Minecraft: Путешествие — страница 41 из 42

Был в тюрьме и еще один уровень безопасности. Оск объявила, что, если никто не против, она займет другую часть крепости и останется там жить в качестве смотрителя Фужа. Там можно устроить отличную лабораторию и просторный дом. Когда пойдет молва о том, что злодеи на вершине горы разбежались, фермеры и торговцы повалят из Карамеса по берегу реки на восток, и у Оск вскоре появятся соседи.

Бросив взгляд на Рамоа, Оск заверила, что присмотрит за Фужем и проследит, не раскается ли он в содеянном. А потом добавила, взглянув на Стакса, что не купится на уловки – от обаяния в тюрьме будет не больше толку, чем от лопаты.

Стакс, Рамоа и Хеджира попрощались с Оск ясным свежим утром и вернулись в Карамес, где Рамоа очень неохотно оставила свою лошадь. Ослик, совсем недавно обремененный сундуками, заполненными красным камнем, счастливо избавился наконец от своей ноши. Стакс взял немного бриллиантов и лазурита, карты отца, флаг Камнерезов и рамки с инструментами бабули. Остальное отдал Оск.

Стакс и Рамоа сняли комнаты в гостинице. Наступил вечер, и Стакс успел проголодаться.

– Прощай, Хеджи, – сказал он, обнимая воина в черном. – Спасибо за все, чему ты меня научил.

– А я, в свою очередь, благодарю тебя, – ответил Хеджира. – Наблюдать за твоей судьбой было очень увлекательно. И мне по-прежнему интересно, куда дальше ведет твой путь.

– Мне тоже, – сказал Стакс.

– До встречи, мой друг, – произнесла Рамоа, обнимая Хеджиру. – Увидимся в Доме у Реки. Давно я там не была. Когда вернусь – вернусь надолго.

– Я рад, что твой путь снова ведет тебя домой, – отозвался Хеджира, обнимая Рамоа в ответ. – Надеюсь, твое сердце обретет покой. Ты это заслужила.

– А куда отправишься ты, Хеджи? – спросил Стакс, когда друзья разомкнули объятия. – Ты так нам и не сказал.

– На север, – ответил Хеджира, и улыбка сошла с его лица. – Прослежу, не собираются ли разбойники в новые банды. И постараюсь отыскать Миггса. Мне кажется, его нужно еще разок подтолкнуть к верному пути.

– Вряд ли просто подтолкнуть, – возразил Стакс.

– Да нет, – сказала Рамоа. – Хеджи хорошо толкается.

Глава 32. Два берега

В которой Стакс снова посещает башню, видит знакомый полуостров, а также происходит долгожданная встреча и думаются думы о будущем


Попрощавшись с Хеджирой, Стакс и Рамоа отправились в путь по лесистым холмам, широким лугам и покатым долинам. Они шли неторопливо, и Рамоа рассказывала Стаксу о караванах, которые она охраняла, об удивительных видах, которые ей всегда хотелось увидеть еще разок, и о землях, известных ей только по рассказам путешественников. Каждый вечер они рассматривали одну из карт Камнерезов и пытались проложить маршруты, по которым ходила Рамоа, или найти места, где она бывала.

В приятной компании время летело незаметно, и в один прекрасный день Стакс, принюхавшись, остановил Рамоа.

– Что такое? – спросила она.

– Океан, – ответил он. – Только сейчас понимаю, как я по нему скучал.

Еще через час они вышли на караванную тропу, которая вела к Тамблс-Харбору, – недалеко от этого места они когда-то встретились. А еще через несколько минут Стакс шлепал по мелководью на восточном берегу Залива Отчаяния и смотрел на запад – туда, где садилось солнце.

Ночь провели в небольшой лощине скалистого холма. Наутро они разойдутся в разные стороны: Рамоа пойдет на юг и обогнет Сияющую Пустыню, а Стакс отправится на запад, домой. Они никак не могли наговориться – болтали о причудливых экспериментах, которые придут в голову Оск, или спорили, какие еще правила придумает для себя Хеджира, – и просто наслаждались обществом друг друга.

Утром Рамоа опустилась на камень на берегу, не обращая внимания на жужжащих над головой пчел и любопытные взгляды бродящих по пляжу овец, а Стакс построил стол для крафтинга и сколачивал маленькую лодку из старых бревен. Они обсудили, каким маршрутом Стакс поплывет домой, – он так тщательно изучил карты, что они отпечатались в подкорке, – и как избегать опасностей, которые могут встретиться на пути.

Вот наконец лодка построена, пришло время расставаться. Они обнялись на прощание, – может, даже очень крепко, – и Стакс улыбнулся.

– Не волнуйся за меня, – сказал он, потому что знал: Рамоа будет волноваться. – У меня вот что есть.

И он показал ей компас, который несколько месяцев проносил в кармане.

– Это тот, что ты нашел на пляже? Который уронил Фуж?

– Ага, – отозвался Стакс, разглядывая прибор. – Я был уверен, что он принадлежал Фужу. И, вероятно, так и было. Но потом я кое-что понял: отец наверняка пользовался таким же. Поэтому кто знает? Может, до того, как бандиты Фужа украли этот компас, он принадлежал отцу. А значит, теперь он вернулся ко мне.

– Мне нравится такая версия, – сказала Рамоа. – Давай будем считать, что все так и было.

– Согласен, – ответил Стакс и убрал отцовский компас в карман.

Он в последний раз проверил, нет ли в лодке отверстий, и столкнул ее на мелководье, держась одной рукой за борт.

– Я отметила Дом у Реки на твоей карте, – проронила Рамоа. – Приезжай в гости, когда будешь готов. Если меня не окажется дома – подожди, и я приду. Не могу я усидеть на месте, что поделать.

– Хорошо, – сказал Стакс и забрался в лодку.

С минуту он греб, затем оглянулся: силуэт Рамоа становился все меньше. Он поднял руку и помахал на прощание, и через мгновение она помахала ему в ответ.


Стакс держался южного берега и вскоре понял, что проплывающий мимо бесплодный пустынный пейзаж уж очень знаком. Теперь он знал – эти земли называются Сияющей Пустыней, никто из путешественников не осмеливается ее пересекать. А еще он знал, что гребет по Заливу Отчаяния. Раньше у этих мест не было названий, теперь он их знал и мог найти их миниатюры на картах отца.

После полудня Стакс заприметил маленькую черную точку на берегу. Он знал, что это такое, но все равно испытал странное чувство – да, это та самая башня-мозаика, рядом с которой его бросили бандиты Фужа. Он думал, она станет местом его смерти, но в итоге стала спасением.

На минуту Стакс осушил весла, лодка дрейфовала по волнам. Недалеко от берега он едва различал киль потерпевшего крушение корабля – того самого, который он растащил на доски, чтобы сделать лодку.

Стакс взглянул на солнце и прикинул, сколько еще он может проплыть по Заливу Отчаяния, прежде чем начнет темнеть и понадобится укрытие. Найдя ответ, он нахмурил брови и начал вычисления заново… Но вдруг остановился.

– К черту все, – сказал Камнерез и поплыл к берегу.

В башне пахло солью и обугленным деревом. Стакс расстелил спальный мешок, растопил печь и задумался, отужинать бифштексом или парой кусков пирога. В итоге поел пирога, а после вышел из башни и смотрел, как солнце опускается в океан.

Пока Стакс готовился ко сну и обдумывал завтрак, за дверью раздалось рычание, похожее на бульканье морской воды.

– Проваливай отсюда! – крикнул Стакс. – Мы это уже проходили!

И все же решил не есть на завтрак сушеные водоросли.


Утром Стакс попрощался с башней и поплыл на запад. И я рад сообщить, что в следующие несколько дней с ним не произошло ничего интересного. Каждое утро он сверялся с картой, определял, сколько проплыть за день, и прикидывал, на каком берегу ему надо устроить ночлег. Затем греб, поглядывая на компас, который положил рядом с собой на скамейку, – так он видел, куда держать курс.

Он плыл по широким просторам пустынного океана, мимо пустынных берегов и обломков кораблей. Завидев льдины и остроконечные башни, которые не смог отыскать, совершая первую попытку вернуться домой, он остановился от радости. Затем осторожно отправился через лабиринт из плавающих айсбергов, но не встретил по пути ни одной неудачи – кроме, может быть, рявкнувшего на него белого медведя.

И вот, наконец, около полудня Стакс обогнул льдину и увидел впереди зеленое пятно. Перед ним распростерся усеянный белыми березами зеленый полуостров с небольшим холмиком; может, на карте Верхнего мира этот полуостров являлся лишь точкой, но для Стакса он был всей жизнью.

Стакс подгреб к широкой зеленой лужайке. В высокой траве виднелись пеньки берез. Слева валялись поломанные доски забора, среди сорняков росла одинокая тыква. А справа с дикой самозабвенностью поднялись цветы, отчего склон холма залило веселым буйством красных, розовых, синих и белых красок.

Стакс прошагал по лужайке мимо застоявшегося зеленого бассейна с разбитым фонтаном и поднялся по полированным диоритовым ступеням, которые теперь лежали вразнобой и поросли сорняками. На вершине холма покоилась куча разбитых камней – черно-белый диорит и розовый гранит. Слева – там, где океан огибал полуостров, – виднелось то, что осталось от пристани и домика для лодок.

– Я вернулся, – сказал Стакс, усевшись на кусок диорита и разглядывая развалины особняка Камнерезов.

Он мысленно прокрутил события назад, до дня, наполненного огнем и ужасом, – дня, когда Фуж привел своих бандитов и сломал ему жизнь. Сейчас Фуж сидит взаперти, а бандиты разбежались. Разглядывая обломки дома, Стакс переключился на каменные блоки и подумал, что можно сложить уцелевшие куски, скосить высокую траву и посадить новые деревья.

Неподалеку раздался тихий звук, который приближался. Стакс вскочил, пытаясь понять, не послышалось ли ему.

Но нет: звук повторился – осторожное тихое «мяу».

Черная мордочка с золотистыми глазами выглянула из-за куска диорита.

– Уголек? – произнес Стакс. – Уголек! Иди сюда, пушистик! Все хорошо, не бойся.

Уголек всегда был самым смелым, поэтому сразу выскочил из груды разбросанных камней, подозрительно посмотрел на Стакса и продолжил допрашивать его мяуканьем. Вдруг хвост взметнулся вверх, и через мгновение он уже обвивался вокруг ног Стакса – грязный и потрепанный, но счастливо мурлыкающий.

Стакс услышал еще больше мяуканья и, оторвавшись от Уголька, увидел серо-полосатую кошку с зелеными глазами и сиамку с голубыми глазами, высунувших головы из укрытия.