— Значит, туда можно забраться, — сообразила Хейди. — Из леса?
— Ну, если ты потеряла рассудок, тогда можно, — весело отозвался Пол, и они поехали дальше.
Как он легко умеет найти со всеми общий язык! Вилли Бирн был польщен, что к нему приехали в такую даль за советом.
— Да, олени сюда захаживают, — ответил он. — Будь я помоложе, провел бы вас. Они пасутся там, в предгорье. Но идти нужно только с наступлением темноты. А днем бесполезно. Они испугаются, и… только их и видели. Я в дневное время видел их — по пальцам пересчитать. Но там есть такие… Надо смотреть на них в темноте, когда вожак, как король, ведет свое стадо.
— А маленькие оленята, наверное, симпатичные. Как мне хочется увидеть хотя бы одного! — не подумав, воскликнула Хейди.
Старик Вилли нахмурился:
— Ваши слова мне совсем не по душе. Люди думают, что олени — домашние игрушки, а это не так. Они дикие животные. Природой в них заложено, что человек — враг, и так тому и быть. Да, уж если кто и знает все об оленях, так это молодая мисс Сюзанна из Гленгласса.
Хейди затаила дыхание, но напрасно. Старик смотрел как бы сквозь нее — и не узнавал. Конечно, он весь был в прошлом. Наверное, в середине пятидесятых длинные волосы еще не были в моде. Наверняка Сюзанна в то время носила короткие кудряшки.
Как выяснилось, он часто водил ее в засады на оленей — ее и юного Рори Харта — того, кто сейчас сделался главным в лесничестве. И он рассказал им историю, как однажды Сюзанна подобрала маленького олененка, приручила его, так что он повсюду за ней ходил. Назвала его каким-то дурацким человеческим именем. Однажды она гуляла с ним в лесу, потом вышла на дорогу, и там его сбила машина. Конечно, все вокруг были виноваты, кроме самой Сюзанны.
— Видит бог, это не дело! — покачал он седой головой. — Нельзя так с животными.
Он бы и дальше распространялся на эту тему, но Пол вернул его в настоящее:
— А как вы думаете, сейчас можно до них добраться?
— Можно, можно, — закивал старый Вилли. — Там есть две дороги. Можете зайти со стороны водопада, или есть короткая дорога, напрямик с другой стороны. Но там лесничество, так что вам нужно получить разрешение.
— А на машине можно проехать? — настаивал Пол.
— Не знаю, может, и на машине можно, только если у вас мощный двигатель — дорога все время вверх. И временами там каменистая почва. Но смотрите, на машине не советую. Вы только рессоры загубите, хотя попытаться, может, и стоит.
— Ты только послушай, моя птичка, — радостно тараторил Пол чуть погодя. — Вот видишь, я все для тебя разузнал.
Но он мог бы и не стараться. Все равно Хейди не видела возможности нанять машину. А идти одна боялась. Однако намерения у Пола действительно оказались самые добрые. И чаевые, что он сунул в руку старику Вили, были очень щедрыми. Увидев купюру, старик разволновался и горячо пожелал им:
— Дай вам Бог здоровья, и в добрый путь, в добрый путь!
На ужин был сырный пудинг, на который Тоби набросился со здоровым аппетитом.
— Нет-нет, подожди минуточку, — шутливо попросила Хейди, когда Тоби беззастенчиво протянул ей пустую тарелку уже за второй добавкой. — Рори, ты будешь еще?
— Да, пожалуйста. Пудинг очень хорош, — согласился тот, довольно щурясь.
Что с ним? Сегодня утром он был так любезен с Полом, а теперь расплывается в мальчишеской улыбке от уха до уха, совсем как у своего сына. Когда Рори передавал тарелку, они соприкоснулись пальцами, и у нее на сердце вдруг стало радостно и уютно. Ей хотелось, чтобы ему было хорошо, чтобы он был сыт, обласкан, спокоен, умиротворен. Сегодня утром Рори казался ей старше своих лет, и весь день она не могла забыть этого впечатления.
— Сюзанна, — неожиданно заговорила Дженни, — а куда ты сегодня ездила с Полом Фриманом? Я видела, как вы возвращались.
Если бы она бросила Хейди перчатку в лицо, это не прозвучало бы так вызывающе. Смысл слов, холодом проникший в сердце Хейди, заставил ее помедлить с ответом.
Рори нашелся первым:
— Ах да, он же возил тебя на прогулку? Ну что, хорошо прокатились? — Рори поднес ложку ко рту. — М-м, пудинг отменный. Надо бы записать рецепт для миссис Райан.
С той половины стола, где сидела Дженни, раздался невнятный звук. Хрипящий, словно девочка поперхнулась. Хейди взглянула в ее бездонные темные глаза, заметила выступившие на чистом девичьем лбу капли пота. Да она и сама дрожала от тревоги.
— Простите, — нервно пробормотала Дженни. — Я просто хотела спросить, не повезет ли он тебя куда-нибудь завтра.
Она замолчала, и Хейди покачала головой. Что бы ни задумала эта юная особа — это будет явно против Хейди.
— А что, я тебе зачем-нибудь нужна?
Дженни залилась пунцовым румянцем:
— Ну, в общем, да. Я подумала, ты захочешь повидаться с матерью Марией. — Она еще не умела спокойно ставить ультиматум, поэтому умирала от смущения. — Я поеду с тобой, если ты не возражаешь?
В наступившей тишине Хейди обратила взор не на Дженни, а на Рори. Тот едва заметно кивнул. Казалось, хотел ее подбодрить. Мгновение она сидела, пораженная этим, потом отмахнулась от дикой мысли. Рори ведь ни в чем ее не подозревает! А если бы и догадался, он бы наверняка не стал ее поддерживать.
Хейди в который раз оказалась один на один с судьбой, но теперь ее борьба стоила больших усилий. Как олень, она чувствовала себя еще более одинокой, потому что на самом деле ей хотелось тепла, быть ближе к Рори…
Как глупо, боже мой, убеждала себя Хейди. Ты все придумываешь. Не смей. Надо отвечать Дженни, она ждет.
Хейди быстро кивнула:
— Да, разумеется, с удовольствием. Значит, договорились, завтра едем.
На следующий день ей отчего-то вспомнилась Мария-Антуанетта. Как она оделась, когда шла на гильотину? Вроде бы она оделась на казнь очень пышно.
Ее собственное французское имя, казалось, устанавливало между ними незримую связь. Хрупкая Хейди, готовая к топору палача. Она высоко заколола волосы шпильками, застегнула рукава кружевной блузки и стояла с золотистым пальто из верблюжьей шерсти в одной руке и с темным пальто, в котором по воскресеньям ходила в церковь, — в другой. Хейди решила надеть темное пальто, с темными перчатками и ботинками им под цвет. Она спустилась в холл и застала там Дженни — та была в джинсах и пиджаке с меховой отделкой.
— Как ты разоделась, — заметила неодобрительно девочка.
— Ты выглядишь очень элегантно, — тут же вмешался Рори.
Хейди сначала не заметила его и вздрогнула от неожиданности. Она думала, что Рори давно уехал в лесничество.
— Возьмите машину, — любезно предложил он. — А то вам трудно будет перелезать через забор в таком одеянии.
И вновь Хейди показалось, что Дженни нахмурилась.
— О боже, это так все меняет!..
Да что же она такое на самом деле задумала?
— Да, теперь все иначе, — солидно ответила Хейди. — Я стала на пятнадцать лет старше, так что нечему удивляться. Придется тебе с этим смириться.
Но почему Рори так смотрит на нее? Он ведь должен сейчас быть на работе. Он окинул оценивающим взглядом макияж, ее стройные ножки, что очень напомнило Хейди то утро, когда он вошел к ней в спальню, чтобы поторопить. И теперь, как тогда, пульс у нее опять участился. Однако, когда он заговорил, голос его звучал совершенно безразлично:
— Не забудь посмотреть новую часовню, ее построили уже без тебя.
Хейди была очень благодарна ему, он дал очень полезную информацию. Она ведь легко могла сделать вид, будто помнит часовню с детства.
— Сестры в монастыре молятся за маму, — сообщила Дженни, когда они миновали половину пути.
Это сообщение расстроило Хейди. Неужели Дженни надеется? Неужели все еще думает… Нет, не может быть. Хейди отвернулась от дороги и посмотрела на девочку. Если бы Дженни не выглядела такой беззащитной, такой маленькой… пухлые щечки, детские губы… Ее подозрительность, даже враждебность не вызывали злости или обиды Хейди — только глубокое сострадание.
— Дженни, деточка. Ты же понимаешь… — начала она осторожно.
И вздохнула — бесполезно.
— Кажется, та машина хочет, чтобы мы пропустили их вперед, — произнесла Дженни сквозь зубы.
Хейди и раньше подумывала о монастыре. И о том, почему и Сюзанну, и Дженни так тянуло туда. Сама она, например, впервые в жизни ехала в монастырь.
Там оказалось прохладно, очень чисто и пахло чем-то сладким. Статуя Пресвятой Девы, с огромным букетом свежих цветов перед с ней, стояла в конце длинного монастырского коридора. Монахиня, которая вела их к матери Марии, отвесила перед статуей земной поклон.
Все это чрезвычайно поразило Дженни. До сих пор Хейди осознавала житейские последствия своего обмана: в лучшем случае Рори просто выставит, в худшем может подать в суд за самозванство. Однако моральный аспект поступка до этой минуты как-то не приходил ей в голову. В церкви Хейди всегда ощущала себя солдатом, «марширующим в строю». А здесь вдруг почувствовала себя маленькой, нахальной, гнусной притворщицей.
Мать Мария оказалась очень старой и очень мудрой. Ее почитали и в монастыре, и в округе. Обмануть святую женщину, попытаться скрыть, кто она на самом деле, показалось Хейди таким же бесстыдством, как все, что делала настоящая Сюзанна.
Дверь комнаты отворилась, и настоятельница предстала перед ними в черной длинной одежде, словно сошедшая со страниц Апокалипсиса. Мать Мария стояла спиной к окну. Сквозь него золотистым светом в помещение проникало предзакатное солнце. Она не двигалась, и Хейди невольно сравнила ее неподвижную черную фигуру с праведным судией с картинки из книги. Но сейчас она вспомнила не только книгу, но и того, кто ее написал, — святого апостола и евангелиста Иоанна, символом которого был орел. Высокие скулы с тонкими набрякшими веками, небесно-голубые глаза придавали лицу настоятельницы проницательный и в то же время ангельский вид. Ее взгляд, Хейди поняла это в одно мгновение, никогда ни за что не пропустил бы Сюзанну в самой большой толпе.