Вал подумала о залитой кровью куртке, превратившейся в серый пепел, развеянный ветром. Вам не о чем тревожиться. Теперь она знала, вопреки своей вере в Криса, что женщину убил он. Даже весть о скором и окончательном выздоровлении Криса не могла заглушить в ее душе боязнь того, что когда-нибудь полиция раскроет тайну ужасного преступления.
Циммерман встал.
— Я спешу на самолет. Прилетаю… улетаю… для себя времени никогда не остается. Не беспокойтесь. Наберитесь терпения. Через две недели вы и ваш муж избавитесь от всех волнений. Я вам завидую, миссис Барнетт. Начать жизнь заново — всегда приключение.
Когда он удалился, Вал тоже собралась уйти, но тут в комнату вошел доктор Густав.
— Ну, миссис Барнетт, — он улыбнулся ей, — вы можете вздохнуть с облегчением. Через несколько дней вы увидите мужа. Доктор Циммерман не сомневается в успехе. Вы можете предвкушать грядущее счастье.
Но что-то в манере Густава заставило Вал пристально взглянуть на него.
— Доктор Циммерман сказал мне, что Крис будет совершенно здоров, — произнесла она. — Он объяснил, что давление…
— Доктор Циммерман всегда настроен оптимистично, — тихо проговорил Густав. — Он должен быть оптимистом. Я чаще, чем он, вижу больных, перенесших сложную операцию на мозге. Хорошо, если одна операция из трех приводит к полному излечению. Поэтому я не хочу, чтобы вы радовались преждевременно. Ближайшие две недели покажут, что можно ожидать. И даже тогда уверенность не будет полной. Многое зависит от пациента.
— Значит, вы не уверены, что он теперь действительно выздоровеет? — сказала Вал, почувствовав на спине мурашки озноба.
— Я этого не говорил. Мы просто не знаем. Надо подождать. Не хочу вселять в вас ложные надежды. Через две недели я смогу высказаться определеннее.
Спускаясь по ступеням лечебницы к автомобилю, Вал представила себе скорую встречу с мужем и испытала при этом холодящее душу чувство страха.
Глава тринадцатая
Третье сентября.
Я не раскрывала дневник уже более месяца. Мне не хотелось фиксировать на бумаге то, что происходило со мной после выхода Криса из лечебницы.
Этот толстый хирург сказал, что начать жизнь заново — всегда приключение. Так ли это? Он обещал, что Крис поправится. Возможно, это случилось, но он уже не тот человек, за которого я выходила замуж. Я ничего не могу поделать… хотя пытаюсь… мысли о той женщине не выходят из моей головы. Память о ней… о ее страшной смерти… мешает мне любить Криса. Каждый раз, когда я смотрю на его тонкие, изящные руки, я вижу нож, вонзающийся в тело Сью Парнелл.
Я обрадовалась тому, что он не пожелал ехать на юг Франции. Я бы не смогла путешествовать с ним одна. Когда он предложил остаться на пару недель в «Спэниш Бэй», я испытала облегчение. Прошло уже десять дней. Мы много купаемся. Загораем. Читаем. Крис снова взялся за Диккенса. Я уверена: он знает, что я знаю о том, что он убил ту женщину. Мы находимся в постоянном напряжении. Мы вежливы друг с другом. Улыбаемся. Стараемся ни о чем не спорить. Я понимаю, что теперь все будет по-другому, не так, как было до этого кошмарного происшествия. Он говорит о своем желании вернуться в Нью-Йорк. Доктор Густав рекомендует задержаться еще на неделю. Навещая нас, он странно поглядывает на Криса. Мне кажется, он не уверен в успехе операции, но держит свои сомнения при себе… как и подобает доктору. Вчера я проводила его до машины. Крис следил за нами с веранды. Доктор Густав говорит, что я не должна требовать слишком многого… что это означает?
Вчера ночью… наверно, именно по этой причине я снова взялась за дневник… после того, как мы с Крисом сидели на веранде и любовались лунной дорожкой… он пришел в мою комнату. Он захотел меня. Впервые за два года, в течение которых я часто лежала в моей одинокой постели, страстно желая его, мечтая о нем, испытывая потребность прижаться к нему. Но, увидев его входящим в мою спальню, залитую лунным светом, я испугалась. Я подумала о его руках, о ноже и той женщине. Он присел сбоку на кровать и взял меня за руку. От прикосновения его пальцев я похолодела. Наверно, выражение моих глаз остановило Криса. Он улыбнулся мне… я вспомнила улыбку Моны Лизы. Он сказал: «Мы привыкнем друг к другу. Ты была терпелива со мной. Я тоже могу проявить терпение». Но я почувствовала, что разочаровала его, ему стало со мной скучно. Когда он вернулся к себе, я заплакала. Теперь я знаю, что не перенесу больше его прикосновение. Неужто толстый врач имел в виду это, говоря, что начать новую жизнь — всегда приключение?
Шестое ноября.
Мы сидели на веранде, когда по ступеням отеля спустилась прелестная юная девушка в бикини. У нее был золотистый загар и волосы с медным отливом. В ее походке присутствовала недостижимая для меня уверенность. Она была практически обнаженной. Изгиб ее ягодиц и высокие холмики грудей вызвали у меня острую зависть. Она прошла к своей машине. Скользнула за руль, зная, что все, включая Криса и меня, смотрят на нее.
— Ты видела девушку? — сказал Крис. — Интересно, кто она? Обратила внимание на ее походку?
Я глупо ответила:
— Какая девушка? Нет, нет, не видела.
Он понял, что я солгала. Перевернул страницу книги. Украдкой наблюдая за ним, я заметила, что он не читает.
Несмотря на солнце, мне вдруг стало холодно.
Это был их последний день в «Спэниш Бэй». Вал собирала вещи. Завтра утром они улетят в Нью-Йорк. Крис читал на веранде «Крошку Доррит». Когда Вал запирала последний чемодан, зазвонил телефон.
Она услышала голос отца:
— Вал? Все в порядке?
— Да, папа. Мы вылетаем завтра в десять утра.
— Хорошо. Я встречу тебя в аэропорту. Как Крис?
— Прекрасно. Не может дождаться того момента, когда он снова окажется в своем офисе.
— Правда? Но в каком он состоянии, Вал? Послушай, я не очень-то доверяю этому толстому прохвосту.
— Папа, о чем ты говоришь? Конечно, Крис здоров. Он готов вернуться к работе.
— Ну… хорошо… если ты так считаешь… я беседовал с Циммерманом. Он мне не понравился. Уж слишком он самоуверенный. Я не люблю настолько самоуверенных людей.
Вал закрыла глаза. Она по многолетнему опыту знала, что отец всегда оказывается прав.
— Дорогой, Крис совсем поправился. Перестань волноваться. Ты сам увидишь… Крис чувствует себя прекрасно.
— А ты, Вал? Что скажешь о себе?
Внезапно ее охватило волнение. Она потеряла дар речи. Слезы потекли по лицу девушки.
— Вал! Я спрашиваю, как ты себя чувствуешь? — нетерпеливо сказал Треверс.
— Тоже хорошо, — ответила она. — Спасибо, что позвонил, папа. Я жду встречи с тобой.
Она опустила трубку.
Вал несколько минут плакала, затем приложила к глазам платок и встала. Она вспомнила, что однажды сказал Крис:
Твой отец — замечательный человек, Вал. Он всегда в форме. Ты меня понимаешь? Обычные люди иногда теряют контроль над собой, расслабляются. Тебе кажется, что у тебя все в порядке, ты добился успеха, веришь в себя, полон стремления идти дальше, и вдруг что-то внутри тебя размягчается… то твердое ядро, залог всех побед, становится аморфным. Это произошло со мной.
Он советовал ей развестись с ним. Теперь Вал знала что она должна это сделать. Убитая и изуродованная женщина лежала между ними. Да, придется развестись. Она подумала о своем будущем. Она, конечно, вернется к отцу. Это принесет ему радость. А Крис? Что ждет его?
Она встала, подошла к окну, посмотрела на веранду. Рыжеволосая девушка в красном бикини сидела возле Криса. Ее волосы горели на солнце. Она смеялась, была оживленной. Крис тоже смеялся. Впервые с момента автокатастрофы он казался таким счастливым.
Внезапно он поднялся с кресла и протянул руку девушке. Она взяла ее и встала. Они направились вниз по ступенькам в сторону пляжа.
Вал почувствовала, что хотя бы для Криса новая жизнь началась с нового приключения.
Она отошла от окна и стала раскладывать его и свои вещи в разные чемоданы.
ББК 84.
436
Перевод с английского А. Герасимова
Художники А. Ладянов, А. Маклыгин
Чейз Д. X.
436 Кинжал Челлини. Минутная слабость: Романы: Пер. с англ. — Иркутск: Изд-во Иркут, ун-та, 1991. — 336 с.
Английский писатель Джеймс Хэдли Чейз (1906–1985) — известный мастер детективного сюжета. Действие его романов, как правило, происходит в США. В это издание включены два романа — «Кинжал Челлини» и «Минутная слабость».
Публикуются впервые.
Ч 4703000000—31 без объявл. 91
М179(03) — 91
ISBN 5—7430–0377—7
ББК 84.4
© Издательство Иркутского университета, 1991
© Перевод на русский язык. А. Е. Герасимов,1991
© Художественное оформление. А. Ладянов, А. Маклыгин,1991
ДЖЕЙМС ХЭДЛИ ЧЕЙЗ
КИНЖАЛ ЧЕЛЛИНИ
МИНУТНАЯ СЛАБОСТЬ
Редактор З. П. Межецких
Технические редакторы И. Н. Корецкая, Р. И. Винокурова
Корректор Н. Г. Долматова.
Сдано в набор 17.05.91. Подписано в печать 22.07.91. Формат. 84Х1081/32. Бумага тип. № 1. Гарнитура «Тип Таймс». Печать высокая. Усл. печ. л. 17,64. Уcл. кр. — отт. 17, 84. Уч. — изд. л. 19,51. Тираж 200000 экз. Заказ 109.6 Цена 15 руб.
Издательство Иркутского университета, 664000, Иркутск-центр, бульвар Гагарина, 36. Творческо-производственное предприятие «Литера», КО «Восточный стиль»
Авторские права на перевод этого романа принадлежат переводчику и охраняются законом.
Алма-Атинский Полиграфкомбинат, ул. Пастера 41.
Набрано в ВЦКП Госкомпечати СССР отделом СПТИ операторами Р. Клименко, Л. Морминой, Е. Савич.