Мэри Шеррек уставилась на ассигнации. Сделала глубокий вдох.
— Вы меня не разыгрываете?
— Вот деньги, — сказала Вал, сдерживая нетерпение.
Она придвинула бумажки к Мэри и взяла карточку. Убрала ее в сумочку.
— Теперь поезжайте домой. Это моя минутная причуда. Я люблю помогать людям. Желаю удачи…
Она поднялась из-за стола. Девушка не отрывала взгляда от двух сотенных, лежавших на столе. Затем Вал быстро покинула кафе.
Подняв руку, она остановила такси. Сев в машину, Вал посмотрела назад. Девушка выходила из кафе, вид у нее был растерянный, но счастливый.
Вал сообщила водителю адрес своей гостиницы. Когда машина тронулась, она вынула из сумочки удостоверение и рассмотрела его. Прибыв в отель, она взяла лишнюю фотографию для паспорта и приклеила ее на карточку представителя прессы. Облеченная журналистскими полномочиями, она получила шанс узнать кое-что об убийстве Сью Парнелл.
Хомер Хеа вошел в кабинет Террелла, как ангел мщения. Он ответил на суровый взгляд Террелла еще более суровым взглядом.
— Где мой зять? — спросил он, остановившись перед столом Террелла. — Если вы дотронулись до него хоть пальцем, я немедленно иду к своему адвокату. Где он?
Террелл хлопнул ладонью по портфелю, лежащему на столе.
— Кто дал вам эти деньги? — спросил он голосом полицейского.
— Я не отвечу на ваш вопрос, пока вы не ответите на мой! — прогремел Хеа. — Не думайте, что вам удастся запугать меня! Я знаю мои права! Где Керш?
— Он сейчас придет, — сказал Террелл. — Откуда у вас эти деньги?
— Это мое дело. — Хеа опустился на стул. — Я хочу немедленно увидеть его! Пока вы не приведете его сюда, я ничего не скажу.
Террелл кивнул Биглеру, и сержант вышел из кабинета. Террелл и Хеа уставились друг на друга.
— Я не думал, что вы окажетесь таким глупцом, — сказал начальник полиции. — Вы занимаетесь сыском более тридцати лет и преуспеваете в этом. Вы не всегда были абсолютно честны, но все же не выходили за рамки закона. Шантаж — грязное дело, Хеа. Я был уверен, что у вас хватит ума устоять против такого соблазна.
Хеа с ненавистью посмотрел на Террелла.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — сказал он. — Будьте осторожны! Шантаж! Вам повезло, что тут нет свидетелей.
Открылась дверь, и Биглер втолкнул Керша в кабинет. У вспотевшего, дрожащего Сэма под глазом был фонарь.
Террелл удивленно посмотрел на него.
— Что с ним случилось? Откуда у него этот фингал?
Биглер печально покачал головой.
— Он такой неловкий от природы. Споткнулся и слетел с лестницы. Но сейчас ему уже лучше, правда, сыщик?
Керш отпрянул в сторону от Биглера. Он поднес руку к глазу и застонал.
— Посади его, — сказал Террелл. — Похоже, он нуждается в отдыхе.
Биглер ударил стулом под коленки Керша, и тот упал на сиденье.
— Как ты, Сэмми? — спросил Хеа, глядя на зятя.
— А вы не видите? — отозвался Керш, прикладывая платок к глазу.
— Хеа! — взревел Террелл. — Где вы взяли эти деньги?
Хеа откинулся на спинку стула, и тот заскрипел.
— Это аванс. Важный клиент. Не ваше дело.
— Я, кажется, знаю, кто этот клиент, — заявил Террелл. — Аванс, говорите? Двадцать тысяч долларов? Ну-ка, расскажите подробнее.
Хеа невозмутимо улыбнулся.
— Спросите у моего клиента, — сказал он. — Мне оплатили услуги, которые я оказываю. Это не касается полиции… личное дело. Если вы знаете, кто мой клиент, спросите у него.
Хеа поднялся со стула и взял портфель со стола.
— Да, кое-что еще, шеф. Если вам известно, кто мой клиент, вы должны понимать, что вам следует избегать необдуманных шагов. Мой клиент пользуется в этом городе большим влиянием. Один ошибочный ход, и вы окажетесь уволенным. Пойдем, Сэмми. Они не имеют права задерживать нас.
— Одну минуту, — сказал Террелл; его лежащие на столе руки сжались в кулаки. — Вам недолго гулять на свободе, Хеа. Теперь я займусь вами всерьез.
Хеа моргнул.
— Попробуйте. У вас ничего не получится. Я чист перед законом.
— И еще, — сказал Террелл. — У меня есть номера этих купюр. Потратите хоть одну из них — наживете себе неприятности.
— Вы полагаете? Поговорите с моим клиентом, — сказал Хеа и заковылял из кабинета; следом за ним шагал Керш.
Террелл и Биглер переглянулись.
— Да, я разыграл эту карту не слишком ловко, — нахмурившись, сказал Террелл. — Я думал, он расколется.
— Хеа? Расколется? — Биглер фыркнул. — Что делаем дальше?
Террелл протянул руку к телефону.
— Соедините меня с отелем «Спэниш Бэй». Я хочу поговорить с миссис Вал Барнетт, — сказал он телефонистке полицейского управления.
Через несколько минут телефонистка доложила Терреллу, что миссис Барнетт нет в гостинице.
Опустив трубку. Террелл пожал плечами.
— Поручаю это тебе, Джо, — сказал он. — Я хочу поговорить с ней, как только она вернется в отель, но действовать надо осторожно, не поднимая лишнего шума.
— И чем мог испугать Хеа такую женщину? — нахмурившись, сказал Биглер. — Двадцать тысяч! Что позволило ему сорвать такой куш?
— Именно это я и хочу выяснить, — сказал Террелл.
Он посмотрел на бумаги, лежащие на столе.
— Похоже, мы не слишком продвинулись вперед в деле об убийстве Сью Парнелл. Что ты собираешься предпринять, Джо?
Расстроенный Биглер начал говорить, но тут зазвонил телефон.
Террелл услышал в трубке взволнованный голос. Вскоре лицо его окаменело.
— Мы сейчас приедем, — сказал он. — Ничего не трогайте.
Начальник полиции опустил трубку.
— В подвале клуба обнаружен труп Спайка Колдера. Он уже пролежал там некоторое время.
Биглер ахнул.
— Что случилось с этим городом? О’кей, я готов.
— Возможно, это снова работа Линкольна, — сказал Террелл. — Он знал Колдера. Спайка зарезали ножом. Возможно, Джеко и Линкольн прятались у него в клубе.
Биглер кивнул и вышел из кабинета.
Джоан Парнелл развалилась в большом истертом кресле; на коленях у нее лежала черная кошка. В руке женщина держала бокал разбавленного водой джина. Она уставилась неподвижными глазами на Вал, которая сидела на краешке стула с новым блокнотом и авторучкой.
Собираясь нанести визит Джоан Парнелл, Вал надела простенькое серое платье, сняла чулки и стерла лак с ногтей. Немного разлохматила свои всегда идеально уложенные волосы. Но даже теперь она не очень походила на репортера из «Майами Сан».
Вал испытала облегчение, поняв, что Джоан Парнелл сильно пьяна и все предосторожности излишни. Внешний вид этой красивой бледной женщины с застывшими глазами, сжимавшей нетвердой рукой бокал, встревожил Вал.
— «Майами Сан», — прохрипела Джоан. — Это бульварный листок. Что вам угодно?
— Меня интересует убийство вашей сестры, — медленно и спокойно сообщила Вал. — Мой редактор считает, что полиция проявляет беспомощность. Он следит за этим делом. Похоже, полиция зашла в тупик. Мой шеф считает, что если вы предоставите нам некоторую информацию, мы сможем привлечь внимание общественности к этому происшествию и заставить полицию действовать активнее.
— Неужели вы полагаете, что я нуждаюсь в помощи такой жалкой газетенки, как «Майами Сан»? — произнесла Джоан. — Вот что я вам скажу: я знала, что полицейские палец о палец не ударят. И вот почему: моя сестра была шлюхой. Полиции плевать на шлюху. Я расскажу вам, что я сделала. Я обратилась в лучшее сыскное агентство, какое есть в этом вонючем городке, и заплатила им большие деньги, чтобы они нашли убийцу моей сестры. Так и передайте вашему редактору!
— Вы имеете в виду сыскное агентство Хеа?
— Какое же еще? Я же сказала — лучшее. И когда они отыщут убийцу, у Террелла будет жалкий вид.
Мозг Вал напряженно работал. Ей стало ясно, что Хеа водил женщину за нос, чтобы иметь возможность заняться вымогательством. Он обнаружил нечто такое, о чем не знала полиция; вместо того, чтобы проинформировать о находке Джоан Парнелл, он решил подзаработать шантажом.
— Агентство вам уже что-то сообщило? — спросила Вал.
— Пока нет. Прошло мало времени. Еще сообщат… у них хорошая репутация.
— Понимаю.
Вал делала вид, будто что-то записывает в свой блокнот.
— Но, может быть, вы сами кого-то подозреваете, мисс Парнелл? Это, конечно, не для печати.
— Есть тут один подонок, который мог это сделать, — сказала Джоан, прогнав кошку с коленей и выпрямив спину. — Это Ли Харди. Он бросил мою сестру и связался с Джиной Ланг, которая напоминает мне китайского мопса. Скажу вам следующее: Сью не осталась бы в долгу у мужчины, который ее бросил. Готова поспорить, она отплатила этому негодяю, и он убил ее. Я говорила об этом Терреллу, но он не принял мои слова всерьез. Побеседуйте с Харди. Можете передать ему: я убеждена, что это дело его рук! А теперь убирайтесь отсюда!
— Где можно найти Харди? — спросила Вал, записывая его имя и фамилию в блокнот.
— В телефонной книге, — нетерпеливо сказала Джоан и неуверенно поднялась на ноги. — Передайте вашему репортеру: я узнаю, кто убил мою сестру! И без помощи его жалкой газетенки.
Когда Вал садилась в ждавшее ее такси и просила водителя подъехать к ближайшей аптеке, Ли Харди сидел в своем кабинете и считал деньги, которые он достал для Мо и Джеко. Раздобыть наличные на такую сумму оказалось для него делом непростым. У Харди был перерасход по банковскому счету, и управляющий отказал ему в дальнейшем кредите. Харди пришлось обойти нескольких знакомых букмекеров и попросить у них в долг. Наконец он собрал пять тысяч долларов.
Харди сложил деньги в портфель и, сказав секретарше, что появится в офисе только завтра утром, покинул контору. В начале первого он добрался до своей квартиры. Он волновался за Джину, оставшуюся наедине с двумя головорезами. Харди знал, что они будут представлять для него опасность даже после того, как он передаст им деньги. Он взял у друга револьвер калибра 0,45. Сейчас оружие лежало у Харди в заднем кармане. Оно придавало Харди уверенность.