— Так что же? Немножко сильного взрывчатого вещества из французского орудия большого калибра подбросило бы этого убийцу выше, чем летает коршун, — сказал Дрек.
— Оно могло бы рассыпать их, — ответил Вентнор, — но какой был бы в этом толк, если они тотчас же собрались бы снова и образовали бы какую — нибудь новую форму?
— А все же, упрямо продолжал Дрэк, — Норхала своим голосом управляла этим чудовищем в долине. Может быть, это автомат, построенный так, чтобы отвечать на известные тона.
— Дорогой мой, — перебил я Дрэка, — по моему, гораздо проще верить, что эти предметы живут, чем представить себе, что такие удивительные перемены и движения вызываются звуками голоса..
— Живут, — протянул Вентнор, — конечно, они живут. Каждый из этих предметов — мыслящее существо. Когда на их пути встречается какое-нибудь препятствие, их отдельные воли сливаются в одну. Они становятся вещью со множеством разумов и все эти разумы действуют, как один.
Долина затихла, точно из нее были вытянуты все звуки. Мы невольно умолкли и стали ждать Норхалу. Место, на котором мы находились, было выше уровня долины. Сгущавшийся туман медленно полз к нам снизу.
Среди этого тумана вырисовался слабо светящийся четырехугольник. Он медленно поднимался. Потом почти у наших ног остановился матово-сверкающий шестифутовый куб. Он уставился на нас мириадами глубокосидящпх поблескивающих точек.
По ею следу плыли один за другим еще шесть кубов, похожие на блестящие спины каких-то морских чудовищ. Один за другими они прильнули к кубу, который появился первым. Они стояли теперь, точно установившись в нас глазами.
Позади них мы увидели Норхалу. Она прошла по кубам, точно гений света, и встала перед нами. Потом оглянулась на кубы, не произнося ни слова. Но средний куб скользнул вперед и остановился перед ней. Она положила руку на край куба.
— Едем… со мной, — шепнула она Руфи.
— Норхала, — Вентнор сделал шаг вперед, — Норхала, мы должны ехать с ней. И эта, — он указал на лошадь, — тоже должна быть с нами.
— Я хотела, чтобы и вы ехали, — прозвенел голос Норхалы, — но я не думала про… эту.
Она повернулась к шести ожидавшим кубам. Снова, как по приказанию, четыре из кубов двинулись и помчались друг к другу. Они соединились и перед нами стояла платформа в двенадцать футов в квадрате, в шесть футов в высоту.
— Поднимайтесь туда, — указала нам на платформу Норхала.
Вентнор беспомощно смотрел на гладкую поверхность, возвышавшуюся перед ним.
— Поднимайтесь! — В приказании женщины звучало и удивление, и нетерпение. — Смотрите!
Она охватила Руфь за талию и с совершенно невероятной быстротой очутилась вместе с девушкой на верху одиноко стоявшего куба.
— Поднимайтесь! — прозвенела она снова, глядя на нас вниз.
Вентнор стал завязывать лошади глаза. Я оперся рукой на край куба и прыгнул. Невидимые руки подхватили меня и поставили на площадку.
— Поднимите лошадь ко мне, — крикнул я Вентнору.
— Поднять? — недоуменно спросил Вентнор.
Дрэк засмеялся.
— Ловите, — крикнул он и просунул руку под живот лошадки, а второй рукой подхватил ее под шеей. Его плечи поднялись и лошадка со всем грузом взвилась кверху и мягко спустилась рядом со мной на все четыре широко расставленные ноги.
— Следуйте за ней, — крикнула Норхала.
Вентнор и Дрэк прыгнули. С быстротой взмаха птичьего крыла они уже стояли рядом со мной.
Куб, на котором стояли Руфь и Норхала, полетел. Я видел, как они скрылись в тумане. Вслед за ними, точно бревно в безумно мчавшемся потоке, мы тоже нырнули в туман.
Кубы двигались так легко и мягко, что, если бы не ветер, хлеставший наши лица, и не стены из облаков, мчавшиеся мимо нас, я подумал бы, что мы стоим на месте.
Я увидел, что Вентнор направился к переднему краю платформы. Он шел так странно, точно ноги его вязли. Я попробовал пойти вслед за ним. но не мог поднять ног. Они только скользили по поверхности платформы, но оторвать их я не мог. У меня было такое ощущение, что до пояса я движусь через густо сплетенную массу паутины. Мне пришло в голову, что если я соскользну с платформы, то смогу, как муха, ползать по вертикальным бокам ее, не падая.
Я добрался до Вентнора. Он пристально смотрел вперед.
— Вы не видите их, Сорнтон? — спросил он. — Как мог я отпустить Руфь одну!
— Эта женщина взяла и нас с собой, — сказал я, — и, конечно, не хочет нас разлучать. Я в этом уверен.
Дрэк выронил из рук ружье. Когда оно ударилось о платформу, раздался странно высокий, металлический звук, тотчас же заглохший, точно что-то всосало его в себя. Дрэк наклонился, чтобы поднять ружье, но напрасно провозился с ним. Ружье точно прилипло к полу.
Он толкнул ружье и оно скользнуло от него в сторону. Я наклонился, чтобы помочь ему. Ружье точно стало частью поверхности, на которую оно упало.
Мы услышали крик Вентнора и подняли головы. Головы наши высунулись из тумана, как головы пловцов из воды. Туман раскинулся вокруг, точно море. Впереди мы увидели женщину, окутанную почти до самых плеч туманом. К плечу ее прижималась кудрявая головка Руфи. На крик брата девушка обернулась и сделала ему успокаивающий жест рукой.
Мы мчались к выходу в гористой стене долины. Это было не расщелиной, а производило впечатление гигантских ворот.
— Смотрите! — закричал Дрэк.
Между нами и воротами туман стали разрезать какие-то сверкающие формы. Мелькали силуэты круглых тел, похожие на огромных дельфинов. Туман рассеялся. Мы быстро приближались к воротам. Теперь сверкающие формы окружали нас со всех сторон. Они собрались у ворот и влились в них, — целое полчище металлических предметов, провожающих нас, охраняющих нас, игравших вокруг нас.
Жутким, невыразимо жутким было это зрелище. Широкая и молчаливая долина, окутанная туманами, точно покрывалом; прекрасная голова женщины, несущаяся среди этого тумана; матовый блеск таинственных металлических предметов, плывущих вокруг нас в каком-то непонятном порядке; титанические, сверкающие ворота..
Мы были на пороге их. Мы перешли порог.
ГЛАВА IX
У этого порога туманы пенились, как волны, но не проникали дальше.
Я не мог определить, попали ли мы в ущелье, или в тонель. Я не видел ни неба, ни крыши. Впереди несся куб, на котором были Руфь и Норхала. Женщина все еще обнимала девушку. Перед ними летели полчища металлических предметов, блестящих, точно вырезанных из голубой и полированной стали. Оглянувшись, я увидел, что такие же странные предметы мчались и за нами через ворота.
Стены высились перпендикулярно. Они поблескивали зеленым, металлическим светом. Они были каменные, но из камня, который как будто бы был выложен по особому плану и вытесан. И это совершенство гладких камней било меня по нервам и порождало смутное желание какой-то дисгармонии, какого-то беспорядка.
Мы теперь быстро приближались к кубу, на котором были Руфь и Норхала. Вентнор наклонился вперед и крикнул:
— Руфь! Руфь!
Девушка медленно обернулась — и сердце мое сжалось и потом вдруг точно остановилось. На лице девушки был налет того самого неземного спокойствия, какое было на лице Норхалы. А в голосе ее был отзвук золотого звона голоса Норхалы.
— Да, — сказала она, — да, Мартин, не бойся за меня.
Я незаметно взглянул на Вентнора и Дрэка. Вообразил ли я это, пли и они видели и слышали тоже самое, что и я? Лицо Вентнора было бледно, а Дрэк стиснул зубы.
— Руфь! — в восклицании Вентнора был страх.
Она не обернулась. Казалось, она не слышала его.
Расстояние между кубами все уменьшалось. Дрэк напряг все силы, чтобы оторвать ноги от сверкающей поверхности и сделать прыжок. Пот ручьем лился с его лица.
— Не могу, — крикнук он, наконец, — не могу!
— Руфь! — снова позвал Вентнор.
Куб, теперь уже такой близкий, вдруг помчался вперед. Он летел все скорее и скорее. Наша платформа с такой же скоростью следовала за ним. Стены плыли с головокружительной быстротой.
Металлические предметы катились за нами волной. Эта волна была высотою в пятьдесят футов, и даже в ту минуту ужаса я заметил, с какой математической точностью возглавляли волну пирамиды, и с каким жутким порядком были расположены кубы и шары.
Волна подступала все ближе и ближе. Теперь она была прямо за нашей спиной. Из нее на нас смотрели мириады невозмутимых глаз. Мы присели, ожидая, что волна обрушится и раздавит нас.
В волне началось движение. Шары, кубы и пирамиды стали перетасовываться с поражающей быстротой. Волна стала понижаться и вдруг исчезла.
На месте волны появилась гигантская фигура, скользившая вслед за нами. Это был двойник фигуры, разбившей вооруженных людей, но значительно больший по размерам.
Трудно, невероятно трудно нарисовать словами мчавшееся за нами диво, хотя оно и состояло из знакомых нам форм — кубов, шаров и пирамид. Но именно в этой-то простоте составлявших ее форм и был ужас перед обыкновенным, превратившимся в непонятное.
Фигура поднималась до высоты пятидесяти взрослых мужчин и стояла на четырех, похожих на ходули, ногах. Ноги эти состояли из перемежавшихся шаров и кубов. Паучьи ноги поддерживали огромное цилиндрическое тело, сверху которого расходились в виде пятиконечной звезды соединившиеся вместе кубы. На каждом из пяти концов звезды появилось чудовищное тридцатифутовое колесо. Центром его были группы шаров, спицами — кубы, а ободами — большие сферические предметы.
Вся эта фигура образовалась в то время, как она невозмутимо скользила за нами.
— Профессор, — сказал Дрэк — как вы думаете, молодчик этот развлекает нас или просто сам забавляется?
— Тут не над чем смеяться, Дрэк, — сухо ответил я, раздраженный его задором.
Пять колес, венчавших фигуру, начали вертеться. Они вращались вокруг собственной оси и медленно вертелись вокруг… тел самой фигуры. В своем вращательном движении колеса накренялись, свисали над нами, глядя на нас бесчисленными звездными точками. Вдруг фигура легко подняла одну из своих четырех ходуль, вытянула ее над нами и затем спокойно и тупо поставила ее перед нашей платформой. В движения было нечто отвратительно паучье. Туловище стадо опускаться все ниже, грозя нас раздавить.