Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена — страница 33 из 44

смешались прохладные струи

летнего дождя…

Сики

* * *

Под сенью скалы

так и бьет, так и клокочет

струя родника…

Сантока

* * *

Прохладная ночь —

только капли с бадьи стекают

в глубину колодца…

Сики

* * *

Беден, беден край,

нигде не сыскать бедней —

но зато прохладно!..

Исса



* * *

В прохладной тиши

положу под голову

бухгалтерскую книгу…

Исса

* * *

Прохладный ветер

долетает до меня,

весь перекручен…

Исса

* * *

Прохладный ветер —

а все чего-то не хватает

в хижине летом…

Исса



НА БАШНЕ МАЯКА

Свежий ветер подул —

как знамя, трепещет и бьется

шелковый подол…

Кусатао

* * *

Ничего здесь нет —

только на душе покойно.

Прохладная тишь…

Исса

* * *

Прохладная тишь —

не преддверием ли рая

предстает она?..

Исса

* * *

Сладко спится днем,

ежели облокотиться

на счеты-соробан…[68]

Исса

* * *

Короткая ночь —

на околице деревни

еще торгуют в лавке…

Бусон

* * *

Из кромешной мглы

этой краткой летней ночи —

течет река Оои…

Бусон

* * *

Короткая ночь —

волосики гусеницы

в капельках росы…

Бусон



НОЧЛЕГ НА ЛУГУ

Короткая ночь —

то и дело проносятся звезды

прямо над головой…

Кёси

* * *

Короткая ночь —

прямо возле изголовья

серебрится ширма…

Бусон



* * *

Короткая ночь —

моется ночной обходчик

в речной протоке…

Бусон

* * *

Короткая ночь —

только в дальней гавани

горят огоньки…

Сики

* * *

Жизнь моя —

сколько от нее осталось?

Короткая ночь…

Сики

* * *

О, как ночь коротка!

Сторожка близ росного поля —

ночлег мой в пути…

Кёси

* * *

Не гасят фонарь,

хоть уж пробило четыре, —

короткая ночь…

Сики

* * *

Короткая ночь —

в протоке на мелководье

ущербный месяц…

Бусон

* * *

Месяц в тучах сокрыт —

и уже не понять, откуда

шум ночного дождя…

Сюоси

* * *

Короткая ночь —

на песчаном пляже в Юи

чуть видны следы…

Бусон

* * *

Короткая ночь —

чья-то старая метелка

у кромки прибоя…

Бусон


Небо и стихии

Гряды облаков

растеклись и распростерлись

далеко над морем…

Сики

* * *

Барабаны бьют

в кумирне среди полей.

Гряда облаков…

Хокуси

* * *

Высохло болото,

пристанище больших змей.

Гряда облаков…

Сики

* * *

Голландский корабль

под белыми парусами[69] —

гряда облаков…

Сики



* * *

Дождевые тучи

созывает в вышине

буря под свой стяг…

Сики

* * *

Как я промок

под дождем, что пролился недавно

из той вон тучи!..

Сантока

* * *

Поздняя ночь.

Деревушки спят в горных падях.

Плеск водопада…

Бусон

* * *

Возгласы крестьян,

что вышли на полив полей[70].

Летняя луна…

Бусон

* * *

Мальчишка бежит

наперегонки с собакой.

Летняя луна…

Сёха

* * *

Городской базар.

Запахи со всех сторон

под летней луной…

Бонтё

АРБУЗ
* * *

Отведал арбуза —

из тех, что раскуплены все…

Луна над базаром…

Сики

* * *

Любуюсь луной.

Взгляну — облака набегают,

не смотрю — вновь уходят…

Тёра



* * *

Какая луна!

Нынче ночью и птицы в гнездах

дверей не закрыли…

Тиё-ни

* * *

Бедные звезды!

Им места нет в небесах —

так сияет луна…

Дэйкин

* * *

Прохладная ночь.

Луна как будто бы дремлет

в пруду прозрачном…

Рюсуй

* * *

Летний дом в глуши.

Потихоньку поднялась

луна над горой…

Кидзё

* * *

Плачет, плачет малыш —

всё просит достать ему с неба

этот шарик луны…

Исса

* * *

Слышно, как под окном

тихо падают наземь каштаны.

Луна сквозь полог дождя…

Усэн



* * *

Что в деревне, что в поле

нынче не слыхать голосов.

Утренняя луна…

Имодзэ-ни

* * *

Лунная ночь.

Учуяв сладкую дыню,

поводит носом лиса…

Сирао

* * *

Ясная луна.

У пруда всю ночь напролет

брожу, любуясь…

Басё



* * *

В ночь новолуния

на пастушьей свирели играет

маленький мальчик…

Дакоцу

* * *

Полнолуние —

серебрятся в отблесках влажных

черепичные крыши…

Сёдзан

* * *

Все на свете затмит

своим серебристым сияньем

луна в эту ночь!..

Нангай



* * *

Ясная луна —

на циновке в доме темнеет

тень высокой сосны…

Кикаку

* * *

Вот если к луне

приделать длинную ручку,

будет круглый веер…