ботка вполне хватало, чтобы не умереть с голоду и иметь возможность заглядывать в книги. Вы когда-нибудь слышали о короле Англии Генрихе Восьмом?
— Почему вы спрашиваете меня об этом? Я не студент на экзамене по истории.
— Не важно. Он был мелкой фигурой. Умер, упав с коня, на двадцатом году своего правления. Но, конечно, вы знаете о Мартине Лютере.
— Конечно. Немецкий священник, а позднее — еретик и смутьян. Был посажен в тюрьму, где и умер, не помню в каком году.
— В 1515. Я хорошо это знаю. Так вот. А что вы скажете, если узнаете, что в этом мире он не умер в тюрьме? Он выступил против Матери-Церкви в 1517 году и возглавил движение за создание Новой Церкви.
— Безумие.
— Посмотрим. А добрый король Генрих остался жив и основал свою собственную Церковь! Я тоже сначала счел это безумием, но безумием освобождающим. Этот мир — далеко не рай. Но все же в нем существует свобода, и люди трудятся ради общего счастья. Вам тоже придется научиться любить этот мир, потому что теперь это и ваш мир. Будущее, каким мы его знали, не существует и не будет существовать. Вероятно, это изменение было вызвано нашим проникновением сюда, в прошлое. Подумайте, Бирбанте. Преследуя, вы потеряли меня, потеряли Церковь, Бога — все…
— Довольно! Прекратите. Вы лжете! — Бирбанте вскочил на ноги, щеки его побелели.
Нарцисо остался сидеть, улыбаясь загадочной улыбкой.
— Это пугает вас, не так ли? Если вы так обеспокоены, почему бы не убедиться самому? Большой временной передатчик, должно быть, у вас в машине. Но наверняка есть и переносной, аварийный. Всем, путешествующим во времени, было приказано носить его. Я ничего не сделаю. Мне некуда бежать. Просто установите время переноса и нажмите кнопку. Отправляйтесь домой, посмотрите, кто из нас был прав. Вы вернетесь сюда через мгновение. Я буду здесь. Ничего не изменится. Кроме того, что вы узнаете правду.
Бирбанте стоял в напряжении, пытаясь понять, стараясь не верить. Нарцисо молча указал на пистолет в качестве напоминания о его существовании. Затем он достал из кармана кусок газеты, вырванный из передовицы «Оссерваторе» — собственной газеты Ватикана. Бирбанте невольно прочитал заголовок и увидел фотографию под ним:
«ПАПА МОЛИТСЯ ЗА МИР. ОН ПРОСИТ ЛЮДЕЙ РАЗНЫХ КОНФЕССИЙ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К НЕМУ В ДЕНЬ МОЛИТВЫ».
Издав безмолвный вопль, священник одним движением вырвал газету из рук Нарцисо, бросил ее на землю, достал из кармана прибор, навел на себя и нажал кнопку.
Бирбанте исчез.
Нарцисо сидел, считая медленно идущие секунды. Каждый его мускул был напряжен. Ему не хватало воздуха, и он понял, что все это время сдерживал дыхание.
— Свободен! — закричал он, вскочив на ноги. — Он не вернулся, потому что не мог вернуться. Он в другом будущем, другом прошлом — Бог знает, где он. Это не мое дело. Мне больше не нужно бояться их. Свободен навсегда!
Он достал пистолет из кармана. Прикосновение к нему вызывало дрожь — и он зашвырнул его подальше. Нарцисо вспомнил, как учился целиться и стрелять, надеясь, что никто не догадается о его неспособности убить кого-либо из своего уголка времени и пространства. Он мягко пробежал пальцами по блестящей решетке машины.
«Мне повезло. Я могу сделать копию аккумуляторов, которые приводят машину в движение, и использовать их вместо двигателя внутреннего сгорания, с которым люди столько мучаются. Если кто-нибудь придет за мной, я смогу сбежать в другую эпоху. Хотя я сомневаюсь, что они на это отважатся после того, как исчез Бирбанте».
Нарцисо сел в машину и включил двигатель. Тот мощно и ровно загудел.
«Я увижу теперь значительно больше, чем крохотный уголок католической Италии. Я стану богатым и буду много путешествовать. Выучу английский, поеду в обе Америки, где правят англичане, поговорить с благородными ацтеками и майя в их золотых городах. Каким прекрасным будет для меня этот мир!»
Включив передачу, Нарцисо развернул машину и медленно поехал по дороге.
ПРЕКРАСНЫЙ ОБНОВЛЕННЫЙ МИР
Brave Newer World, 1970
© Перевод на русский язык, «Полярис», 1994
Боб Силверберг подал интересную идею для антологии.
Айзек Азимов напишет вступление к книге и обрисует возможные пути развития человечества с учетом новейших достижений биологии. Всем известно, что у Айзека докторская степень по биохимии. Хотя в художественном творчестве он редко вспоминает о своей профессии, предпочитая не смешивать жанры.
Рассказы в сборнике будут длинными, что позволит тщательно проработать тему. Например, в этом рассказе — более тринадцати тысяч слов.
Я посвятил его давно интересовавшей меня проблеме. Меня привлекала мысль написать утопию. Особенно такую, где решена проблема населения планеты. Я просто не смог бы построить мир Айзека, не избавившись от нашего перенаселенного мира. Для его уничтожения нужна была сильная мотивация, и я выбрал одну из наиболее сильных — эгоизм.
Конечно, и в утопиях случаются неприятности, хотя бы небольшие, потому что, каким бы идеальным ни был мир, всегда найдутся люди, которым он не по душе.
Ливемору нравился вид, открывавшийся с небольшого белого балкона его офиса. Стоя на балконе и глядя на молодую весеннюю зелень, растущую на склонах холма, и деревья Старого Города, он пытался унять дрожь. На такой высоте в это время года воздух был довольно прохладен.
Под ним и над ним тянулись белые ступени этажей здания Нового Города, образуя в пространстве элегантную букву «А» с основанием в добрую половину мили и сходясь почти в точку на вершине. На каждом этаже по всему периметру здания тянулись ряды балконов. Прекрасный проект. Ливемор ощущал бесперебойный стук своего сердца. Новые лекарства оживили изношенные клапаны. Организм его получал надежную поддержку и работал так же слаженно, как и Новый Город. Хотя внешность оставляла желать лучшего. Коричневые пигментные пятна, морщины, седые волосы — больше похоже на обшарпанные дома Старого Города.
Солнце скрылось за тучей, стало ужасно холодно. Он нажал кнопку и, когда стеклянная стена отъехала в сторону, с облегчением вернулся в очищенный и подогретый воздух комнаты.
— Давно меня ждете? — спросил он старика, понуро сидевшего на стуле у дальнего конца письменного стола.
— Вы приглашали, доктор. Я никогда не жаловался, но…
— Так и не начинайте. Встаньте, расстегните рубашку. Позвольте мне взять вон те записи. Грейзер, я помню вас. Это вам имплантировали отросток почки? Как вы себя чувствуете?
— Плохо, одно могу сказать. Нет аппетита, бессонница, а если удается заснуть, просыпаюсь в холодном поту. И еще боли в животе! Позвольте мне рассказать вам о… А-ах!
Ливемор приставил стетоскоп к голой груди Грейзера.
Пациенты любили доктора Ливемора, но ненавидели его стетоскоп, пребывая в полной уверенности, что доктор нарочно охлаждает его перед приемом. Они были правы. В футляре находилась термоэлектрическая охлаждающая пластина, которую Ливемор специально использовал, чтобы отвлечь пациентов.
— Хм-м, — сказал он, нахмурившись, вставил концы трубок в уши, но ничего не услышал. Он давно забил стетоскоп воском. Все эти «систолы-диастолы» мешали ему сосредоточиться. Вполне достаточно шума собственного сердца. Анализы делали автоматы, и делали это много лучше него. Он порылся в листках и диаграммах.
— Садитесь и застегните рубашку, примите две штуки прямо сейчас. При вашем состоянии — это как раз то, что нужно.
Из пузырька, лежавшего в ящике письменного стола, он вытряс большие красные подслащенные таблетки и указал на пластиковый стаканчик и графин с водой. Грейзер жадно потянулся к таблеткам — настоящее лекарство.
Ливемор разыскал последние рентгеновские снимки и вставил их в проектор. Превосходно. Новая почка, мягко очерченная на снимке, напоминала молоденький боб, такая крошечная рядом со старшей сестрой. Пройдет год, и они станут идентичными. Науке подвластно все или почти все.
Он швырнул папку на стол. Утро выдалось трудным. Даже дневные операции не помогли расслабиться, как это происходило обычно.
Старики. Его возрастная группа. Они давно знали и уважали друг друга. Ливемор уже много лет занимался практикой. Кажется, это все, что им было известно о нем. Интересно, догадался ли кто-нибудь связать его имя с доктором Рексом Ливемором, руководителем эктогенетической программы?
— Благодарю за таблетки, док. Так надоели эти уколы. Но мои внутренние органы…
— Идите вы к черту со своими внутренними органами. Они такие же старые, как мои, и в таком же хорошем состоянии. Все ваши беды от скуки.
Грейзер одобрительно кивнул, не обратив внимания на грубоватый тон. Хоть какая-то живая струя в его стерильном существовании.
— Скука — это очень точно сказано, док. Часами я сижу на горшке…
— А чем вы занимались до ухода в отставку?
— Это было так давно.
— Не настолько давно, чтобы нельзя было вспомнить. Если же вы не можете, то, значит, вы настолько стары, что незачем переводить пищу и занимать место под солнцем. Мы извлечем ваш дряхлый мозг и поместим в банку с этикеткой «старческий мозг».
Грейзер заплакал бы, услышав такое от кого-нибудь помоложе, теперь же он лишь усмехнулся.
— Это было давно, но я не говорил, что не помню. Я был художником. Не из тех, что рисуют картины, а маляром — красил дома. Восемьдесят лет работал, пока профсоюз не выкинул меня на пенсию.
— Хорошо получалось?
— Лучше не бывает. Такого им больше не найти.
— В это можно поверить. Мне чертовски надоела эта вечная белая отделка из суперпластика. Я в ней как в яичной скорлупе. Вы можете это перекрасить?
— Краска не ляжет.
— А если я найду такую, которая ляжет?
— Можете на меня рассчитывать, док.
— Это займет определенное время. Вы уверены, что сможете обойтись без плетения корзин, вечеринок и телевидения?