Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена — страница 9 из 37

ветер осенний…

Хасимото Такако

* * *

Измочалил банан —

и все не угомонится

ветер осенний…

Рогэцу

* * *

Осенний ветер.

Ты и я — мы живы и снова

видим друг друга…

Сики

* * *

Осенний ветер —

на стене трепещет и бьется

свиток с письменами…

Рогэцу



* * *

В прозрачной воде

неподвижны сонные рыбы.

Ветер осенний…

Мэйсэцу

* * *

Солнце в небе —

будто гонит его на закат

осенний ветер…

Дакоцу

* * *

Слышен топот сапог

марширующего отряда —

осенний ветер…

Кусатао

* * *

Осенний ветер.

Две тарелки передо мной

с разным рисунком…

Сэкитэй

* * *

Осенний вихрь —

но тучи в небесных высях

не колыхнутся…

Рогэцу

* * *

Дождевые тучи

одним легким мановеньем

развеяла осень…

Кёкусуй




* * *

Не желает улитка

из раковины выползать —

ветер осенний…

Хэкигодо

* * *

Смутная печаль.

Дрожит на удочке леска —

ветер осенний…

Бусон

* * *

В коровьем хлеву

комариный писк еле слышен.

Ветер осенний…

Басё

* * *

Дрогнуло сердце —

ветер осени чуть всколыхнул

шторку над дверью…

Рансэцу

* * *

Ветер осени —

тяжко нынче на душе,

и уст не разомкнуть…

Кёси

* * *

Листья плюща

все разом затрепетали —

ветер осенний…

Какэй

* * *

В десяти шагах

от «веселого квартала»

осенний ветерок…

Сики

* * *

Ветерок вечерний —

и разом в движенье пришли

белые розы…

Сики

* * *

Ветер подул —

и в небе сместились дружно

огни фейерверка…

Сики

* * *

Бочонок без дна

покатился, сорванный с места

осенним вихрем…

Бусон



* * *

Осенняя буря.

Читаю всю ночь, но душа

не знает покоя…

Сики

* * *

Осенняя буря,

всю влагу небес исчерпав,

помчалась дальше…

Хэкигодо



* * *

Заезжий монах

сошел по ступенькам с мансарды.

Вихрь осенний…

Бусон

* * *

Снова в здешних краях

холодную пору встречаю —

вихрь осенний…

Кёси

* * *

Спины прохожих.

Подгоняет нещадно их

вихрь осенний…

Рансэцу

* * *

Осенняя буря —

каково-то придется сейчас

тем пяти домишкам?..

Бусон

* * *

Плетеная дверь —

по циновкам в лачуге гуляет

осенний ветер…

Тэйга

* * *

Собака ворчит,

шорох листьев сухих различая —

буря на дворе…

Соно-дзё

* * *

Сердито гудит,

журит недотеп и лентяев

осенний ветер…

Исса



* * *

Листья хурмы

опустились на соевом поле —

издали прилетели…

Бусон

* * *

Вот и с хурмы

опадают последние листья —

залетают в спальню…

Кёрай



* * *

Опадают листья.

Отворил ворота — а там

воронья стая…

Хокуси

* * *

Все краски листьев

на тропинке к хижине —

чайное действо…

Кёрай

* * *

В хижине моей

лишь одно сокровище —

свежая рогожка…

Кёрай



* * *

Небольшой привал.

Осенью погожим дням

радуются сосны…

Рансэй

* * *

Так сердцу милы

старые мои друзья —

сосны, хризантемы…

Сики

* * *

Огни на заставе —

чуть успели их зажечь,

как буря стихла…

Бусон

* * *

Осенняя буря

даже диких кабанов

с места согнала…

Басё

* * *

Ночная буря —

улетает к небесам

призыв оленя…

Кёрай

* * *

У паромщика

вырывает шест из рук

осенний вихрь…

Бусон

* * *

Жена и дети

мирно ужинают в храме.

Осенняя буря…

Бусон

* * *

Буря улеглась —

до чего красивы в поле

кустики перца!..

Бусон

* * *

Гнездо лебедей

краешком зацепилось за верши —

осенний вихрь…

Бусон

* * *

Осенняя буря —

даже камни в поле и те

стали виднее…

Басё

* * *

Последние ливни

пронесшегося тайфуна —

снова и снова…

Кёси

* * *

Осенние ливни.

Временами темнеет вода

в озере Бива…

Кёси

* * *

Промокли насквозь

все осенние жухлые травы —

дождь над горами…

Дакоцу

* * *

Свежей соломой

зеленеет плетеный мой плащ —

первый дождь осенний…

Рёта

* * *

Осенний дождь.

В доме дух сладковатого мисо[26]

плавает над буддой…

Сики




* * *

Осенний дождь.

Слышно, как в костре прогорает

сухая хвоя…

Сосэки

* * *

Холодный дождь.

Неубранный рис зеленеет

в полях осенних…

Рогэцу

* * *

Сосновая роща

на севере в горном краю —

хмурый дождь осенний…

Рогэцу

* * *

Утренняя роса —