Минута до полуночи — страница 40 из 70

Ну, возможно, она кое-что сможет изменить.

Пайн спустилась вниз и постучала в дверь с надписью «ОФИС».

– Да?

Пайн открыла дверь и увидела Лорен Грэм, сидевшую за письменным столом перед лэптопом.

– Если вы сейчас заняты, я зайду позже, – сказала Пайн.

– Нет, у меня очередной творческий ступор.

Пайн закрыла за собой дверь.

– Возможно, – сказала она, – вы можете мне помочь.

Грэм сняла очки и положила их перед собой.

– Хорошо, а вы подумали о моей просьбе? – Затем она заметила синяк на лбу Пайн. – Что с вами случилось?

– Врезалась в стену. Послушайте, я могу в самом общем виде поговорить с вами о некоторых моих расследованиях.

– Превосходно. Может быть сегодня вечером, за ужином?

– В «Темнице»?

– Нет, в Америкусе. Там есть итальянский ресторан, в который мне хочется заглянуть.

Пайн колебалась всего секунду.

– Конечно.

– Отлично, я слушаю ваш вопрос.

Пайн села напротив нее.

– Барри Винсент. Вы его помните?

– Барри Винсент?

– Он обвинил моего отца в исчезновении сестры. Мне рассказал о нем Майрон Прингл. Именно он разнимал моего отца и Винсента, когда они подрались возле нашего старого дома.

Грэм поджала губы и ненадолго задумалась.

– Убей меня бог, не помню этого имени, – призналась она. – Вы уверены, что он из Андерсонвилля?

– Я сделала такой вывод из слов Прингла, когда он сказал, что Винсент подрался с моим отцом возле нашего дома.

– Агнес Ридли может его помнить.

– Хорошо, я у нее спрошу.

– Складывается впечатление, что вы продвигаетесь вперед, – заметила Грэм, бросив на Пайн странный взгляд.

Во всяком случае, Пайн так показалось.

– Ну, до некоторой степени. Вы знаете, вам не обязательно со мной ужинать. Мы можем поговорить об одном из моих расследований прямо сейчас.

– Нет, я думаю, будет намного приятнее вести разговор за вкусной едой и хорошим вином. – Грэм посмотрела на часы. – Нам лучше всего уехать в шесть.

Она посмотрела на одежду Пайн: джинсы, свитер, ботинки и ветровка ФБР.

– Хм-м-м, а у вас есть… платье и… туфли на высоких каблуках? Для посещения ресторана вам следует переодеться.

– Думаю, что сумею найти что-нибудь подходящее.

– Мне бы не хотелось выглядеть заносчивой…

Пайн не ответила.

Грэм бросила на нее проницательный взгляд.

– Вы весьма привлекательны, Этли, похожи на свою мать. Высокий рост, длинный торс и ноги. Вы будете хорошо выглядеть в любом наряде. Если бы вы потратили некоторое время…

– У меня есть чем заняться в свободное время. Ну а если мне требуется привести себя в порядок, обычно я справляюсь с этой проблемой.

– Не сомневаюсь. Я не хотела вас обидеть. Вы собираетесь поговорить с Агнес Ридли прямо сейчас?

– Да.

– Вы считаете, что Барри Винсент может оказаться важным звеном в вашем расследовании?

– Да, до тех пор, пока не окажется, что он ни при чем. Так всегда бывает во время расследования – по крайней мере, у меня. Возможно, для романа мои методы могут показаться скучными, – добавила она, бросив взгляд на стоявший на письменном столе лэптоп.

– Сделать роман интересным – моя задача.

– Вот так и работает воображение, насколько я понимаю.

– Надеюсь, у меня его достаточно, – с некоторым сомнением ответила Грэм.

Пайн вышла на улицу, направилась к своему внедорожнику и села за руль. Адрес Агнес Ридли она выяснила во время первого разговора с ней. Она жила в нескольких милях от города, по пути к старому дому Пайн.

Возле дома Агнес Ридли, на подъездной дорожке, усыпанной гравием, стоял старый «Бьюик», который страшно проржавел, а срок использования номера штата Джорджия истек три года назад. Дом показался Пайн немного знакомым, хотя она не помнила, чтобы когда-либо туда заходила. Ридли оказалась дома и почти сразу ответила на стук Пайн. Она также спросила у нее про синяки, и Пайн вновь сослалась на стену и собственную неловкость.

Она последовала за Ридли в гостиную, заставленную громоздкой старой мебелью и множеством хрупких безделушек, занимавших все свободные поверхности. Толстая пятнистая кошка устроилась на ручке потертого дивана и без малейшего интереса посмотрела на Пайн большими блестящими глазами.

– Это Бу, – сказала Ридли, указывая на кошку.

– Выглядит дружелюбной, – заметила Пайн.

Ридли рассмеялась.

– Только если все идет, как она хочет, – ответила она. – Выпьете чего-нибудь?

Пайн покачала головой и сразу приступила к делу.

– Вы помните мужчину по имени Барри Винсент?

Ридли села и приставила палец к подбородку.

– Барри Винсент?

– Майрон Прингл сказал, что Винсент и мой отец подрались в тот день, когда пропала Мерси. Винсент заявил, что мой отец имел отношение к ее исчезновению.

– О да, я помню. Барри Винсент. Господи, как давно я не слышала его имени. Одно время он действительно здесь жил. Может быть, даже в городе. Но я не уверена.

– Он работал на шахте?

– Я ничего о нем не знаю.

– А вам известно, где он сейчас?

– Нет. Я не совсем уверена, но мне кажется, он покинул город вскоре после ваших родителей.

– А каким он был? Как долго здесь жил? И откуда приехал?

Казалось, Ридли поразило такое количество вопросов.

– Я… мало что о нем помню, Ли. Он прожил здесь совсем недолго.

– У него не было жены и детей?

– Ничего такого я не помню. А почему он вас заинтересовал?

– Я просто стараюсь проверить все ниточки. И мне интересно, почему он был настолько уверен, что мой отец имел отношение к исчезновению сестры, что даже устроил с ним драку.

– Ну и у других возникли похожие подозрения.

– Но только Винсент устроил драку.

– Об этом мне ничего не известно. Возможно, вам стоит расспросить Майрона. Если он помнит драку, может быть, он знает о Винсенте больше меня.

– Он следующий в моем списке. Но я решила сначала поговорить с вами. Мне предложила Лорен Грэм.

– Ну, сожалею, что не смогла вам помочь. Как продвигается расследование?

– Очень медленно.

Глава 41

Когда Пайн подъехала к дому Принглов, дверь ей открыл Майрон, который тут же заявил, что Бритты нет дома. Майрон был в свободных брюках, ярко-желтом поло и парусиновых туфлях на резиновой подошве. Казалось, он не собирался впускать ее в дом, когда она сказала, что у нее возникли новые вопросы.

– Я занят.

– Это не займет много времени.

– Вы всегда так говорите.

– Но это действительно важно, – умоляюще проговорила Пайн, и внутри у нее все напряглось.

Будучи агентом ФБР, она привыкла задавать любые вопросы, когда хотела – и получать на них ответы. Но сейчас ситуация была совсем другой. Здесь требовалась деликатность. И она знала, что если постарается, то справится с этой задачей.

Майрон отступил в сторону и жестом предложил ей войти. Он заметил ее синяк, но промолчал.

Закрыв дверь, он остановился, глядя на Пайн.

– Ну?

– Барри Винсент.

Майрон в недоумении на нее посмотрел.

– Винсент? Что вас интересует?

– Что вы можете о нем рассказать?

– А почему вы спрашиваете?

– Потому что он подрался с моим отцом. Я бы хотела понять, какими были сопутствующие обстоятельства.

– Я не уверен, что они вообще были; пожалуй, я уже рассказал вам все, что знал. Он думал, что ваш отец виновен в ужасном преступлении, не стал скрывать своих подозрений и ударил Тима.

– Кем он был?

– Соседом, наверное.

– Хорошо. Что-нибудь еще?

Майрон вздохнул, сложил длинные руки на тощей груди и прислонился к стене.

– Он был не таким уж запоминающимся.

– Жена? Дети?

Майрон покачал головой.

– Нет, насколько мне известно. Если они у него имелись, то не приехали с ним сюда.

– Где он работал?

На лице Майрона появился некоторый интерес.

– Я точно не знаю. Но не на шахте. Возможно, какие-то работы в разных местах. В те времена так делали многие. Да и сейчас тоже.

– Вы сказали, что он был соседом. Где он жил?

– Если я не ошибаюсь, сначала в городе, в меблированных комнатах. А потом – не знаю. Мы с ним не поддерживали близких отношений. Периодически я видел его в городе.

– А как он выглядел? Опишите его.

Майрон посмотрел в потолок, очевидно, возвращаясь в прошлое.

– Около сорока, – наконец сказал он. – Не слишком высокий, но плотный. Крепкий. Умел драться. Ваш отец был моложе и выше, но, если бы я не вмешался, не думаю, что для Тима драка закончилась бы хорошо.

– Когда Винсент приехал в город?

Майрон немного подумал.

– Не скажу точно, но незадолго до того, как ваша сестра исчезла. Кажется, за несколько месяцев, в любом случае, примерно, в то же время.

– И он уехал вскоре после нашего отъезда?

– Вполне возможно.

– Что именно он сказал моему отцу в тот день?

– Вы уверены, что хотите услышать ответ?

– Я должна, мистер Прингл. Для этого я здесь.

Майрон выдохнул.

– Это не дословное воспроизведение, но смысл был таким: Тим убил одну дочь и едва не убил вторую.

– Но почему он сделал это голословное утверждение?

– Я не знаю. Он просто так сказал. Все в городе знали, что случилось – Мерси исчезла, а вы находились в больнице с тяжелыми травмами.

– Но он сказал, что мой отец убил одну дочь.

– Полагаю, он просто решил, что Мерси мертва. И не он один. Когда ребенок пропадает посреди ночи, а сестра едва жива? Не нужно быть гением, чтобы сделать такой вывод.

– А другие выдвигали такие же обвинения против моего отца?

– Я не слышал.

– Так в чем состояла причина недовольства Винсента моим отцом?

– Понятия не имею. Как я уже говорил, я знал Барри Винсента не слишком хорошо.

– И вы их разняли?

– Да. Я не собирался позволять этому парню надрать вашему отцу задницу, а особенно в такой ужасный день. У Тима хватало проблем и без никчемного Винсента.

– Значит, вы считаете, что мой отец не имел к похищению никакого отношения?