– Я… Аманда, Джек. Я здесь, с тобой.
Она почувствовала, как его пальцы сжали ее ладонь. Он кивнул.
– Л-люблю тебя… – прошептал он.
Он искал ответ на ее лице.
– Я… тоже тебя люблю, – ответила она.
По его губам промелькнула слабая улыбка, веки затрепетали, и он потерял сознание.
Пайн отпустила его руку и села.
Она невольно содрогнулась после того, что произошло мгновение назад.
Чтобы его успокоить, я сыграла роль своей матери.
Ничего другого в данных непростых обстоятельствах Пайн придумать не сумела. Однако теперь ей было не по себе. Просто другая форма обмана – по достойному поводу или нет, значения не имело – а ее уже тошнило от лжи, которую она обнаружила за то время, что здесь провела.
Она вышла из палаты и направилась к Дэнверсу. Он был в костюме и галстуке, но одежда выглядела мятой, и он казался непривычно растрепанным.
– У вас есть время на чашечку кофе? – спросила Пайн.
В этот момент из-за угла появился Тайлер Страуб. Он выглядел аккуратным и элегантным, и Пайн не заметила в нем эмоций, переполнявших Дэнверса.
– Привет, Джерри, я пришел тебя сменить, – сказал Тайлер. – Как у него дела?
– Мистер Лайнберри обязательно поправится, – твердо сказал Дэнверс, и его лицо исказил гнев.
Страуб бросил на Пайн тревожный взгляд.
– Хорошо, – ответил он. – Это просто замечательно. В таком случае мы продолжаем работу.
– Твое замечание здесь совершенно не к месту! – рявкнул Дэнверс.
Страуб поднял руки вверх, показывая, что сдается.
– Послушай, я лишь хотел разрядить обстановку. И, к твоему сведению, я уже говорил с медсестрой. Она сообщила мне хорошие новости. К тому же мне всегда нравился этот парень, не так ли?
Дэнверс успокоился и повернулся к Пайн.
– О чем вы хотите поговорить?
– О прошлом вечере.
– Мне больше нечего сказать. И я не оставлю свой пост.
Пайн посмотрела на Страуба.
– Ладно, а у вас найдется время выпить кофе?
Страуб вновь с тревогой посмотрел на Дэнверса, который отвернулся в сторону.
– Конечно, – ответил он. – Ты не возражаешь, Джерри?
Дэнверс коротко кивнул.
Пайн отвела Страуба в маленькую кухню, где стояли стол, стулья, кофейник и чашки. Они налили себе кофе и сели за стол.
Пайн посмотрела на Страуба. Он был немного старше, чем она, чуть меньше сорока. Рост около шести футов и три дюйма, стройный, но с широкими плечами, говорившими о силе, густые, светлые, вьющиеся волосы. Выпуклость под пиджаком указывала на положение пистолета. Красивое лицо позволило Пайн предположить, что он пользовался успехом у местных женщин.
– Так что такое с Джерри? – спросила Пайн.
Страуб пожал плечами и слегка смутился.
– Послушайте, он невероятно предан Лайнберри. В этом нет ничего плохого.
– Ну, возможно, его преданность заходит слишком далеко. Насколько я поняла, в прошлом он работал в Секретной службе.
– В президентском подразделении.
Пайн удивилась.
– Вы серьезно? Я не знала.
– Я понял по вашему взгляду.
– И что произошло потом? Почему он оттуда ушел? Он еще слишком молод для пенсии.
– Я не люблю рассказывать истории о прошедших временах.
– Сделайте для меня исключение. Это может оказаться важным.
– Ну, по слухам, Джерри должен был стать полноценным специальным агентом Секретной службы. Но все пошло не так, и у него не получилось.
– И что же произошло?
– Понятия не имею. Вы федерал и знаете: случается какая-то мелочь, и вас перестают продвигать по службе. Но для него все закончилось хорошо. Он зарабатывает намного больше у Лайнберри, чем если бы защищал президента или гонялся за фальшивомонетчиками.
– Что вы о нем думаете?
– Он легко возбудим. Вы сами видели. Я также профессионал, но для меня это просто работа. А Джерри относится к ней, как…
– …делу жизни?
Перед тем как ответить, Страуб сделал глоток кофе.
– Да, вроде того.
– Расскажите мне, как вы обеспечиваете безопасность мистера Лайнберри.
– Иногда мы работаем оба. Тут многое зависит от ситуации – так, к примеру, было в тот день, когда вы в первый раз приехали к Лайнберри. По ночам мы включаем электронную систему обнаружения, связанную с нашими сотовыми телефонами. Конечно, Лайнберри богат, но он совсем не похож на знаменитость.
– Вы спите на территории?
– Да, всего в нескольких сотнях ярдов от главного дома.
– А что произошло вчера?
– Мистер Лайнберри сказал нам, что поедет с вами в Атланту, и ему не потребуются наши услуги.
– Как к этому отнесся Джерри?
– Он всегда недоволен, когда мистер Лайнберри куда-то отправляется один.
– А кто-нибудь следит за домом в Атланте?
– Да, там на постоянной основе находятся управляющий и горничная. У них имеются спальни.
– Я была там вчера вечером, но никого не видела.
Страуб удивился.
– Ха, вы были в пентхаусе?
– Он предложил мне туда зайти.
– Возможно, он дал им выходной. Даже не знаю. – Он с любопытством посмотрел на Пайн. – Может быть, он хотел побыть с вами наедине.
– А что вчера вечером делали вы с Джерри?
– Я пошел спать. Как я уже говорил, здания, где мы живем, находятся за главным домом. Два коттеджа. Ну, коттедж – это сильное преуменьшение. Я никогда не жил в таком прекрасном доме.
– А Джерри?
Страуб устало покачал головой.
– Он сказал, что намерен отследить положение мистера Лайнберри при помощи приложения.
– Приложения?
– Да. Ничего особенного. У каждого автомобиля есть свой передатчик-ответчик, а приложение позволяет отслеживать положение «Астона Мартина» в любой момент времени.
– Значит, Джерри знал, когда мы должны были вернуться?
– Ну для этого и нужно приложение.
– Когда вы узнали о том, что случилось?
– Джерри позвонил мне вчера вечером. Ну, точнее, уже под утро. Он сказал, что в мистера Лайнберри стреляли и его отвезли в Америкус. Вот почему он так расстроен. Джерри считает, что ему следовало находиться рядом с мистером Лайнберри. Можете не сомневаться, Джерри готов закрыть его своим телом. В этом смысле из него получился бы превосходный агент Секретной службы.
Пайн ничего не ответила. Она просто сидела и думала, что с таким приложением Джерри мог спокойно сидеть в стоявшей на обочине машине и ждать, а потом открыть стрельбу.
Но зачем пытаться убить человека, которому ты так предан? Как заметил Страуб, они сохраняли работу лишь до тех пор, пока Лайнберри оставался в живых. И после смерти босса сразу становились безработными.
Итак, у Джерри были возможности и средства. Осталось выяснить мотив.
– Агент Пайн?
Она подняла глаза и увидела, что Страуб смотрит на нее с тревогой.
– Вы в порядке?
– Я не уверена. Я совсем не уверена. Но я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали.
– Хорошо.
– Если что-то покажется вам подозрительным, сразу звоните мне.
– В каком смысле?
– Воспользуйтесь своими инстинктами, интуицией. Это важно.
– Хорошо.
Пайн вышла, и мысли у нее в голове метались со скоростью миллион миль в час.
Глава 64
Пайн и Блюм сидели в зале для зав-траков и пили кофе. Пайн закончила рассказывать историю о своих родителях, которую поведал ей Лайнберри.
Блюм довольно долго молчала.
– Удивительная история, которая многое объясняет, – наконец сказала она, наклонившись к Пайн.
Та сделала несколько глотков кофе и аккуратно поставила чашку на стол, хотя кончики ее пальцев слегка дрожали.
– Ну, я чувствую себя так, словно только что попала под поезд, – призналась она.
Блюм налила ей еще кофе и похлопала по руке.
– Чему тут удивляться? Вчера тебе рассказали, что твоя мать была шпионкой или работала под прикрытием – называй как хочешь – против мафии. Потом твоим родителям пришлось бежать, и вы все чуть не погибли, когда находились в программе защиты свидетелей. Ко всему прочему, тебя едва не убили, и ты получила ранение. Полагаю, за один вечер с тобой случилось больше ошеломляющих событий, чем со многими людьми за всю их жизнь.
– Должна существовать причина, по которой Мерси похитили, а меня тогда чуть не убили. Но я уже говорила, что считаю Мерси победительницей в той детской считалке. Так должно быть. А если нет, почему он не убил нас обеих? Зачем забрал ее с собой?
– Я не знаю, агент Пайн. Но в том, что ты говоришь, есть смысл.
– Однако ты в это не веришь.
– Ты сама мне говорила, что не стоит опережать события.
– Ты права. Я начинаю забегать вперед.
– Но кое-что представляется мне очевидным.
– Ты о чем?
– Дэниел Тор не имеет к этому отношения.
Пайн состроила гримасу.
– Он водил меня за нос. Не могу поверить, что потратила на ублюдка столько времени.
– Но ты не могла не пройти по этой дороге до конца, ведь зацепка была очень серьезная.
– А теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что подобное поведение не подходило под его образ действий. Он сам мне сказал, что никогда не забирал ребенка таким способом. И все, что нам известно о его преступлениях, это подтверждает. Я пыталась забить квадратный колышек в круглую дыру, потому что мне хотелось иметь чудовище, на которое я могла бы показывать пальцем.
– Я прекрасно все понимаю. И в этом есть позитивные моменты.
Пайн вспомнила свою последнюю встречу с Тором, который потребовал тогда, чтобы она называла его Дэн.
– Я больше никогда не увижу мерзавца.
– Совершенно точно.
– Ладно, теперь нужно проследить логику событий. – Пайн отставила чашку с кофе в сторону и наклонилась вперед. – Если то, что случилось со мной и Мерси, связано с деятельностью моей матери в Нью-Йорке, значит, люди из того мира нашли нас в Андерсонвилле.
– Но в таком маленьком городке, как Андерсонвилль, мафиози сразу привлек бы внимание, не так ли?
– Однако не все мафиози похожи на Аль Пачино или Марлона Брандо, и они не разговаривают, как персонажи «Клана Сопрано».