Мир, где мне будут рады — страница 10 из 78

их могут быть соответствующими. Для них ты лишь плебей, чудом пробившийся туда. Поэтому будь осторожен и аккуратен.

— Я всегда такой, если ты не заметила, — я аккуратно выбрался из её хватки. — Поэтому можешь не париться, Элизи, всё будет хорошо.

Она очень серьёзно посмотрела на меня после чего кивнула.

— Буду надеяться на твоё благоразумие. Нам пришлось постараться, чтоб протолкнуть тебя туда.

— Да-да, я уже понял.

— Я буду надеяться на это. Там будут детки всяких высокопоставленных людей и ты для них лишь мелкая рыбка. Однако это твой шанс…

— Знаю-знаю, завести знакомства и может узнать что-нибудь новенькое о наших потенциальных врагах. Может кого-нибудь убрать там или…

Ужас на лице Элизи был красноречив.

— Нет! Научиться новому! Мэйн, ты туда не воевать едешь!

— А… блин, а я чот и забыл уже, — почесал я репу.

— Как можно забыть о таком?! Или ты не видишь, к чему твои постоянные «повоевать» приводят?

— Так, а вот эту тему не надо трогать.

— Мэйн, — она буквально упрашивала сейчас меня. — Просто отдохни. Ты едешь туда научиться новому и отдохнуть, не забывай об этом.

— Слушай…

— Это ты послушай, — перебила Элизи меня. — Мы не из этого мира. Многое для нас слишком чуждо. И это плохо на нас влияет, всё сильнее прогибая нашу психику. Мне уже сказали, что произошло в городе.

— И что?

— А то, что ты начинаешь ломаться. Тебе нужно время прийти в себя. Просто наслаждайся жизнью. Ты и так много сделал уже и заслужил перерыв.

— Да у меня перерыв на перерыве. Там три недели отдохнул, там…

— Очнись уже, — она щёлкнула пальцами перед моим носом. — Для многих героев бои как забава, так как они намного сильнее других. Для тебя это стресс, причём очень сильный. Твоя психика не привыкла к подобному. Тебе надо просто уехать подальше от всего этого. Уехать и просто пожить как обычный человек в красивом солнечном городке, а не здесь.

Ну… в чём-то она права. Жить при постоянной пасмурной погоде то ещё удовольствие. А в последнее время я то и делал, что бегал по лесам и добивал оставшихся разбойников, практически полностью истребив их. Это помогло мне поднять самый минимум, но устал я конкретно.

Серьёзно, постоянные убийства, кишки, отрубленные конечности, крики боли и страха. Из одного лагеря в другой. От одной смерти к другой. По тёмным лесам и грязным дорогам. Мы даже до сгоревшего города дошли. Не рискнули зайти внутрь, однако поубивали разбойников снаружи. Я собственноручно большей части глотки перерезал…

Интересно, в какой момент я превратился из обычного человека в хладнокровного убийцу, которому отнять жизнь так же просто, как зажечь спичку?

А ещё мне стало интересно, Элизи обо мне заботится или же заботится о будущем нашего графства, понимая, что многое зависит от меня? Я бы задал этот вопрос ей, но вряд ли она ответит честно. А я вряд ли пойму, врёт она или нет.

— Я понял, — вздохнул я, сдаваясь. — Отдохнуть и не париться.

— Именно, — кивнула она удовлетворённо. — Я буду надеяться на твою благоразумность.

Вот это ты зря. Я бы сам себе даже чай заваривать не доверил. Так однажды решил его маме заварить и спутал сахар со стиральным порошком. Не стоит спрашивать, каким образом, но я до сих пор иногда вспоминаю, как я стаял перепуганный и плакал, пока у ошалелой мамы из рта пена валила.

Мда… были же времена…

— Ладно, сделаю всё, что в моих силах, — ответил я.

— Это меня слегка и пугает, — ответила Элизи и слегка повернула голову в бок, поймав взглядом одну не очень довольную особу. — Клирия идёт. Ты её рассердил.

Наверное, Клирии пришлось не по душе то, что я сделал. Вся её голова была в снегу, волосы стали белыми, на ресницах снег, по лицу стекают капли, вся шуба тоже в снегу. Зато красные огоньки аж отсюда видны.

— Надеюсь, что Элизиана уже поговорила с вами, мой господин, — сказала Клирия, нацепив на лицо классически улыбку. С ней она выглядела ещё более жутко.

— Да, я прослушал лекцию о том, как надо себя вести, — заверил я её.

— Отлично, мой господин. Надеюсь, вы наигрались и будете вести себя с этого момента более серьёзно.

«Или я убью тебя, сука!» — примерно это я читал в её глазах. Вряд ли прямо убьёт, но на мозг капать точно будет.

— Кстати… — Клирия обернулась ко входу в поместье, откуда вышла одна из служанок, таща мой чемодан. — Ваши вещи, мой господин. Вы ничего не забыли?

— Уверяю, всё с собой взял, — ответил я и забрал чемодан у служанки.

Блин, чот он тяжёлый. Мне казалось, что будет легче.

— Списки книг и предметов…

— Взял, — ответил я. — Можешь не париться по этому поводу. Деньги взял, одежду взял, зеркальце взял, список взял.

Ещё взял пистолет, но вам этого не скажу.

— Очень хорошо, мой господин.

— Всего один чемодан? — удивилась Элизи.

— Ну я же не вы, девушки, — усмехнулся я. — Мне не надо по сорок чемоданов тащить за собой, чтоб держать при себе всё необходимое. Только самое нужное — трусы и носки.

Клирия и Элизи непонимающе переглянулись. И первой подала голос Элизи.

— Не хочешь же ты сказать, что всё, что ты с собой взял — трусы и носки?

— Нет, ты чо?! — возмутился я. — Я и тапочки прихватил.

Дружный фэйспалм. Дабл килл!

Всегда хотел посмотреть, как Клирия и Элизи сделают их одновременно.

Хотя я шучу, взял ещё по одному комплекту одежды на выход. Или этого мало? А, похуй, там закуплюсь если что. Деньги есть, надоело считать каждую копейку. А то в своём мире считал их, в этом считаю. Пора уж пожить немного до того, как друзья герои меня грохнут.

— Ну как, проводите меня? — спросил я, кивнув на окоп через снежное поле.

И они меня проводили. Там ещё и Мамонта вышла, так как она всегда сопровождала нас, если этого не делал Ухтунг. Я так подозреваю, что это правила Клирии.

Самое удивительно, что стоило нам выйти и мы тут же попали на очищенную дорогу. Хотя чего тут удивительного, это же магия ёпта. Она дороги чистит. На моей родине тоже магия есть, там дороги всегда засыпаны снегом. Даже когда он в других местах растаял, дорога будет засыпана снегом.

Но блин, дорога идущая через заснеженный лес, когда над тобой свисают снежные шапки, это действительно сказочно. Словно такой туннель. Ещё более сказочно было бы, если одна из таких шапок не упала на меня и не погребла под собой.

Так мы дошли до самой деревни, которая успела разрастись до внушительных размеров. Её улицы уже были чисты от снега. Стоило нам зайти туда, как мы тут же окунулись в бурную жизнь большой деревни. Повсюду укутанные люди, все куда-то бегут, спешат, что-то делают, что-то продают. Суета стоит. Вся дорога буквально забита, и повозки с лошадьми, что здесь ездят, двигаются очень медленно.

Стоит отойти в сторонку, там в сугробах бегают и играют дети: кидают друг в друга битое стекло, камни, гвозди, строят снежные усыпальницы, закапывают друг друга в снег, дерутся на розочках от бутылок…

Э-э-э… так и должно быть?

Мы прошли по главной улице и свернули к только что отстроенному каменному зданию. Никто из людей в такой суматохе не обратил внимания на то, кто посетил деревню. Все были заняты своими проблемами, которые принесла зима. Оно не было каким-то супернавороченным или сильно выделяющимся — обычное добротное здание.

— Надеюсь, всё будет окей, — сказал я, оглядывая лавки, где охотники продавали зайчатину.

— Всё под контролем, мой господин, — заверила меня Клирия. — Будет трудно, но пусть радуются, что на их столах вообще что-нибудь будет.

— Пусть будут рады тому, что дают? Обычно такая логика до добра не доводит.

— Не доводит, но сложные времена требуют радикальных решений, чтоб они вообще могли быть потом недовольными.

В том здании, к которому мы направлялись, теперь располагался телепорт, который мы отстроили. Оно не было точно таким же пафосным, что и здание Анчутки — всё скромно и тихо. Но для телепорта и такое сойдёт. Спасибо деньгам Анчутки, мы смогли себе это позволить благодаря ему, потратив свои деньги на другие нужды. Спасибо Анчутка, ты настоящий раб.

Внутри было довольно темно, словно все, кто работает в этом бизнесе, пытались показать — смотрите, какие мы невъебенно серьёзные, важные и таинственные. Настолько, что блять у нас в доме темно как в жопе, так как мы зажали на свечи, вот насколько таинственны.

Там внутри нас уже поджидали люди, которые были наняты Клирией. Практически все, кто имел непосредственное дело с нами и вершил важные дела, были под клятвой и знали настоящего хозяина. Это было сделано для того, чтоб не возникло недоразумений. Все остальные, типа мелких чиновников или обычных охранников, что были наняты нами для охраны деревни, обо мне не знали ничего кроме того, что я слуга госпожи графини Элизианы.

— Итак, всё взял? — спросила Элизи.

— Да, мама, — кивнул я.

— Остроумно, — спокойно отреагировала она. — В крайнем случае Кстарн тебе передаст всё необходимое.

За ней меня спросила уже Клирия:

— Вы уверены, мой господин, что вам не нужна слуга? Любая из скрытниц или скрытников. Юсуф, например? Или, если вы действительно так хотите, Лафия? Вам нужна охрана.

— Нет, спасибо, мне не нужен надсмотрщик, Клирия. И не надо охранять от меня других. Думаешь, я не понимаю, что ты боишься не за меня, а за тех, кто будет рядом со мной?

— Ваше умение находить приключения очень опасно, — улыбнулась она. — Но как пожелаете. Однако вы могли бы взять с собой и обычную слугу.

— Всё нормально, — поморщился я. — Не надо тут меня опекать как ребёнка, не маленький уже.

— Твои поступки иногда говорят об обратном, — ответила Элизи.

— Ага. И возможно именно благодаря этому я ещё жив. А теперь…

Я молча шагнул с чемоданом в центр металлического круга, идентичного тому, что был в телепортационных домах Анчутки и Эви. Видимо они создавали между собой какую-то связь.

— Удачи, мой господин, — попрощалась со мной Клирия. — Желаю вам хорошо и полезно провести время.