Если Джеко и Мо удастся покинуть город, они трое могут избежать суда и тюрьмы, подумал Харди, расплачиваясь с таксистом. Но шансы на успех были малы. Все полицейские уже оповещены. Не узнать Джеко трудно.
Харди понимал, что он здорово влип. Если легавые схватят этих двух парней, они запоют. Они выдадут его в тот же момент, когда на их руках защелкнутся наручники. Чтобы вырваться из этой западни, ему придется заткнуть рот им обоим. Поднимаясь на лифте в пентхаус, он решил связаться с полицией сразу после ухода Джеко и Мо из его квартиры. Он поручит это Джине. Он убьет их, прежде чем они окажутся на улице. Затем он два-три раза выстрелит из револьвера Джеко в свою дверь; полиция поверит в то, что они напали на него и пытались убить. Террелл не сможет опровергнуть его слова. Звонок Джины в полицию подтвердит его заявление.
Кабина лифта остановилась на последнем этаже. Двери раскрылись. Шагнув в широкий коридор, он увидел высокую, стройную девушку, вошедшую в открытую Джиной дверь пентхауса.
Харди быстро пересек коридор; Джина заметила его. Он успел услышать, как стройная девушка сказала:
— Я Мэри Шеррек из «Майами Сан». Я могу видеть мистера Харди?
Лицо у Джины было напряженным.
— Он стоит у вас за спиной, — сказала она. — Я уверена, он охотно побеседует с вами.
Девушка обернулась. Ее красота поразила Харди, но, заметив выражение ее глаз, он смутился. Пристальный взгляд девушки встревожил его.
Он располагающе улыбнулся, шагнул в квартиру и закрыл дверь. Джина прошла в гостиную.
— «Майами Сан»? — излишне приветливо произнес Харди. — Как же, знаю. Я каждый день читаю эту газету. Чем могу вам помочь? Проходите же.
Он зашел в гостиную и вопросительно посмотрел на Джину. Она еле заметным кивком головы указала на спальню Харди, где находились Джеко и Мо. Харди успел заметить, что дверь спальни была приоткрыта.
Вал обвела взглядом гостиную. Ее испугала напряженная атмосфера. Вал почувствовала, что девушка в кимоно и крупный красивый мужчина почему-то нервничают.
— Садитесь, садитесь, — Харди указал на кресло. — Я вас слушаю, мисс… простите, не разобрал вашу фамилию.
— Шеррек, — сказала Вал, присаживаясь и сжимая в руке блокнот.
Она попыталась заставить свое сердце биться не так сильно.
— Мисс Шеррек, я очень занят. Что вам угодно? — сказал Харди. Он положил портфель с пятью тысячами долларов на диван. — Хотите выпить?
— Нет, спасибо.
— Налей мне, Мопсик, — попросил Харди. — Меня измучила жажда, от которой и верблюд бы сдох. Так в чем дело? — спросил он Вал, когда Джина отправилась к бару.
Вал не знала, как вести себя в этой ситуации. Она ощущала какую-то опасность. Эти двое хотели скрыть от нее что-то происходившее в пентхаусе. Она заметила, как Джина кивнула головой в сторону двери. Вал поняла, что это был какой-то сигнал Харди.
— Я освещаю в нашей газете убийство мисс Парнелл, — объяснила она. — Кажется, вы были ее другом. Не могли бы вы рассказать мне о ней… о ее окружении? Не подозреваете ли вы кого-нибудь в совершении этого преступления?
Харди сел. Его лицо стало каменным, в глазах вспыхнула злость.
— Я не собираюсь говорить о ней, — сказал он. — Она мертва. Я понятия не имею, кто ее прикончил и почему.
Джина пересекла комнату, покачивая своими узкими бедрами; в руке она держала бокал с виски и льдом. Протянув его Харди, Джина произнесла язвительным тоном:
— Она была старым, старым огоньком, который давно угас… пустым местом… шлюхой.
Вал едва расслышала ее слова. Внимание миссис Барнетт приковал к себе массивный золотой браслет, висевший на тонком запястье Джины. На браслете болтались пять миниатюрных золотых слоников.
Глава десятая
Поиски Джеко и Мо продолжались. Террелл подключил к облаве всех свободных сотрудников полиции. Вскоре были перекрыты все дороги.
Том Лепски и Билл Уильямс получили приказ отправиться в пентхаус Ли Харди.
— Вряд ли вы застанете там этих головорезов, — сказал Биглер, — но они могли побывать у Харди. Не церемоньтесь с девчонкой, похожей на мопса. Она может что-то знать. Нажмите на Харди. Он, вероятно, снабдил их деньгами. Справьтесь в банке, не снял ли он вчера или сегодня крупную сумму.
— Прежде всего съездим в банк, — сказал Лепски Уильямсу, когда они сели в автомобиль. — Я хочу надавить на Харди фактами.
Уильямс, высокий молодой человек, который почти все время работал в отделе дактилоскопии, с ужасом воспринял весть о том, что ему предстоит оторваться от письменного стола и поехать к Харди в обществе такого безумца, как Лепски. Он чувствовал, что Лепски способен втянуть его в беду. Перспектива столкнуться с такими отчаянными громилами, как Джеко и Мо, пугала его. Хорошо Лепски, привыкшему иметь дело с убийцами, подумал Уильямс. Лепски был холост и безрассудно смел. Пока что Уильямсу удавалось держаться в стороне от насилия. Его жена ждала третьего ребенка. Что с ней станет, если его убьют?
Лепски, жилистый, сильный, с удлиненным загорелым лицом и настороженными ясными голубыми глазами, быстро вел машину в направлении «Саут Бэнк Корпорейшн», где у Харди был счет.
— Что с тобой? — спросил он Уильямса, ловко пробираясь сквозь плотный поток транспорта. — У тебя такой вид, будто ты проглотил пчелу.
Уильямс смущенно заерзал на сиденье.
— Со мной все в порядке, — неприветливо произнес Уильямс.
Он не посмел объяснить, что ему страшно. Такое признание могло дойти до Террелла.
Лепски, высунув голову в окно, обругал водителя, который пытался обойти его. Водитель начал было отвечать Тому тем же, но, заметив черно-белую полосу и надпись «Полиция» на автомобиле Лепски, тотчас прикусил язык.
Лепски усмехнулся, поглядев на водителя, затем переключил свое внимание на Уильямса.
— Расслабься. Смерть приходит только один раз. Лучше получить пулю в живот, чем медленно загибаться от рака.
Уильямс вздрогнул. Он вжался в сиденье. Его горячая, потная рука потянулась к рукоятке 0,38. Прикосновение к холодному металлу не принесло облегчения.
Запарковав автомобиль, мужчины вошли в банк; вскоре их провели в кабинет управляющего.
Худощавый лысеющий менеджер банка был одним из лучших стрелков в Майами. Он часто состязался с Лепски, который был его единственным серьезным соперником в стрелковом клубе. Пожимая руку Лепски, управляющий просиял.
— Вечером буду в клубе, — сказал он. — Приведу с собой приятеля, который стреляет не хуже меня. Вы будете там, Том?
— Наверно, нет, — с сожалением произнес Лепски. — Мы сегодня охотимся на убийц. Было бы время, я бы преподал урок вашему приятелю.
Управляющий, фамилия которого была Вернер, засмеялся.
— Кого ищете, Том?
— Пару головорезов. Вы можете нам помочь. Я не прошу вас выдавать банковские секреты, но это важно. Ли Харди снимал деньги… сегодня или вчера?
— Том, вы знаете, такие вопросы задавать не следует.
— Да, но у нас есть основания предполагать, что Харди выдал этой парочке, так сказать, подъемные. Это его подручные. Если мы не найдем их быстро, они могут совершить новые убийства.
Вид у Вернера был растерянный. Поколебавшись, он произнес:
— Я могу сообщить вам только то, что один человек пришел сюда и заявил о своем желании снять со счета пять тысяч. Но выяснилось, что он должник банка. Я отказал ему в кредите. Он был здесь сегодня в десять утра.
— Спасибо, — сказал Лепски. — Может, мы еще увидимся вечером в клубе.
Садясь в машину, Лепски заявил:
— Теперь мы поедем к Харди и потолкуем с ним.
— Ты не считаешь нужным позвонить шефу? — упавшим голосом произнес Уильямс. — Может, он сам захочет поговорить с Харди.
— Мы едем к Харди, — отрезал Лепски, заводя мотор.
Влившись в поток машин, он спросил Уильямса:
— Ты хорошо стреляешь из револьвера, Билл?
— Не очень, — ответил Уильямс; лицо его покрылось потом. — Два года не был в тире. Знаешь, Том, все это меня тревожит. Что, если мы нарвемся на них?
— На кого? — спросил Лепски. — Ты имеешь в виду Джеко и Мо? Ну и что? Если они окажут сопротивление, мы их прикончим. Даже тебе не удалось бы промахнуться, стреляя в толстяка Джеко. Целься в живот… тогда из него тотчас выйдет весь воздух!
— Эти двое неплохо владеют оружием, — жалобным тоном произнес Уильямс. — Моя жена ждет ребенка.
— Правда? Ну, пока он еще не родился, ты можешь жить спокойно.
Лепски поставил машину на стоянку и выключил зажигание.
— Пойдем поговорим с Харди.
Полицейские подошли к дому Харди. Лепски заметил неподалеку постового. Он подозвал его. Постовой приблизился к нему.
— Джейми, я иду к Ли Харди. Думаю, проблем не возникнет, но чем черт не шутит. Если услышишь выстрелы, зови ребят. Понял? Сам не поднимайся и не геройствуй: просто позови ребят. Затем вернись сюда. Если Джеко и Мо выйдут из подъезда, стреляй. Мы ищем их.
Слова Лепски пришлись по душе постовому; дрожащий от страха Уильямс позавидовал полицейскому.
— О’кей. На углу есть телефон, — сказал постовой. — Если я услышу стрельбу, я помчусь туда быстрее спутника.
Лепски усмехнулся; кивнув Уильямсу, он вошел в подъезд.
Консьерж, стоявший возле стола, настороженно посмотрел на Тома. Он догадался, что перед ним полицейский.
— Мистер Харди дома? — спросил Лепски.
— Он поднялся к себе пять минут тому назад, — ответил консьерж. — Если желаете, я позвоню ему.
— Нет, не надо, — сказал Лепски, бросив на консьержа жесткий взгляд. — Коснетесь телефона, и я превращу вашу жизнь в ад.
Снова кивнув Уильямсу, он пересек холл и шагнул в кабину лифта. Пока они поднимались на последний этаж, Уильямс сказал:
— Что мы будем делать теперь?
— Думаю, все пройдет гладко, — отозвался Лепски. — Харди не такой дурак, чтобы прятать дома убийц. Я позвоню и зайду в квартиру. Ты прижмись к стене и не показывайся. Если возникнут осложнения, выходи и стреляй, но, ради бога, постарайся не угодить в меня. Понял?