Милан. Том 3 — страница 10 из 49

Здесь мило! Белый потолок с мягкими белыми светильниками, диванчики, обитые синей экокожей, большие горшки с интересными необычными растениями, пальмами и фикусами. А ещё тут было весело! Мужчины, члены народного ансамбля, одетые в немецкую народную одежду «трахт»: альпийские шляпы с пером, белые рубашки с серыми расшитыми пиджаками, жилеты и шорты до колен, ниже которых были белые чулки и черные туфли, тянули переливчатый тирольский йодль — горловое пение. Несколько девушек в немецких народных платьях «дирндль» бойко отплясывали, выбрасывая ноги вперёд, собравшись в кружок и положив руки на плечи друг другу. Вокруг стояло несколько десятков зрителей, дружно хлопавших в ладоши.

Люда во все глаза уставилась на это представление. Выглядело потрясающе! Сразу захотелось привезти домой такое же платьице, больше похожее на сарафан.

— Дамы и господа, прошу пройти в пресс-центр, через 10 минут состоится общее собрание участников соревнований, — прозвучало объявление по громкой связи.

Люда с трудом, но объявление поняла, тем более все стоявшие рядом люди, услышав слова информатора, друг за другом потянулись в глубь спортивного комплекса.

— Пойдёмте! — Бронгауз махнул рукой и призвал всех идти за собой.

Пресс-центр находился на первом этаже. Это было большое помещение размером примерно 20×20 метров, квадратной формы и всё уставленное удобными стульями. На возвышении находился длинный стол, за которым сидели несколько мужчин в костюмах, перед каждым из которых был изогнутый микрофон. В углах комнаты стояли две большие колонки. На стене за председательским столом нарисована большая красивая надпись «Nebelhorn Trophy 2022» и стилизованное изображение дуэта фигуристов, мужчины и женщины, похоже, танцоров.

В зале, рассчитанном примерно на 100 мест, было довольно свободно. Люда со Смелой расположились в центре, отдалившись от остальных членов команды. Сев на стул, Люда с любопытством огляделась, ведь здесь были фигуристы из многих стран, в том числе и соперницы! Правда, увы, она никого не знала, кроме, естественно, Даниэля Грассля, сидевшего рядом со своим тренером за два ряда от неё. Даниэль, увидев, что Люда смотрит на него, опять улыбнулся и помахал рукой.

Люда увидела несколько фигуристок азиатского происхождения, из Японии, Китая и Южной Кореи, судя по запоминающимся флажкам на олимпийках. Увидев, что на неё смотрит одна из россиянок, японская фигуристка улыбнулась и помахала рукой. Другие фигуристки и фигуристы тоже улыбались и махали руками, увидев, что Люда смотрит на них. Боже, да ведь она сейчас олимпийская чемпионка, и, конечно же, все фигуристы знают её!

В первом ряду сидел симпатичный высокий парень в синей олимпийке с флагом США на рукаве. Парень обернулся, словно ощутив взгляд Людмилы, и тоже улыбнулся. Рядом с ним сидела симпатичная женщина лет сорока пяти, в синем брючном костюме и шёлковым шарфом на шее, похоже, тренер.

И тут произошёл перфоманс, который очень сильно удивил Людмилу. В зал вошла тренер Марина Соколовская со своим учеником, увидев американку, радостно взвизгнула, нисколько не стесняясь чувств, быстро подошла к ней и обняла. Американский тренер, увидев её, обрадовалась, встала со стула и тоже обняла Соколовскую.

Как такое возможно? Чтобы русские и американцы обнимались друг с другом? Для Люды это было что-то невообразимое. Мало того что представители разных стран, геополитические противники, так ведь ещё и мало этого, конкуренты по спорту!

— Что это за парень? Что это за женщина? — недоумённо спросила Люда у Смелой, с усмешкой посмотревшей на подружку, словно поражаясь её ограниченности.

— К тебе до сих пор не вернулась память или ты надо мной рофлишь? — спросила Смелая. — Пацан — это Илья Малинин, первый номер американской сборной, чемпион мира прошлого года, ты же должна была видеть его на чемпионате. Он единственный прыгает все четверные прыжки в мире, вплоть до риттбергера, а сейчас учит четверной аксель. А это его мама, Татьяна Александровна Малинина, она его тренер.

— Таня Малинина? — словно что-то припоминая, спросила Люда.

Одну Малинину она знала… Та Малинина была из родной Свердловской области, из города Первоуральска. Встретились они лишь один раз, когда ездили на сборы в спортивный лагерь «Совёнок», в котором местные спортсмены-подростки отдыхали и на природе занимались ОФП. С Малининой тогда они близко не сошлись и не общались — она была спортсменка более высокого уровня и в общую лагерную компанию не вливалась, предпочитая не заниматься всякой ерундой, чем обычно занимались советские школьники, попавшие в пионерский или спортивный лагерь. Она тренировалась и сутками занималась спортом. Даже летом, не давая себе ни малейшего послабления!

Но та ли это Таня Малинина? Не может быть! Хотя…

Малинина сидела к ней спиной, и Люда не могла разобрать, та ли это Таня или не та, но американка случайно развернулась, посмотрела на Люду и слегка улыбнулась. По этой улыбке Люда сразу узнала, что это действительно та самая Малинина. Чемпионка Свердловской области и серебряный призёр первенства СССР среди юниоров.

Ну как она стала американкой? Как получилось, что её сын выступает за Америку? Неужели такое возможно в России? Она же была своя, советская девчонка. К сожалению, это оставалось тайной, и прояснить этот вопрос могла только Алиса вместе с интернетом…

Глава 7Небольшая экскурсия

Обстановка на собрании царила праздничная и доброжелательная, в воздухе словно витало ощущение праздника спорта и близость соревнований. Для кого-то была заветная мечта попасть сюда, ведь всё-таки в большинстве, приезжали в Оберстдорф далеко не титулованные спортсмены, а в этом году присутствуют и Арина Стольникова, и Илья Малинин, да и чемпионы Европы Александра Бирюкова и Дмитрий Кедровский тоже не абы кто… Очень большая удача соревноваться с ними на одном льду! Смотреть что они делают, как тренируются, да и в целом, многие фигуристы, далёкие от геополитики, пытаются на таких соревнованиях завязывать связи и знакомства. Аксиома — в этом виде спорта хорошие связи значат многое.

Увидев, что собрались все присутствующие, ожили динамики в углу сцены: слово взял пожилой мужчина в чёрном костюме со значком ISU на лацкане пиджака.

К сожалению, английский язык Людмилы оставлял желать лучшего, и она почти ничего не поняла из того, что он говорил. Пришлось потом обращаться за пояснениями к Смелой… Выступавший мужчина был спортивный директор Федерации фигурного катания Германии Удо Дёнсдорф.

— Дамы и господа! Приветствую всех участников соревнований на баварской земле! — сказал Удо Дёнсдорф. — Желаю всем участникам соревнований выступить достойно и показать хороший результат. Внимание к нашему празднику спорта колоссальное, так что вниманием болельщиков вы будете не обижены. Кстати, доведу до вашего сведения, что название «Небельхорн» — это название ближайшей горы к нашей спортивной арене. Поэтому можно его толковать как «Приз духа гор». Желаю, чтобы дух гор был ко всем вам благосклонен!

В этом месте речи господина Дёнсдорфа все собравшиеся засмеялись и зааплодировали.

— Напоминаю, что на Eissportzentrum Oberstdorf два катка, один основной и один тренировочный, так что места для завтрашней тренировки хватит всем. Сразу же после собрания получите в администрации ледового дворца аккредитацию, по которой будет производиться допуск на арену и питание в ресторане гостиницы. А сейчас по регламенту, — продолжил Дёнсдорф. — В каждом виде программы число участников различно, но не превышает 18 человек. У женщин заявлено 18 фигуристок, 1 участница снялась с соревнований, осталось 17. Это три разминки, в первой 5 спортсменок, и в двух оставшихся по 6 спортсменок. У мужчин заявлено 16 спортсменов, доехали все. Это три разминки, в одной 6 спортсменов, в двух других по 5 спортсменов. У парников заявлено 10 пар, доехали все. Это две разминки по 5 пар в каждой. В танцах на льду 10 дуэтов, приехали все. Это две разминки по 5 дуэтов в каждой. Теперь по расписанию. Сегодня 18 сентября, воскресенье, и сегодня вам предоставлен день отдыха. Многие из вас добирались с отдалённых концов света и устали. Завтра, с 10 часов начнутся тренировки участников. Списки тренировочных групп уже напечатаны. После тренировки состоится жеребьёвка на соревнования. После короткой программы жеребьёвки не будет, старты будут проводиться в обратном порядке от занятых мест на короткой программе. Общее расписание соревнований и списки участников выложены на сайте соревнований и на сайте ISU, а также распечатаны на бумаге. Станете уходить, возьмите листовки вот на том столике.

Собрание длилось недолго. Через 15 минут все неожиданно после очередной тирады Дёнсдорфа захлопали в ладоши, начали вставать со своих мест и выходить из зала. Люда вышла вместе с Сашкой, взявшей какие-то бумажки из стопки, лежавшей на столе рядом с выходом из пресс-центра.

— Что сейчас делать-то? — спросила Люда. — О чём речь шла? Что у тебя за бумажки в руках?

— Список участников, расписание тренировок, жеребьёвок и соревнований, деревня! — смеялась Сашка. — Пойдём присядем и посмотрим, что тут написано. А потом осмотрим арену. Надо, кстати, ещё аккредитацию получить, для того чтобы питаться по ней в ресторане и на арену проходить.

Отстояв небольшую очередь, подружки получили пластиковые карточки на цветной тесёмке с именем, фамилией и фотографией и направились на основной каток посмотреть, что он из себя представляет.

Арена была небольшая, очень уютная и с оригинальной компоновкой. Боковых секторов здесь не было. Вдоль длинных бортов находились трибуны на две тысячи зрителей с каждой стороны. Над трибунами сделаны номера для вип-гостей, желающих смотреть соревнования с комфортом и ресторанной едой. На потолке висели громадные стяги стран-участниц соревнований. Смотрелось очень офигенно и красиво! Как на рыцарском турнире! Видеокуба на арене не было, вместо него был громадный LCD-монитор, висевший на стене за правым коротким бортом. Даже сейчас он оказался включён и показывал какие-то короткие видеоролики на зимнюю спортивную тематику.