Минутная слабость — страница 22 из 31

Мэри Шеррек уставилась на ассигнации. Сделала глубокий вдох.

— Вы меня не разыгрываете?

— Вот деньги, — сказала Вал, сдерживая нетерпение.

Она придвинула бумажки к Мэри и взяла карточку. Убрала ее в сумочку.

— Теперь поезжайте домой. Это моя минутная причуда. Я люблю помогать людям. Желаю удачи…

Она поднялась из-за стола. Девушка не отрывала взгляда от двух сотенных, лежавших на столе. Затем Вал быстро покинула кафе.

Подняв руку, она остановила такси. Сев в машину, Вал посмотрела назад. Девушка выходила из кафе, вид у нее был растерянный, но счастливый.

Вал сообщила водителю адрес своей гостиницы. Когда машина тронулась, она вынула из сумочки удостоверение и рассмотрела его. Прибыв в отель, она взяла лишнюю фотографию для паспорта и приклеила ее на карточку представителя прессы. Облеченная журналистскими полномочиями, она получила шанс узнать кое-что об убийстве Сью Парнелл.

Хомер Хеа вошел в кабинет Террелла, как ангел мщения. Он ответил на суровый взгляд Террелла еще более суровым взглядом.

— Где мой зять? — спросил он, остановившись перед столом Террелла. — Если вы дотронулись до него хоть пальцем, я немедленно иду к своему адвокату. Где он?

Террелл хлопнул ладонью по портфелю, лежащему на столе.

— Кто дал вам эти деньги? — спросил он голосом полицейского.

— Я не отвечу на ваш вопрос, пока вы не ответите на мой! — прогремел Хеа. — Не думайте, что вам удастся запугать меня! Я знаю мои права! Где Керш?

— Он сейчас придет, — сказал Террелл. — Откуда у вас эти деньги?

— Это мое дело. — Хеа опустился на стул. — Я хочу немедленно увидеть его! Пока вы не приведете его сюда, я ничего не скажу.

Террелл кивнул Биглеру, и сержант вышел из кабинета. Террелл и Хеа уставились друг на друга.

— Я не думал, что вы окажетесь таким глупцом, — сказал начальник полиции. — Вы занимаетесь сыском более тридцати лет и преуспеваете в этом. Вы не всегда были абсолютно честны, но все же не выходили за рамки закона. Шантаж — грязное дело, Хеа. Я был уверен, что у вас хватит ума устоять против такого соблазна.

Хеа с ненавистью посмотрел на Террелла.

— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — сказал он. — Будьте осторожны! Шантаж! Вам повезло, что тут нет свидетелей.

Открылась дверь, и Биглер втолкнул Керша в кабинет. У вспотевшего, дрожащего Сэма под глазом был фонарь.

Террелл удивленно посмотрел на него.

— Что с ним случилось? Откуда у него этот фингал?

Биглер печально покачал головой.

— Он такой неловкий от природы. Споткнулся и слетел с лестницы. Но сейчас ему уже лучше, правда, сыщик?

Керш отпрянул в сторону от Биглера. Он поднес руку к глазу и застонал.

— Посади его, — сказал Террелл. — Похоже, он нуждается в отдыхе.

Биглер ударил стулом под коленки Керша, и тот упал на сиденье.

— Как ты, Сэмми? — спросил Хеа, глядя на зятя.

— А вы не видите? — отозвался Керш, прикладывая платок к глазу.

— Хеа! — взревел Террелл. — Где вы взяли эти деньги?

Хеа откинулся на спинку стула, и тот заскрипел.

— Это аванс. Важный клиент. Не ваше дело.

— Я, кажется, знаю, кто этот клиент, — заявил Террелл. — Аванс, говорите? Двадцать тысяч долларов? Ну-ка, расскажите подробнее.

Хеа невозмутимо улыбнулся.

— Спросите у моего клиента, — сказал он. — Мне оплатили услуги, которые я оказываю. Это не касается полиции… личное дело. Если вы знаете, кто мой клиент, спросите у него.

Хеа поднялся со стула и взял портфель со стола.

— Да, кое-что еще, шеф. Если вам известно, кто мой клиент, вы должны понимать, что вам следует избегать необдуманных шагов. Мой клиент пользуется в этом городе большим влиянием. Один ошибочный ход, и вы окажетесь уволенным. Пойдем, Сэмми. Они не имеют права задерживать нас.

— Одну минуту, — сказал Террелл; его лежащие на столе руки сжались в кулаки. — Вам недолго гулять на свободе, Хеа. Теперь я займусь вами всерьез.

Хеа моргнул.

— Попробуйте. У вас ничего не получится. Я чист перед законом.

— И еще, — сказал Террелл. — У меня есть номера этих купюр. Потратите хоть одну из них — наживете себе неприятности.

— Вы полагаете? Поговорите с моим клиентом, — сказал Хеа и заковылял из кабинета; следом за ним шагал Керш.

Террелл и Биглер переглянулись.

— Да, я разыграл эту карту не слишком ловко, — нахмурившись, сказал Террелл. — Я думал, он расколется.

— Хеа? Расколется? — Биглер фыркнул. — Что делаем дальше?

Террелл протянул руку к телефону.

— Соедините меня с отелем «Спэниш Бэй». Я хочу поговорить с миссис Вал Барнетт, — сказал он телефонистке полицейского управления.

Через несколько минут телефонистка доложила Терреллу, что миссис Барнетт нет в гостинице.

Опустив трубку. Террелл пожал плечами.

— Поручаю это тебе, Джо, — сказал он. — Я хочу поговорить с ней, как только она вернется в отель, но действовать надо осторожно, не поднимая лишнего шума.

— И чем мог испугать Хеа такую женщину? — нахмурившись, сказал Биглер. — Двадцать тысяч! Что позволило ему сорвать такой куш?

— Именно это я и хочу выяснить, — сказал Террелл.

Он посмотрел на бумаги, лежащие на столе.

— Похоже, мы не слишком продвинулись вперед в деле об убийстве Сью Парнелл. Что ты собираешься предпринять, Джо?

Расстроенный Биглер начал говорить, но тут зазвонил телефон.

Террелл услышал в трубке взволнованный голос. Вскоре лицо его окаменело.

— Мы сейчас приедем, — сказал он. — Ничего не трогайте.

Начальник полиции опустил трубку.

— В подвале клуба обнаружен труп Спайка Колдера. Он уже пролежал там некоторое время.

Биглер ахнул.

— Что случилось с этим городом? О’кей, я готов.

— Возможно, это снова работа Линкольна, — сказал Террелл. — Он знал Колдера. Спайка зарезали ножом. Возможно, Джеко и Линкольн прятались у него в клубе.

Биглер кивнул и вышел из кабинета.


Джоан Парнелл развалилась в большом истертом кресле; на коленях у нее лежала черная кошка. В руке женщина держала бокал разбавленного водой джина. Она уставилась неподвижными глазами на Вал, которая сидела на краешке стула с новым блокнотом и авторучкой.

Собираясь нанести визит Джоан Парнелл, Вал надела простенькое серое платье, сняла чулки и стерла лак с ногтей. Немного разлохматила свои всегда идеально уложенные волосы. Но даже теперь она не очень походила на репортера из «Майами Сан».

Вал испытала облегчение, поняв, что Джоан Парнелл сильно пьяна и все предосторожности излишни. Внешний вид этой красивой бледной женщины с застывшими глазами, сжимавшей нетвердой рукой бокал, встревожил Вал.

— «Майами Сан», — прохрипела Джоан. — Это бульварный листок. Что вам угодно?

— Меня интересует убийство вашей сестры, — медленно и спокойно сообщила Вал. — Мой редактор считает, что полиция проявляет беспомощность. Он следит за этим делом. Похоже, полиция зашла в тупик. Мой шеф считает, что если вы предоставите нам некоторую информацию, мы сможем привлечь внимание общественности к этому происшествию и заставить полицию действовать активнее.

— Неужели вы полагаете, что я нуждаюсь в помощи такой жалкой газетенки, как «Майами Сан»? — произнесла Джоан. — Вот что я вам скажу: я знала, что полицейские палец о палец не ударят. И вот почему: моя сестра была шлюхой. Полиции плевать на шлюху. Я расскажу вам, что я сделала. Я обратилась в лучшее сыскное агентство, какое есть в этом вонючем городке, и заплатила им большие деньги, чтобы они нашли убийцу моей сестры. Так и передайте вашему редактору!

— Вы имеете в виду сыскное агентство Хеа?

— Какое же еще? Я же сказала — лучшее. И когда они отыщут убийцу, у Террелла будет жалкий вид.

Мозг Вал напряженно работал. Ей стало ясно, что Хеа водил женщину за нос, чтобы иметь возможность заняться вымогательством. Он обнаружил нечто такое, о чем не знала полиция; вместо того, чтобы проинформировать о находке Джоан Парнелл, он решил подзаработать шантажом.

— Агентство вам уже что-то сообщило? — спросила Вал.

— Пока нет. Прошло мало времени. Еще сообщат… у них хорошая репутация.

— Понимаю.

Вал делала вид, будто что-то записывает в свой блокнот.

— Но, может быть, вы сами кого-то подозреваете, мисс Парнелл? Это, конечно, не для печати.

— Есть тут один подонок, который мог это сделать, — сказала Джоан, прогнав кошку с коленей и выпрямив спину. — Это Ли Харди. Он бросил мою сестру и связался с Джиной Ланг, которая напоминает мне китайского мопса. Скажу вам следующее: Сью не осталась бы в долгу у мужчины, который ее бросил. Готова поспорить, она отплатила этому негодяю, и он убил ее. Я говорила об этом Терреллу, но он не принял мои слова всерьез. Побеседуйте с Харди. Можете передать ему: я убеждена, что это дело его рук! А теперь убирайтесь отсюда!

— Где можно найти Харди? — спросила Вал, записывая его имя и фамилию в блокнот.

— В телефонной книге, — нетерпеливо сказала Джоан и неуверенно поднялась на ноги. — Передайте вашему репортеру: я узнаю, кто убил мою сестру! И без помощи его жалкой газетенки.

Когда Вал садилась в ждавшее ее такси и просила водителя подъехать к ближайшей аптеке, Ли Харди сидел в своем кабинете и считал деньги, которые он достал для Мо и Джеко. Раздобыть наличные на такую сумму оказалось для него делом непростым. У Харди был перерасход по банковскому счету, и управляющий отказал ему в дальнейшем кредите. Харди пришлось обойти нескольких знакомых букмекеров и попросить у них в долг. Наконец он собрал пять тысяч долларов.

Харди сложил деньги в портфель и, сказав секретарше, что появится в офисе только завтра утром, покинул контору. В начале первого он добрался до своей квартиры. Он волновался за Джину, оставшуюся наедине с двумя головорезами. Харди знал, что они будут представлять для него опасность даже после того, как он передаст им деньги. Он взял у друга револьвер калибра 0,45. Сейчас оружие лежало у Харди в заднем кармане. Оно придавало Харди уверенность.