— Что прикажете с ними делать, ваше высочество? — поинтересовалась девушка-дракон.
— Убей, и все дела.
— Неблагодарные девчонки! — рыкнул мистер Тофус, схваченный за шкирку. — Как у них приключится беда, так сразу бегут: «Спасите мистер Тофус! Помогите мистер Тофус!», а стоит мне попасть в беду и сразу: «Убей, и все дела!»
Алконост пригляделась к божку.
— Я тебя знаю. Ты тот лекарь, что лечил меня и моих паладинов, когда на нас напала Немезида, — узнала она.
— Вот именно! — фыркнул мистер Тофус и девушка-дракон, повинуясь жесту принцессы, аккуратно поставила малышей на почерневший пол.
— Извините, мистер Тофус! — шепнула она, прежде чем разогнуться, и тот бросил на неё обиженный взгляд, мол, как тебе не стыдно?
— Как ноги? — не утерпев, поинтересовался маленький лекарь.
— Очень хорошо, — улыбнулась Лижен. — Спасибо, что выручили, и мне не пришлось ждать, когда отрастут новые ноги.
— Всегда, пожалуйста, — проворчал мистер Тофус и одёрнул неизменный серый пиджачок, украшенный вышивкой из розовых цветочков.
— И нечего смотреть на нас с подозрением! — сказал он с вызовом. — Мы тут, можно сказать, спасали имущество мистера Бона.
— Оно и видно, как вы его спасали, — усмехнулась Алконост.
— Это правда, ваше высочество, — поддержал товарища Юйту.
Выпрямившись после поклона принцессе, он глянул на мага, который, занятый своими поисками, не обращал внимания на божков.
— Конечно, мы нехорошо поступили, что без ведома мистера Бона прятались в его замке. Если бы нам было ещё куда податься, мы бы никогда не нарушили границы его владений…
Лунный заяц вздохнул и попытался изобразить раскаяние на лице.
— Полно врать, косой! — Алконост пытливо глянула на божков. — Я же вижу, вы специально сюда забрались. Ну-ка, рассказывайте, что вам здесь нужно!
Божки пробовали было запираться, но принцесса, несмотря на повышенную вредность, дурой не была. Поняв, что её не обмануть, они признались, что хотели переместиться на Землю.
______________________________________
[1] Амри́та (санскр. अमृत, amṛta IAST, «бессмертный») — в индуистской мифологии — напиток богов, делающий их бессмертными.
[2] Кто забыл предысторию, Чантико под именем Люсиль Кром работала кухаркой у четы Вейсов.
Глава 9
Удивлённая Алконост спросила, зачем им это нужно; божки немного помялись, а затем признались, что хотели сами отправиться за Сирин. Маг, чьё внимание им наконец удалось привлечь, подошёл к незваным гостям и поинтересовался, что именно они искали в его лаборатории. Божки переглянулись, а затем Юйту запустил руку за пазуху и показал ему тёмно-коричневый пузырёк с притёртой стеклянной пробкой.
— Желчь речного дракона? — удивился Лиланд, прочитав полустёртую этикетку. — Зачем она вам? Насколько я знаю, у неё нет особых свойств. Я хранил её лишь потому, что она досталась мне в наследство от мамы.
Божки снова переглянулись, и карп Кои выступил вперёд.
— Юноша, вы ничего не смыслите в магии; иначе вы бы знали о ценности моей желчи, — произнёс он напыщенным тоном.
— Селёдка, кончай темнить! — нетерпеливо воскликнула Алконост.
— Я не селёдка! — надулся карп Кои.
— Сейчас будешь! — рявкнула Алконост и божок, закрыв нос ладонью, отшатнулся от неё.
— Противные девчонки! Никакого уважения к старшим, что у одной, что у другой, — булькнул разобиженный рыбий патриарх.
— Что ты там бормочешь? — зловеще вопросила принцесса, и в её руках возник кэм.
Юйту поспешно шагнул вперёд и заслонил собой товарища.
— Ваше высочество, мы поможем вам попасть на Землю.
— Это не опасно? — спросила подошедшая Вифания, и Лунный заяц согнулся в очередном поклоне.
— Нет, ваше величество. Рецепт этого зелья нам дал хранитель Рух. Если бы не обстоятельства, он бы сам переместил нас на Землю, но он боится вашего деверя. С тех пор как Кецалькоатль занял место Золотого императора, он открыл на него настоящую охоту.
На лице Вифании появилось вопросительное выражение, но Алконост не дала ей расспросить божков, в чём там дело.
— Мама, давай не сейчас! Какое тебе дело до замшелого хранителя, когда нужно выручать отца! — нетерпеливо воскликнула она и развернулась к магу.
— Ты, Сладкий Лягушонок! Живо проверь их зелье. Если оно действительно поможет мне попасть к Сирин, начинай его готовить. Быстрей, время не ждёт!
— Как скажете, ваше высочество, — прохладно отозвался маг, и Чантико бросила на мужа быстрый взгляд.
— Тебе помочь? — мягко спросила она, и тот отрицательно покачал головой.
— Нет, дорогая, я справлюсь сам. Будет лучше, если ты с Вифанией и принцессой посидите в гостиной, пока я и многоуважаемые гости… — маг кивнул в сторону троицы божков, — разбираемся с зельем. Так будет гораздо быстрей.
Когда Чантико и гостьи исчезли, Лиланд подошёл к громадному ржавому котлу с остатками чёрной краски по бокам и рельефной надписью «Магик Грозолинь Инкорпорейтед».
— Слазь! — приказал он, и материализовавшаяся девушка-дракон спрыгнула с крышки котла.
— Как ты догадался? — не утерпела Лижен.
— Не ты, а вы! — рявкнул маг и указал на двери лаборатории. — Пошла вон! И чтобы я тебя здесь больше не видел. Вернёшься, пеняй на себя.
— Ой-ой, какие мы все из себя грозные! — фыркнула Лижен.
Юная богиня попробовала было переместиться при помощи заклинания, но оно не сработало, и она с независимым видом направилась к выходу из лаборатории.
— Воображала! Ведёт себя как бог, а на деле смертная букашка, — проговорила она, стоя в дверях. Увесистый шлепок по заду застал её врасплох, и она пулей вылетела в коридор.
Горящая желанием отомстить обидчику, девушка-дракон попробовала было вернуться обратно, но не тут-то было. Заклинание перемещения по-прежнему не работало, а невидимый упругий барьер в двери лаборатории раз за разом отбрасывал её прочь. Самое обидное, она слышала смешки божков, свидетелей её унижения, и голос мага, призывающий не обращать внимания на надоедливую девчонку, но ничего не могла с этим поделать.
Донельзя злая Лижен переместилась в гостиную, где находилась её госпожа, и застыла на своём посту. «Ну что, выскочка, ничего не вышло? Плохой из тебя паладин, если ты не смогла перехитрить какого-то жалкого смертного», — не преминула уколоть её девушка-феникс и Лижен бросила на неё ненавидящий взгляд.
Кат Чен, воин-черепаха, исподтишка наблюдал за девушками. Видя, что они вновь поцапались, он внутренне усмехнулся. Второй сын владетеля дома Чёрной черепахи был высокого мнения о себе и презирал обеих девушек, считая, что им не место в свите принцессы. Обе занимали низкое положение и пробились наверх лишь благодаря своим талантам.
Если девушек Кат лишь презирал, то Артура люто ненавидел. Воин-тигр был старшим сыном и наследником главы рода, поэтому занимал более высокое положение, чем воин-черепаха. Вдобавок Артур превосходил Ката в искусстве боя и магии, поэтому он до сих пор радовался гибели товарища, павшего от руки неизвестного врага.
Благодетель Ката постарался на совесть и оставил от Артура лишь кучку пепла, отчего его возрождение было теперь делом отдалённого будущего. Воин-черепаха с удовольствием вспоминал, как Лижен заливалась слезами над останками брата. Что его неприятно удивило, так это то, что принцесса проявила сочувствие к её горю и даже попыталась утешить.
— Кат! — хлестанул его голос Алконост.
— Ваше высочество?! — встрепенулся юноша.
— Ты там уснул, что ли?
— Никак нет!
— Узнай, как там дела у Сладкого Лягушонка и его банды.
— Так точно!
Воин-черепаха слегка поклонился и переместился в лабораторию.
— Принцесса теряет терпение. Поторопись! — сказал он, брезгливо глядя на мага и троицу божков, что толпилась около смертного.
— Ничего, подождёт!
Не обращая внимания на паладина, маг пристально изучал содержимое мензурки, которую держал на уровне глаз. Кат тоже посмотрел на неё и поморщился. Дрянь, что вихрилась за стеклом, имела зеленовато-белый цвет и до омерзения напоминала гной.
Наконец, на лице мага появилось удовлетворённое выражение.
— Мистер Тофус, если вы ничего не напутали, то это то, что нужно.
— Молодой человек! — фыркнул маленький лекарь. — Усвойте раз и навсегда, я никогда не забываю однажды увиденные или услышанные рецепты.
— Это хорошо! Тогда пора звать принцессу, — маг повернулся к воину-черепахе. — Ну, чего застыл? Иди, зови свою госпожу, ей пора отправляться в путь. Сейчас самое благоприятное время для этого.
— Правильно! — подтвердил Юйту Лунный заяц. — Ближе к ночи нагрузка на магические потоки резко падает, и они более отзывчивы к заклинаниям. Перемещение принцессы должно пройти благополучно.
«Плевать мне на это и на принцессу тоже», — подумал Кат. Вообще-то, он пришёл в свиту Алконост исключительно для того, чтобы завоевать её сердце. Правда, любовью здесь и не пахло.
Узнав поближе характер принцессы, Кат отказался от честолюбивых планов и, будь это возможно, давно бы отказался от сомнительной чести быть её паладином. Отчасти поэтому он так ненавидел Артура, которому хватило храбрости сбежать; он не понимал, почему брат и сестра вернулись, когда их никто не мог найти, и оттого презирал их ещё больше.
— Ваше высочество, всё готово, — доложил воин-черепаха, переместившись в гостиную.
«Надеюсь, ты сдохнешь от той дряни, которую человечишка приготовил для тебя, а если нет, то тебя прикончит Сирин», — мысленно напутствовал он Алконост и вздрогнул, поймав пристальный взгляд Чантико. В глазах ацтекской богини таилось нечто такое, что он мгновенно покрылся холодным потом: «Не может быть, чтобы старая карга прочитала мои мысли!» Охваченный подозрениями, воин-черепаха медлил и не спешил перемещаться вслед за принцессой, которая в сопровождении матери и девушек-паладинов перенеслась в лабораторию мага.
Когда Чантико и он остались в гостиной вдвоём, юный бог понял, что ему не грозит немедленное разоблачение, и облегчённо перевёл дух. «Нужно убить старую каргу, пока она не сболтнула чего-нибудь лишнего принцессе или императрице», — озабоченно подумал Кат и, внутренне возликовал, глядя на приближающуюся ацтекскую богиню. Как только они остались наедине, Чантико сменила элегантный наряд фандорийской леди на пёстрое одеяние индейской скво и чёрные гладкие волосы, выскользнув из затейливой причёски, рассыпались по обнажённым плечам. «Прекрасно! Карга сама облегчает мне задачу!» — ухмыльнулся Кат, не спуская жадных глаз с прекрасной дикарки, в чьих плавных движениях сквозила хищная грация пантеры.