Милые обманщицы. Соучастницы — страница 33 из 43

– Возможно, в каком-нибудь экзотическом месте, мы еще не решили, – добавила миссис Хастингс. – Но пока я предложила Николасу переселиться в наш дом, Спенсер. Амелия и Зак довольно скоро станут твоими родственниками, так что вы пока могли бы привыкнуть друг к другу.

Амелия фыркнула от ужаса, но Спенсер и Зак переглянулись и обменялись пьяными ухмылками.

– Привет, бро! – Спенсер шутливо похлопала Зака по плечу.

– Рад познакомиться, сестренка, – произнес Зак совсем небратским голосом. Он убрал руку под стол, отыскал ладонь Спенсер и крепко ее сжал.

– Это, безусловно, повод для тоста. – Миссис Хастингс сделала знак официанту. – Полагаю, дети могут выпить по бокалу шампанского, не так ли, Николас?

– Только по одному, – уступил мистер Пеннитистл.

– Всем шампанского за этот стол! – радостно воскликнула миссис Хастингс. Тотчас принесли наполненные бокалы.

Спенсер и Зак снова переглянулись, еле сдерживая смех.

– Ура! – хором крикнули они, чокнулись и выпили до дна.


После ужина мать Спенсер и отец Зака собирались в Метрополитен-оперу, так что они пожелали своим деткам спокойной ночи и распрощались с ними у лифтов отеля Hudson. Амелия тотчас убежала к себе в номер, а Спенсер и Зак задержались в лобби, наслаждаясь свободой. Изрядно подвыпившие, они отрывались на полную катушку, потешаясь над лжеминималистским декором и музыкой «техно», которая сочилась из всех щелей.

Их комнаты находились по соседству, и они в унисон открыли свои двери ключ-картами.

– Ни фига себе! – воскликнула Спенсер, переступая порог. – Это же японская капсула! – Носильщик отнес багаж в номер еще по приезде, но Спенсер до сих пор так и не поднималась к себе в комнату, где ее ожидал такой сюрприз. Номер не превышал размеры ванной в доме Хастингсов.

– Вылитая нора для хоббита, – донесся из-за двери по соседству голос Зака. – Отец и впрямь выложился по полной, ничего для нас не пожалел.

Спенсер заглянула к нему в номер. Он оказался точно таким же, как у нее – кровать едва умещалась в крошечном закутке, гордо именуемом спальней.

– А ты на ванную посмотри! – воскликнула она, бочком протискиваясь в узкую щель двери. – Неужели кто-то уместится на таком унитазе?

– По крайней мере, кровать удобная, – отозвался Зак с расстояния пяти шагов. Он скинул обувь и запрыгнул на матрас. – Иди, попрыгай со мной, сестренка.

Спенсер сняла туфли на шпильке и залезла на кровать. Манхэттен за окном подмигивал им яркими огнями.

– Если ты еще раз назовешь меня сестренкой, я надеру тебе задницу.

Зак продолжал прыгать.

– Глядя на тебя, не скажешь, что ты способна что-то кому-то надрать.

– Ах, так? – Спенсер обрушилась на него, повалила на кровать, прижимая к матрасу и обхватывая его голову руками. Зак легко оттолкнул ее, перевернул и оказался сверху. На мгновение он завис над ней – длинные волосы упали ему на лицо, губы скривились в порочной улыбке, а потом он пощекотал ей живот.

– Нет! – завопила Спенсер. – Прекрати! Пожалуйста!

– Вот что делают братья! – пригрозил Зак. – Привыкай!

– Я убью тебя! – Спенсер истошно хохотала.

– Ага, ты смеешься! – проворковал Зак. – Значит, тебе нравится!

Но потом он остановился, перевернулся на бок и подпер голову рукой.

– Ты злой бро, – прошептала Спенсер, тяжело дыша. – Но все равно ты мне нравишься.

– А я буду тебе нравиться, если не поступлю в Гарвард? – спросил Зак.

Спенсер шумно выдохнула.

– Эта школа – для лузеров.

– И буду нравиться, даже если я гей? – Его глаза в обрамлении длинных ресниц широко раскрылись.

Спенсер заморгала.

– Ты правда гей?

Губы Зака раскрылись. Взгляд скользнул в сторону. Он придвинулся к ней, ничего не ответив. И в следующее мгновение уже нежно целовал ее в губы. Спенсер закрыла глаза, ощущая привкус водки и соуса для стейка. Но поцелуй был, скорее, дружеским, чем романтическим, пьяным и озорным, а не страстным. Спенсер подумала, что будет чувствовать себя разочарованной, но с удивлением обнаружила, что ей все равно. Заку еще предстояло разобраться в себе и понять, что ему нужно. Спенсер предпочла бы помочь ему в этом, а не смущать еще больше.

Они прервали поцелуй и улыбнулись друг другу, не говоря ни слова.

– Хочешь прижаться ко мне? – спросила Спенсер.

– Конечно, – сказал Зак и заключил ее в объятия, крепко прижимая к себе. Это сразу успокоило Спенсер, и в считаные мгновения она провалилась в глубокий, блаженный сон.

26. В бассейне становится жарко

Эмили мощными рывками рассекала воду, выкладываясь на все сто. Впереди уже маячили размытые очертания стенки бассейна, и она сделала решающий бросок, чтобы коснуться электронного таймера. Когда она обернулась, остальные пловцы еще только подплывали к финишу. Йес. Она победила. И обрадовалась вдвойне, когда увидела свой результат: на четыре десятых секунды быстрее личного прошлогоднего рекорда.

Обалдеть.

– Поздравляю, – сказал один из судей, когда Эмили вылезла из воды. – Ты почти побила командный рекорд.

Рэймонд, ее тренер, подбежал и крепко обнял ее, ничуть не боясь промокнуть.

– Выдающийся результат для твоих первых соревнований! – кричал он. – Я в тебе не ошибся!

Эмили сняла очки и шапочку. Мышцы еще пульсировали от напряжения, сердце колотилось, как молот. Трибуны неистовствовали. Соперники выходили из воды и завистливо косились в ее сторону. Некоторые ребята из команды похлопали ее по спине, когда она вернулась за своей сумкой и полотенцем.

– Потрясающе! – воскликнула девушка по имени Тори Барнс, лучшая подруга Эмили во втором классе.

– Ты здорово утерла им нос, – добавил Джейкоб О’Рейли, парень Тори, который сох по Эмили в четвертом классе и однажды положил ей в шкафчик «бриллиантовое» колечко из шарика со жвачкой.

Эмили улыбнулась им, бросая очки на скамейку рядом с сумкой. Она уже и забыла этот сладкий вкус победы. Но она хотела поделиться своей радостью с кем-то… особенным, и товарищи по команде не вполне годились для этого. Порывшись в сумке, она отыскала мобильник и набрала сообщение для Хлои. Только что выиграла заплыв! Скорей бы увидеться и отметить! Эмили не терпелось отпраздновать это событие – разумеется, без алкоголя.

– Эмили?

Мужчина в толстовке с эмблемой Университета Северной Каролины прорывался к ней сквозь толпу пловцов. Она отметила его чисто выбритое лицо, пронзительные голубые глаза, редеющие русые волосы. В руках он держал планшет в кожаном переплете и видеокамеру. Его сопровождал мистер Роланд. Смешанные чувства завладели Эмили. Как бы ее ни радовала встреча с рекрутером, она бы предпочла не видеть рядом с ним мистера Роланда.

– Эмили, это Марк Лоури из Университета Северной Каролины, – сказал мистер Роланд.

– Приятно познакомиться. – Эмили пожала ему руку.

– Рад знакомству с тобой, – ответил мистер Лоури. – Отличный заплыв. Великолепная техника. Ты подаешь большие надежды.

– Спасибо.

– У мистера Лоури есть для тебя новость, – объявил мистер Роланд. – Мы можем побеседовать с глазу на глаз?

Он жестом указал на свободную комнату в дальнем конце бассейна, которую обычно использовали для занятий по общей физической подготовке. Эмили последовала за ними. В одном углу небольшого зала стоял тренажер для пилатеса, в другом – коробка с набивными мячами и эспандерами. Прямо у порога скопилась неоново-желтая лужица – не иначе, кто-то пролил Gatorade[81]. Забытый чехол от шапочки Speedo валялся на подоконнике.

Мистер Лоури опустил планшет и внимательно посмотрел на Эмили.

– Основываясь на результате, который ты показала сегодня, и твоих достижениях за последние четыре года, мы хотели бы предложить тебе полную стипендию нашего университета.

Эмили прижала руку ко рту.

– Что, правда?

Мистер Лоури кивнул.

– Это еще не окончательное решение – мы должны провести собеседование, посмотреть выписки из зачетной ведомости и все такое. И Генри сказал, что в прошлом году у тебя был перерыв в тренировках из-за инцидента с Элисон ДиЛаурентис, верно?

– Да, это так, – сказала Эмили. – Но теперь я полностью посвятила себя плаванию. Обещаю.

– Отлично. – Мистер Лоури улыбнулся, сверкнув золотой коронкой. – Ну, я, пожалуй, пойду – мне еще нужно встретиться с парой местных школьников. Мы свяжемся с тобой в начале недели. Однако можешь отпраздновать свою победу. Это огромный успех.

– Большое вам спасибо, – сказала Эмили, дрожа от радости. Мистер Лоури повернулся и зашагал к двери. Эмили ожидала, что мистер Роланд последует за ним, но он остался. Его глаза не отпускали Эмили.

– Здорово, да? – произнес он.

– До сих пор не верится, – ответила она. – Даже не знаю, как вас благодарить.

Мистер Роланд удивленно вскинул бровь. Хитрая улыбка заиграла на его губах. В резком свете люминесцентных ламп его лицо выглядело зловещим. Эмили вдруг почувствовала себя диким животным, которое чует опасность задолго до того, как видит хищника. Он приблизился к ней, обдавая ее щеку горячим дыханием.

– Ну, у меня есть кое-какие идеи… – Его пальцы пробежались по еще влажной коже ее руки.

Эмили отстранилась.

– Мистер Роланд…

– Все в порядке, – пробормотал мистер Роланд. Он медленно надвигался на нее, и она все пятилась назад, пока не оказалась в ловушке, прижатая к стене. Она уловила его запах, чем-то напоминающий шампунь Head & Shoulders и стиральный порошок Tide – такие невинные ароматы. Его пальцы проскользнули под бретельки купальника. Он издал отвратительный хрюкающий звук, наваливаясь на нее всем телом.

– Прекратите, пожалуйста, – взмолилась Эмили, пытаясь вырваться.

– В чем дело? – прошептал мистер Роланд, накрывая ее рот поцелуем. – В четверг ты была податливей, Эмили. Ты целовала меня. Я это чувствовал.