Мир ноэмов — страница 65 из 79

– Тут есть и слепые зоны, – пролаял людопес.

Плавтина не ответила и повернулась к выходу. Эврибиаду другого знака не понадобилось; он опередил ее.

Совершает ли она ошибку? После сна и диалога с Отоном в ней поселился безотчетный страх. То, как Отон обошелся с Узами, говорило о каустической извращенности. Ей нужны были союзники, и она надеялась, что сможет предложить им что-нибудь взамен.

Чуть поодаль их ждала лодка, укрытая в кустах. Эврибиад был не из тех, кто импровизирует. В тишине они потянули суденышко и опустили на воду, стараясь производить как можно меньше шума. Плавтина устроилась на корме, ощутив кожей ладоней грубое дерево. Эту лодку не собирали, а целиком вырезали из древесного ствола. Великолепная вещица, с выгравированными по борту тонкими геометрическими узорами и с носовой фигурой, представлявшей собой пса с агрессивно раскрытой пастью. Эврибиад извиняющимся тоном прошептал:

– Это не мой корабль, не моя прекрасная трирема. Но эту маленькую лодку невозможно выследить даже усовершенствованным радаром. Плыть нам придется несколько часов. Постарайтесь устроиться поудобнее.

– Разве не опасно плыть ночью?

– По Океаносу – опасно. Но не по этой же грязной луже.

Его морда расплылась в собачьей улыбке – губы разошлись вбок и вверх. Сам он продолжал грести. От его единственного весла, ритмично опускающегося то слева, то справа в темные спокойные волны, шел приятный усыпляющий плеск. Несмотря на луну, темнота была почти непроглядной. Ни Эврибиада, ни Плавтину не тянуло разговаривать. Объяснения подождут более подходящего момента. Поскольку сейчас Плавтина, не знающая моря, ощущала себя призраком, пересекающим очередной Стикс на лодке перевозчика. Разум ее дрейфовал, она представляла себе, как черные волны смыкаются над ними, проглатывают, почти в одно мгновение стирая всякий след их существования.

Она всмотрелась в окружающую толщу соленой воды, но, конечно же, ничего не разглядела. Водная стихия, несомненно, скрывала под собой песок, скалы и водоросли – то была целая природная среда, воспроизведенная с точностью и достаточно обширная, чтобы саморегулироваться. А еще ниже – обшивка Корабля, машины, которые без устали перекачивали и очищали воздух, ядерные печи, печи антиматерии, всяческие механизмы, простые и сложные. А за ними – снова огромная тень, но на сей раз ледяная, безграничная, которую называют безвоздушным пространством. Любопытная рекурсия. Странный новый мир, насчитывающий столько разных жителей, сколько она не могла бы вообразить, которые образовывали – уже позабыв о старых земных народностях – своеобразную экосистему, где перемешивались биология и механика, природа и культура, смертное и божественное, призраки и боги. Эта вселенная была так далека от спокойной определенности ее первой жизни. Здесь можно было найти и чудеса и магию, эпос и лирику, и – в обрамлении стали – места, которым хватало своей собственной логики и которые становились множеством маленьких изолированных поэтичных мирков, как остров, от которого они сейчас удалялись, или башня, где жила старая Ския, и как многие другие миры, о существовании которых она и не знала. Когда человек оставил мир ноэмам, тот опустел, но парадоксальным образом в него вернулось волшебство. И Плавтине, пришедшей из более простой и реалистичной эпохи, возможно, не найдется места в этой сказке…

Она дошла до этого вывода в своих отвлеченных размышлениях, когда почувствовала дрожь где-то на периферии разума. Шла она издалека – от большого насекомого, парившего высоко в небе слева от нее, в нескольких километров. Оно летело к ним на полной скорости. Плавтина взглянула на Эврибиада, но тот не обратил на нее внимания – он прилежно греб, мускулы его напряглись от непрерывного усилия, с которым он уже более часа поднимал и опускал весла. Плавтина потянулась разумом так далеко, как смогла, и нащупала летящего ноэма. Это было примитивное создание, само по себе едва ли умнее птицы, с простой задачей, записанной огненными буквами в ее нехитром сознании: наблюдать за огромным отсеком в поисках автоматов. Через несколько секунд ноэм пролетит над ними так высоко, что Эврибиад его даже не заметит, и доложит Отону или одному из своих приспешников, что видел лодку.

Ей не следовало рассказывать об этом своему временному союзнику. В таких случаях может хватить малейшей загвоздки, чтобы переговоры провалились. А она уже предвидела, что с Эврибиадом и тем чрезвычайно умным существом, с кем она должна будет говорить, и без того будет непросто. Лучше начать действовать. Она снова коснулась крошечной души дрона-наблюдателя и стала нашептывать ему мягкие, ленивые слова: «Здесь ничего нет, нечего смотреть, нечего вынюхивать, не о чем докладывать. Теперь пора вернуться». Ноэм был простым существом, лишенным злого умысла. Он махнул крылом и сменил курс. Конечно, такие уловки не вечно будут срабатывать, а главное – в конце концов их заметят. Но она только что протестировала новый способ защиты: невидимость. Довольная Плавтина позволила себе немного поспать.

Она проснулась, когда лодка ударилась о пирс, и вцепилась в леер, чтобы ее не выбросило. Вытянула шею, оглядываясь вокруг, несмотря на темноту. Они пристали к островку, едва выступающему из моря, который был около двадцати метров в ширину. Несмотря на редкие деревья и скопления бурых водорослей, она без труда догадалась, что это бетонная плита, идеальная окружность которой выдавала ее искусственное происхождение, как будто что-то здесь было натуральным…

Из тени появился чей-то силуэт, приблизился осторожным шагом. Эврибиад бросил незнакомцу канат, который тот ловко поймал и привязал к небольшому выступу. Потом, когда людопес вытянул челнок на берег, Плавтина соскочила на землю. Ноги у нее затекли от долгого сидения в одной позе.

Незнакомец оказался самкой, маленькой по сравнению с воином, покрытой светлой шерстью, жесткой и блестящей. Под комбинезоном угадывались округлости грудей на груди и животе и женственные бедра. Очевидно, из-за двуногости разница между полами лучше всего проявлялась в тазовой области. Так значит, это она, подумала Плавтина, та, кого Эврибиад считает подходящей собеседницей.

Голос у этого существа был ясный, почти человеческий, в сравнении с грубым лопотанием остальных людопсов.

– Добро пожаловать. Я Фотида, племянница и приемная дочь Фемистокла.

– Благодарю вас за ваше… приглашение.

– Надеюсь, Эврибиад не был с вами груб. У нас не хватило времени на обмен любезностями.

В ее тоне слышалась решимость. Пусть Эврибиад и был военачальником, но Фотида явно не уступала ему в силе воли и, возможно, имела больше влияния. На секунду Плавтина задумалась, что за отношения связывают этих двоих. Союз, соперничество, любовная связь? А может, они пара?

Самка обвела остров широким жестом правой передней лапы.

– Это место – само по себе запретная зона, и если кто-нибудь узнает, что мы его отыскали, это будет дорого нам стоить. Это что-то вроде запасного выхода. Сеть наблюдения была повреждена во время битвы, и собачий народ предложил помощь в ее восстановлении. Как вы понимаете, об этой части сети… забыли.

– Я поражена. Как бы там ни было, я обещаю хранить секрет. Так значит, это путь к спасению?

Эврибиад и Фотида обменялись взглядом. Могут ли они ей довериться? Воин качнул головой, и Фотида согласилась.

Пока шел этот короткий молчаливый разговор, Плавтина сохраняла нейтральное выражение лица. Эврибиад, который приблизился, чтобы их познакомить, теперь отошел и устроился в нескольких метрах от них, прислонившись спиной к стволу дерева. Такое путешествие наверняка его утомило, несмотря на мощную мускулатуру. Фотида, в свою очередь, присела на корточки прямо на земле и вытащила из сумки провизию на двоих. Плавтина была голодна. Было, наверное, два или три часа ночи, и после морского путешествия у нее разыгрался аппетит. Она охотно взяла оливки и сыр, которыми поделилась Фотида, съела их в тишине и запила глотком прохладной воды из кожаного бурдюка. Когда она вытерла пальцы о платье, Фотида снова заговорила приятным голосом:

– Мы просим вас поговорить с нами, потому что вы стали чем-то новым и неожиданным. Никто и вообразить не мог, что вы здесь появитесь. С виду вы беззащитны, вас подстерегает опасность; и все же вы пришли снаружи, и Отон, кажется, в вас заинтересован.

– У меня есть кое-какие ресурсы. Не следует совершать ошибку и недооценивать меня, – спокойно проговорила Плавтина.

Она смерила людопсицу надменным взглядом. В ней оставалась лишь ничтожная кроха огромного Корабля, подарившего ей жизнь, этого сурового божества, к чьей силе она прикоснулась лишь на мгновение, пока рок не уничтожил его. И тем не менее она была куда старше своей собеседницы. Фотида, казалось, растерялась от того, как поменялось отношение Плавтины. Очевидно, что она никогда не сталкивалась с переменчивостью людской политики. Открытые и честные социальные отношения, уравновешенные как следует укоренившимися традициями. Дни, уходившие в основном на добычу пропитания. Вот какой была жизнь людопсов, пока Отон не вырвал их из их островного быта. Добро пожаловать в большой мир, мысленно сказала Плавтина.

– Я никогда не стала бы вас недооценивать. Но по сравнению с Отоном и его деймонами вы кажетесь безоружной.

– Физическая сила – еще не все. А теперь объясните, зачем вы побеспокоили меня среди ночи.

Людопсица заколебалась. Она пыталась объединить в одной фразе все свои вопросы и страхи. Но они с Эврибиадом решили пойти против Отона, не зная, ни что это повлечет за собой, ни как поведет себя Плавтина.

– Нам необходимо понять, куда движется наш народ. Мы не знаем, что и думать. Отон обещал нам жизнь среди звезд, но не предупредил нас, что она начнется так рано. А главное – после битвы мы поняли, насколько это будет опасно. Вы видели наших щенков. Нас много на этом корабле – значительная часть нашей расы. Я думала, что пройдет несколько веков, прежде чем это произойдет…

– В общем, – подытожила Плавтина, – отъезд Отона был неожиданным. Прежде всего он отправился на помощь другому «богу», как вы его неверно называете.