Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена — страница 23 из 44

на ранней заре под луною

поет соловей…

Дзёсо

* * *

Мою посуду —

но прервусь, чтобы всласть послушать

трели соловья…

Тигэцу-ни

* * *

Целый день вдали

заливался соловей —

но вечер настает…

Бусон

* * *

Поет соловей —

отчего-то сладкой печалью

полнится сердце…

Оницура

* * *

Соловьи поют —

голоса на редкость похожи.

Быть может, братья?..

Исса



* * *

Поет по утрам

над крышами жаворонок —

один и тот же?..

Дзёсо

* * *

Утром на ветру

ввысь взмывают жаворонки

наискось, рядком…

Рёта



* * *

За весь долгий день

еще не нащебетался —

ах, жаворонок!..

Басё

* * *

По краю рощи

еще разлит полумрак.

Песня жаворонка…

Исса

* * *

Занялась заря.

Из глубин дождя долетает

песнь жаворонка…

Исса

* * *

Птенцы его ждут —

а жаворонок все вьется

под облаками…

Сампу

* * *

В облачной дали

неумолчно льется песня —

этот жаворонок!..

Кёроку

* * *

В небесных высях

и не разглядеть его —

поет жаворонок…

Рокуто

* * *

Над вешним лугом

звонко жаворонок поет —

вольная птица…

Басё

* * *

Голос прянул с небес,

следа за собой не оставив, —

песня жаворонка…

Ампу

* * *

И над островком,

где поле мотыжит крестьянин, —

песня жаворонка…

Исса



* * *

Жаворонок вспорхнул

и снова пропал меж колосьев —

ячменное поле…

Оницура



* * *

Лодка на реке.

Жаворонки порхают —

то слева, то справа…

Ранко

* * *

Облака и волны —

а меж ними в небесной дали

песнь жаворонка…

Сэйэн

* * *

Тихо в полях —

после сева в вечернем небе

песня жаворонка…

Киин



* * *

Жаворонок —

с небес доносится песня,

а сам невидим…

Ампу

* * *

Чихнул невзначай —

и тут же исчез из виду

жаворонок в небе…

Яю

* * *

С весенним ветром

помериться силой решил —

жаворонок в небе…

Ясуи

* * *

Жаворонок —

он тоже спустился с небес:

время обеда…

Исса

* * *

За облаками

рассыпается звонкая трель —

жаворонок поет!..

Кёроку



* * *

Зеленый ячмень.

Взвился жаворонок над полем —

и вновь опустился…

Оницура

* * *

Человек на реке.

С песней жаворонки взмывают

слева и справа…

Ранко

* * *

Жаворонок —

и сквозь щебет пронзительный, громкий

голос фазана…

Басё

* * *

Деревня меж гор.

Фазан одиноко кличет

на крыше дома…

Тёра

* * *

Вечерняя тишь.

Охотимся на фазана

в горах весенних…

Бусон

* * *

Встрепенулся пес —

спугнул на тропе фазана.

Такарадэра[40].

Бусон

* * *

Самка фазана —

удивительно хорош

ее ухажер!..

Тайги



* * *

Фазан прокричал,

поглотив единым криком

бескрайние поля…

Ямэй

* * *

Фазан прокричал —

будто бы вдали увидел

знакомую гору…

Исса

* * *

Ласточка кружит —

тень ее скользит, мелькает

на старой двери…

Сёха

* * *

Уронив помет

на картинки в лавочке,

ласточка умчалась…

Бусон



* * *

С грустью смотрел я,

как мечется перед дождем

ласточек стая…

Кёси

* * *

Через шторку влетев,

льнет к красавице, будто ручная,

ласточка-гостья…

Рансэцу

* * *

Заметалась — и прочь

из храмового придела

ласточка рванулась…

Бусон

* * *

Кажется мне,

будто ласточки в поднебесье

наделены душой…

Кёси



* * *

Разинул клювик —

но подкидыша не ждали

у ласточки в гнезде…

Исса

* * *

Ряд торговых складов —

за ними веселой гурьбой

ласточки вьются…

Бонтё

* * *

Ласточка вьется.

Кувырок — и обратно летит.

Что-нибудь забыла?..

Оцую

* * *

Вот так ласточка!

Вылетает из ноздри

Большого Будды…

Исса

* * *

Голову поднял —

голос ласточки видеть хочу,

в небе застывший…

Кусатао

* * *

Ласточки верещат —

хозяева дома ночью

прогнали змею…

Бусон



* * *

Вечерней порой

вижу ласточку — и тревожусь:

что будет завтра?..

Исса

* * *

Нырнув в облака,

вместе с ними несутся на север

ласточки весной…

Дакоцу

* * *

Ласточек перекличка

над домом моим в горах —

вот и праздник весны…

Сюоси

* * *

Куда так спешат?

Караван гусей перелетных

пролетает ночью…

Рока

* * *

Возвращаются гуси

в ночь, когда над полями сквозь тучи

мерцает луна…

Бусон

* * *

Возвращаются гуси —

как паломники, спешат

в родные края…

Рансэцу