Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена — страница 19 из 37

* * *

Вот такой как есть

одинокий мой приют

в ожидании снега…

Акинобо



* * *

Укрытый снегом,

край Хида виден вдали.

Холод крепчает…

Фура

* * *

Небо пустынно.

Солнце вершит свой путь.

Зима в горном краю…

Дакоцу

* * *

В зимних горах

прокатилось и замолкло

дальнее эхо…

Фура

* * *

Как же много домов,

у которых двери закрыты!

Зима в деревне…

Сики

* * *

Холод поутру.

На заборе тень корзинки

для сбора чая…

Исса

* * *

Возле хижины хлев

покосился под тяжестью снега —

мычит корова…

Кёси

* * *

Как тяжел первый снег!

Опустились и грустно поникли

Листья нарциссов…

Басё

* * *

Цветок нарцисса.

На рассвете зимнего дня

умерла камышовка…[54]

Рогэцу

* * *

Цветы нарцисса —

от них в солнечный денек

тень во всю длину…

Тигэцу-ни



* * *

В старом пруду

сандалия из соломы.

Идет мокрый снег…

Бусон

* * *

Тихо падает снег

на уток, что плавают парой

в старом темном пруду…

Сики

* * *

Падает снег.

Кличет сокол вдалеке.

Саке согрелось…

Хокуси

* * *

На лике пруда

замерзшее облако —

гора Атаго…

Кёрай

* * *

Куры в птичнике спят,

а тем временем снег все плотнее

укрывает поля…

Киэн

* * *

Не в деревне ли светляков

живут хозяева поля?

Засохший тутовник…

Кёси



* * *

Снежная зима —

тутовые кусты

рядками в поле…

Сампу

* * *

В палисаднике снег

укутал цветы и деревья

мягким одеялом…

Эцудзин

* * *

Лают собаки —

верно, путник деревней прошел.

Ночной снегопад.

Мэймэй

* * *

Ночной снегопад

осел на кустах и деревьях.

Рассвело незаметно…

Сюоси



* * *

Перед калиткой,

стряхнув, закрываю зонтик —

вечерний снегопад…

Кёрай

* * *

Сколько же зонтов

уже прошагало мимо!

Вечерний снегопад…

Хокуси



* * *

Вместе с зонтиком

провожатому возвращаю

толику снега…

Кёрай

* * *

Прошел снегопад,

за ночь выбелив сжатое поле.

Кряканье уток…

Сюоси

* * *

Сильный снегопад —

через горные заставы

проход сейчас закрыт…

Бусон



* * *

На дворе снегопад,

но под вечер окрашены в пурпур

дальние горы…

Сики

* * *

Хруп да хруп за стеной —

лошадь мирно жует солому.

Ночной снегопад…

Кюкоку

* * *

В приделе Цудзидо

зажигает жаровню монах —

снегопад под вечер…

Сики

* * *

Открываю жаровню —

неподвижно висит над пеплом

сонный паук…

Кёси

* * *

Из соседних дворов

еле слышен крик петушиный —

ночной снегопад…

Сико

* * *

Смотрю на огонь.

Слышу завыванье ветра.

Ночной снегопад…

Рёта

Снегопад во время болезни

Уж сколько раз

выходил я, чтобы измерить

глубину снега…

Сики



* * *

Ночной снегопад

окончился — как засверкали

деревья в чаще!

Тококу

* * *

Даже мерзкой вороне

это снежное утро к лицу —

ишь как похорошела!

Басё

* * *

Через шторы

с постели гляжу во двор —

снежное утро…

Кёдо



* * *

Зимнее блюдо,

но в тарелке алеет бутон —

аралии время цвести…

Рогэцу

* * *

В зимний денек

тепло на морском берегу —

но мискант весь высох…

Рогэцу

* * *

В этот зимний день

вырубили пять деревьев,

а может, и шесть…

Рогэцу

* * *

В этот зимний день

потихоньку распустились

цветы мушмулы…

Кёкусуй

* * *

Зимний день потускнел.

За жнивьем вдалеке сгустился

сумрак вечерний…

Сики



* * *

До того замерз,

что метлу свою оставил

где-то под сосной…

Тайги

* * *

Все понятно мне

про того, кто жил здесь прежде, —

даже как он мерз…

Исса

* * *

«Уборная тут!» —

фырчит лошадь из конюшни.

Ночная стужа…

Исса

* * *

Ночная стужа.

Слышно, как проскрежетала

лодка по камням…

Хокуси

* * *

Зимняя ночь —

слушаю, что делают

соседи за стеной…

Кикаку



* * *

Зимняя ночь —

а ночлег в селенье Сага

пока не нашел…

Сора

* * *

В хижине зимой

ископаемого зверя

рисую на листе…

Рогэцу

* * *

Тушью подвожу

и подравниваю брови

в хижине зимой…

Кёрай

* * *

Во сне танцую

прекрасные танцы но —

хижина зимою…

Мацумото Такаси

* * *

Заносит снегом

одинокую лачугу

посреди полей…

Сампу

* * *

Воздух чист и свеж —

жаль, что хижину мою

пора покинуть…

Сора

* * *

Соломенный шалаш —