Милая Шарлотта — страница 59 из 69

- Даже не знаю, счесть это комплиментом или оскорбиться. Мадам, по-вашему, похож на скучающего ловеласа? - поинтересовался скептически Госкар.

- В том-то и дело, что нет.

- И хочу заметить, мадам, что непривлекательной никогда вас не считал! - запальчиво продолжил он. - Да, вы не вписываетесь в современные каноны красоты, и говорить вам обратное, значит идти против истины, но то, что вы непривлекательны - полная, извините, чушь! Мне трудно объяснить это, но огонь в ваших глазах обещает очень и очень многое - перед такими обещаниями мужчине трудно, знаете ли, устоять. И, кроме того, вы… - но он вдруг резко замолчал, будто не было последних слов, и вернулся к ужину.

Жоржетта заслушалась, поймав себя на том, что смотрит ему в глаза неприлично долго и немедленно потребовала договорить:

- Кроме того, я - что?!

- Вам не понравится то, что я скажу - ни одной женщине бы не понравилось.

У Жоржетты начало портиться настроение: что он хотел сказать? Какую-нибудь пошлость? Или грубость? Или все вместе? Это же мсье Госкар - разве можно от него ждать, что он не испортит все!

Вероятно, уловив, что нужно или говорить, или ожидать ссоры, Госкар решился продолжить:

- Жоржетта, я уже рассказывал вам, что с детства нахожусь при бароне. Так вот, он тогда как раз окончил военную карьеру непосредственно полях сражений и занялся более спокойной дипломатической службой, состоящей в разъездах по Франции. Дед мой, к сожалению, примерно в это же время скончался, и мне пришлось… словом, поступить на службу к де Виньи. Так вот, в одной из таких поездок мы посетили замок: барон был занят общением с хозяином, а я слонялся без дела и, изнывая от скуки, решил поиграть с крестьянскими детьми. Как сейчас помню, что они играли в рыцарей, а заводилой у них была - представьте себе только - девчонка! Обычная крестьянка, ничего особенного, но что-то в ней было такое… столько характера - меня поразило это. Так вот, вы чем-то похожи на ту крестьянку - может, цветом волос, а может, огнем в глазах.

Жоржетта сидела, вжавшись в свое кресло и глядя на него полными ужаса глазами.

«Этого не может быть! Так не бывает!» - стучало в ее голове.

- Простите, мне надо… - не договорив, она поднялась и, по-прежнему не отрывая взгляда от Госкара, по стенке начала подбираться к двери.

«Кто-то рассказал ему, и он просто издевается!…» - была уверена она.

Но тут же отбросила последнюю мысль из-за ее несостоятельности: кто мог рассказать подобное - ее молочный братец Серж?

Госкар, все это время растеряно наблюдавший за ней, вдруг произнес довольно резко:

- Мадам, по меньшей мере глупо обижаться на то, что было много лет назад! - тон его был раздраженным. - Это все были детские глупости - как можно ревновать всерьез?

- Детские глупости! - вспыхнула Жоржетта, разозлившись еще больше. - Вы же целовали ту девчонка, так?

- Откуда вы знаете?…

- И никакая она не крестьянка! - окончательно уверившись, что воспоминания у них общие, добавила Жоржетта.

И резко отвернулась от него, пытаясь унять бешено стучащее сердце. Госкар не ответил, но быстро поднялся, обошел ее и немного с опаской заглянул в ее лицо:

- Этого не может быть… - недоверчиво произнес он, наконец, глядя на Жоржетту, как на привидение. - Отчего же вы не узнали меня сразу?

- А вы?! - резонно спросила Жоржетта.

- В том-то и дело, что ваше лицо мне показалось очень знакомым - еще там, на дороге. Но я и подумать не мог…

Он хмыкнул, разглядывая Жоржетту как будто по-новому. Происходящее ему, похоже, казалось забавным совпадением - и не более. Жоржетта же находилась в таком смятении, будто мир ее разом перевернулся: еще минуту назад она была просто влюблена в мсье Госкара - чрезвычайно заинтересована им, но не более. А сейчас?! Получается, что все эти годы она любила не Шарля де Руана, а мальчишку, что поцеловал ее - Госкара!

Что ей делать теперь с обрушившимися на нее новостями она просто не знала. Стараясь не смотреть на Госкара, она торопливо бросилась к дверям со словами:

- Простите, это все так неожиданно… есть над чем подумать…

И выскочила в коридор, а оттуда почти бегом в свою комнату. Здесь было совершенно темно, лишь едва занимающийся рассвет за окном позволил разглядеть свечу, которую Жоржетта поспешила зажечь. После она шагнула к двери, чтобы запереть ее на ключ, но поздно - та сама распахнулась, на пороге был Госкар.

- Вы можете, разумеется, и подумать, если вам так угодно! - с вызовом произнес он, решительно приближаясь к ней.

Жоржетта медленно отступала - не в страхе, а, скорее, в некотором волнении, не зная, чего ждать.

- Только не надейтесь, - продолжал Госкар, - что я забуду все, что оставлю вас в покое и позволю дальше прозябать с вашим мужем!

Мсье Госкар навис над нею, держа за плечи и переходя на возбужденный шепот - а ей отступать было уже некуда, позади Жоржетты стоял стол со свечой.

- Я знаю, что вы неравнодушны ко мне, - продолжал он, - я тоже… - Госкар обжег дыханием ее губы, почти касаясь их, - питаю к вам некоторые чувства - так в чем дело?

- Не знаю… - искренне ответила Жоржетта, глядя на его губы и умирая от желания поцеловать их.

И он, слава Господу, сжалился над ней и поцеловал. Только не так, как хотелось Жоржетте, а едва коснувшись, словно дразня ее. И сразу отстранился, мучая ее новым вопросом:

- Так в чем дело? - требовательно спросил Госкар снова. - Может быть, в том, что вы дочь герцога, а я сын крестьянки?

- Нет, что вы! - горячо и искренне возразила Жоржетта, с мольбою глядя на него.

Он, как будто в похвалу за правильный ответ, снова прильнул к ней, бесстыдно подхватил ее под бедра и усадил на стол.

- Или, может быть, вы, как прочие барышни, считаете правильным до смертного одра быть верной мужу, которому плевать на вас?

Жоржетта не поняла, что ее разозлило больше - то, что он снова перестал ее целовать, что упоминает Шарля, или то, что сравнивает ее с «прочими барышнями». Взгляд ее сделался жестким. Она, не желая больше слушать этот бред, спрыгнула со стола, толкнула Госкара в грудь, отчего он не устоял на ногах и опрокинулся на кровать. Не медля больше, Жоржетта забралась сверху и поцеловала его сама - теперь уже так, как хотелось ей.

Сложно было понять, сколько прошло времени к тому моменту, когда Жоржетта снова обрела способность думать о чем-то, о чем не стыдно рассказать. За окном, занесенным снегом, рассвет уже был несколько ярче, свеча практически догорела, а Жоржетта, тщетно пытаясь отдышаться, без сил лежала головой на груди Госкара.

В углу кто-то громко шуршал - очевидно, снова крыса - и оба, вспомнив, где находятся, начали подниматься с кровати.

- Право, мадам, это место слишком отвратительно - вы могли бы подождать и до Парижа, - почти всерьез упрекнул мсье Госкар.

Жоржетта, пытаясь хоть немного прибрать растрепанные волосы, отозвалась в том же тоне:

- Вы задавали слишком много глупых вопросов - меня это раздражает.

- Я запомню на будущее… - хмыкнул Госкар и выглянул в окно. - Нам везет, по дороге, кажется, кто-то только что проехал - лошади пойдут скоро. Собирайтесь, я разбужу барона, и самое большее через полчаса мы покинем это место.

Перед тем, как выйти за дверь, он, обхватив ее за талию, приподнял и поцеловал - восхитительно и крепко. А поставив на ноги, еще раз напомнил:

- Через полчаса!

Однако вышло все по-другому.

Когда Жоржетта с улыбкой на губах покинула номер, то первое, что заметила - настежь распахнутую дверь в другом конце коридора. Кажется, та комната принадлежала де Виньи. Отчего-то обеспокоившись, она прошла вперед и заглянула внутрь. И тут же, в ужасе зажав ладонью рот, отшатнулась: припав на одно колено, у кровати находился Госкар - бледный с выражением ужаса на лице, а поперек кровати лежал де Виньи. Босые ноги барона свесились на пол, а сорочка, так же как и простыня под ним, была пропитана бурой кровью. Даже с порога можно было разглядеть множество колотых ран на его груди и животе и догадаться, что нанесены они маленьким канцелярским ножом, который в этот самый момент держал в руках Госкар.

Глаза барона с выражением страха и непонимания были обращены на противоположную стену.

Глава 55. МАЛЕНЬКИЙ КАНЦЕЛЯРСКИЙ НОЖ

Жоржетта еще не отошла от шока и, прижав обе руки к лицу, с ужасом смотрела на тело барона. Госкар же, растерянно взглянув на нее, разжал руку, и нож соскользнул на пол. Сию же минуту он отшатнулся от тела, дыша часто и глубоко - Жоржетта переживала уже не столько за несчастного барона, сколько за него.

- Госкар… - сделала она шаг к нему, но тот резко выставил руку, не позволяя приблизиться.

- Не подходите! - сказал он резко. - Позовите кого-нибудь… хозяина таверны, кого угодно…

Жоржетта, кивнув, немедленно бросилась к лестнице, ведущей на первый этаж.

Хозяина она нашла внизу. К моменту, когда Жоржетта увидела его, она уже сумела относительно успокоиться и без лишних эмоций сообщила, что произошло убийство - скорее всего с целью ограбить барона, потому нужно, во-первых, срочно перекрыть все выходы из таверны, а во-вторых, разузнать, кто в ближайшие час-полтора покидал заведение.

Жоржетта догадывалась, конечно, что все это тщетно, и убийца, скорее всего, успел сбежать незамеченным, но вдруг…

Потом она в спешке написала письмо в Лувр: как-никак де Виньи был государственным служащим, и его убийство, без сомнения, взволнует самого короля. Отправив письмо с посыльным, она решилась снова подняться наверх: ей нужно находиться рядом с Госкаром - он был очень привязан к барону, и Жоржетта даже представить не могла, как ему, должно быть, тяжело.

У комнаты уже столпилось человек десять зевак, но Госкар бдительно охранял де Виньи, никого не пуская дальше порога.

- Жоржетта, - приблизился он к ней, едва увидел, - взгляните, вы узнаете это?

Госкар держал на ладони все тот же канцелярский нож. Жоржетта растерянно глядела на него, не понимая, почему она должна его узнать, но тут увидела на рукоятке маленькое клеймо с вензелем в виде буквы «R» - такими были украшены многие предметы из обихода Шарля. Она в страхе перевела взгляд на Госкара, и тот без ее подтверждения понял, что она узнала клеймо.