Миньон, просто миньон… — страница 22 из 45

– Ты немногословна. – Леди ван Сол пошевелила босыми ногами и посмотрела на свои пальцы, будто советуясь с ними. – Твой шрам, Бастинда, он получен в бою?

– Вследствие несчастного случай, миледи.

– Вследствие, – протянула она. – Надо же… Столичная ты штучка. Шрам так шрам. Если тебя кто-нибудь будет им дразнить, скажи мне.

– И что тогда произойдет? – уточнила я на всякий случай.

– Я нарисую обидчику точно такой же своим клинком… – Она опять зевнула.

Я почтительно ждала продолжения фразы, но услышала лишь спокойное размеренное дыхание.

– Она, кажется, уснула, Бастинда! – Болтун тоже нажал на последнюю «а» и злорадно захихикал. – Поздравляю с повышением. Личная прислуга жены колдунишки! Как удобно. Я бы даже сказал, вдвойне удобно, и ему, и тебе. Будете наставлять воинственной леди рога, далеко не отходя от супружеского ложа.

Я посмотрела в спокойное лицо Дидиан. Она была как дитя, наивное и безмятежное. И этого ребенка я собиралась обвести вокруг пальца? Стыдитесь, Шерези!

– О чем задумалась? – спросил Болтун, когда я, выйдя из спальни, присела в первое попавшееся кресло у окна.

Теперь я могла ему отвечать.

– О том, что мне хочется защитить леди ван Сол от фахановых интриганов. И о том, что она достойна лучшего, чем служить разменной монетой в политической сделке.

А еще меня посетила мысль, что молниеносные перемены моих настроений абсолютно точно связаны с приближающимся полнолунием Нобу и женскими неудобствами, которые мне оно сулит.

* * *

Группа беглецов во главе с канцлером ван Хорном продвигалась в направлении Блюра гораздо медленнее, чем ему хотелось.

– Очередной привал? – вскричал опальный канцлер, когда на исходе третьей недели путешествия леди Сорента велела отряду остановиться.

– Ее величеству стало хуже, – пояснила фрейлина, поджав губы. – Ей требуется отдых от бесконечной тряски.

– Неужели ничего нельзя сделать? Мы уже отстали от плана почти на неделю!

– Выбирайте, милорд: либо мы разбиваем лагерь немедленно и продолжаем путешествие на рассвете, либо в замок прибудет тело покойной королевы!

Ван Хорну послышался серебристый смешок, донесшийся из закрытой повозки ее величества.

– Ее величество бредит, – грустно покачала головой леди Сорента. – Она часто смеется или напевает песни, не приходя в себя.

Канцлер подумал, что кончина королевы Ардерской в его планы не входит.

– На рассвете, Сорента? Вы обещаете?

Фрейлина уверенно кивнула, и ван Хорн велел отряду спускаться в лощину, где в излучине неширокой реки виднелось ветхое строение.

– Прекрасный выбор, милорд, – одобрила его решение фрейлина, рассматривая вывеску придорожного трактира, которым это строение оказалось при приближении. – Под крышей, защищенная от сквозняков, наша любезная Аврора отдохнет и наберется сил.

* * *

К вечеру Гэбриел лорд ван Харт был раздражен просто до предела. Ван Диормод смог прочувствовать это в полной мере, когда наследник хозяина отловил несчастного секретаря в коридоре замка и, бранясь, как площадной забияка, затолкал его в ближайшие покои.

– Быстро, Диормод, – заявил Гэбриел за закрытой и запертой на ключ дверью, – у меня нет ни времени, ни сил на политес. Зачем?

– Что именно вас интересует, милорд?

– Зачем ты притащил сюда старикана? Спящий, храни моего достойного родителя!

– Это было его решение, – испуганно возразил секретарь.

– В этом у меня нет ни малейших сомнений. Ты, кажется, испрашиваешь его соизволения даже на посещение клозета.

Ван Диормод мог оскорбиться и, к примеру, вызвать наглого аристократа на дуэль. Хотя нет, не мог. Дуэль имела бы предсказуемый и печальный для секретаря финал. Поэтому он не оскорбился и даже не обиделся.

– Может быть, при всем моем почтении, милорд, вам стоило бы задать вопрос канцлеру лично?

– Я задал! – Ван Харт опять выругался. – А потом битый час приводил в чувство старого комедианта! С ним стало трудно, Диормод. Он в полной мере умеет извлекать выгоду из своей болезни.

Секретарь кивнул, соглашаясь. А потом подумал, что, вполне вероятно, видит сейчас перед собою будущего монарха.

– Что ж… – начал он с поклоном. – Причина визита заключается в том…

В середине откровенного обстоятельного рассказа ван Харт прервал молодого человека и, распахнув дверь, велел кому-то из снующих по коридору слуг разыскать и привести сюда Патрика лорда Уолеса, и чтоб тот прихватил с собою карту Оливера лорда Виклунда.

А когда рассказ почти приблизился к финалу, повествуя о случайной встрече с передовой дювалийской конницей леди Дидиан, в покои явился лорд Уолес с картой лорда Виклунда и самим лордом, несущим эту карту перед грудью. Лорд Доре явился названым, но тоже нес перед грудью нечто – бренчащую мандолину.

Ван Харт кивнул миньонам, выхватил карту и расстелил ее прямо на полу скудно меблированных покоев.

– Повторите свою историю для моих друзей, ван Диормод, будьте столь любезны.

Секретарь, польщенный уважительным обращением, начал с самого начала, а лорды Виклунд и ван Харт опустились на четвереньки, отмечая на карте места, ван Диормодом называемые.

Потом секретарь удостоился благодарности наследника и заверил, что о сегодняшней беседе лорд Адэр не узнает. За что его пожурили и напомнили о верности и вассальной клятве.

– Ну и зачем ты издеваешься над бедным юношей? – спросил Гэбриела Станислас, когда дверь за секретарем закрылась. – Он был с тобою покладист и откровенен.

– Я слишком зол, чтоб щадить чужие чувства.

Менестрель понимающе вздохнул.

– Твой бывший родитель великолепно все рассчитал. – Лорд Виклунд лежал животом на полу и подниматься не спешил. – Я бы и сам, при этих исходниках, направил преследование к побережью.

Лорд Доре тоже посмотрел на карту:

– Не о том думаете, господа. Я, конечно, не большой знаток картографии, но съем профессорскую шапочку Патрика, если наша королева не посетит по пути тот самый постоялый двор, воспоминания о котором до сих пор заставляют стоять дыбом мои волосы.

– Ты прав, дружище. Хотя вынужден тебя предупредить, что шапочку в путешествие я захватил, и если ты голоден…

– Я не могу покинуть Блюр, – сказал ван Харт.

– Ты, разумеется, должен сторожить фаханову картину с фахановым фаханом.

– Вечером он повернул голову в профиль. – Станислас извлек из инструмента тревожный аккорд. – Надеюсь не застать момента, когда его крючковатый нос проткнет полотно.

– Как пожелает милорд. – Виклунд поднялся на ноги и поправил перевязь. – Мы с тобой сейчас же отправляемся на небольшую прогулку.

– Куда?

– Спасать наше драгоценное величество, разумеется. Гэбриел останется сторожить крючковатый нос, Патрик будет сторожить сторожа, а мы с тобой вернемся в столь поразившее тебя место.

– Ужаснувшее место!

– С ужасом, любезный лорд, – наставительно сказал Виклунд, – надо бороться методом преодоления. А пока мы будем махать мечами, возвращая твою храбрость, поразмысли, как и чем мы будем развлекать ту уйму народа, которая вскорости окажется в замке Патрика лорда Уолеса.

– А мы еще кого-то ждем?

– Судя по задумчивому виду лорда ван Харта – нашего Гэба, а не Адэра, вид которого, если честно, не внушает оптимизма, я предположу, что одна из почтовых птиц сегодня отправится в столицу с сообщением для королевского совета. Так что да, будет очень многолюдно.

– Ты хитрый фахан, Оливер! – Ван Харт одобрительно рассмеялся. – Ван Диормод предупреждал, что ее величество очень слаба…

– Не пытайся контролировать абсолютно все!

– Не буду.

– Если бы ты женился на королеве ардерской, я бы, конечно, не посмел так с тобой разговаривать.

– Самое забавное, что если бы леди Дидиан не примчалась в Блюр раньше намеченного, мне бы действительно пришлось…

– Ну да, сейчас оба канцлера нейтрализованы военным преимуществом дражайшей леди ван Сол.

– Но-но! – прикрикнул ван Харт. – Вы, все трое! Стерли с рож мечтательные ухмылки! Это Дидиан, и я не потерплю нескромных поползновений в ее сторону.

– Ревнивец и тиран, – решили миньоны.

А затем двое из них отправились в спасательную экспедицию.

Глава 6Урок любовной геометрии

Лорды Уолес и ван Харт решили ожидать возвращения друзей в зале с картиной. Это было, пожалуй, единственное в замке помещение, которого сегодня не коснулась уборка. Слуги сюда также не допускались, поэтому достойные лорды лично сервировали свой скромный ужин.

– Позовем Цветочка? – спросил Патрик, расставляя на покачивающейся столешнице приборы. – Ты знаешь, где его носит?

– Скорее всего он, – на слове «он» Гэбриел многозначительно приподнял бровь, – в эту самую минуту меряет шагами мою спальню, ожидая, когда я соизволю кое-что вернуть.

Серебряный пояс лег у кувшина с водой.

– Однако! – Патрик неодобрительно хмыкнул. – Не слишком ли жестоко?

– Скорее предусмотрительно. Фахан, – тут Гэбриел кивнул в сторону картины, – каким-то образом реагирует на присутствие этого артефакта. Я не хочу оказаться не первым, кого он обнаружит, выбравшись наконец сюда.

– Теперь мне понятно. Бедняжка весь день пряталась от Станисласа и Оливера, чтоб не попадаться им на глаза. А ей ты свои действия пояснить соизволил?

– Ты распорядился подготовить покои для ее величества?

– Если любезный лорд ожидает, что я попеняю ему желанием контролировать каждую мелочь, он ошибся. Я сообщу лорду, что его попытка сменить тему беседы потерпела сокрушительное фиаско.

– Я скорее ожидал, что профессор в ответ спросит меня, отправил ли я весточку в столицу.

– Профессор спросит. Отправил?

– Да. Покои?

– Конечно.

Они отсалютовали друг другу бокалами.

– Надеюсь, парни справятся с задачей, – после довольно продолжительного молчания сказал Уолес.

– Да куда они денутся? Как только Станислас осознает, что сила и мощь его друга бессильна перед феями…