Миры Роберта Чамберса — страница 18 из 49

«Король в жёлтом».

Изумительно!

Это была книга рассказов, о которой ему поведал Чарльз. Но, как ни странно, он не заметил имени Роберта У. Чeмберса.

Странно, — подумал он.

Имени автора не было даже на титульном листе. Затем Эдвард перешёл на вторую страницу. Он замер; его рот широко открылся, когда он прочитал:

«Король в жёлтом».

Акт 1 Сцена 1

Эдвард не мог поверить своим глазам. Это была не книга рассказов Чeмберса, а сама пьеса! Чарльз отверг её как вымысел, но ошибался! Она действительно существовала! Это было реально! Какое открытие!

Ошеломлённый Эдвард побежал к кассиру, оставив на полке том Хичкока и Смита.

— Мисс! — рявкнул он. — Могу я спросить, где вы наткнулись на эту книгу?

— Что это такое? — спросила она.

Эдвард протянул ей книгу и она осмотрела её.

— Хм — м—м, — пробормотала она. — Я никогда не слышала об этом. Наверное, она здесь уже много лет. Понятия не имею, как мы её получили.

— Понимаю. Какова цена?

— О, я думаю, что два доллара — справедливая цена.

— Отлично! — воскликнул он, протягивая ей двадцать. — Оставь сдачу, моя дорогая!

Девушка стояла в изумлении, когда Эдвард выходил из магазина с гигантской ухмылкой на лице. Без промедления он поскакал к своей машине и заплатил обслуживающему персоналу. Затем он помчался домой со своим призом.

— Посмотрю на Чарльза, когда он узнает об этом! — сказал он вслух.

Прежде чем он осознал это, он уже выезжал на Хоберк — авеню. В мгновение ока Эдвард сидел в своей спальне с книгой перед ним на столе. Ему не терпелось её прочитать. Как ребёнок на Рождество, он открыл книгу на первой странице.

«Король в жёлтом».

Акт 1 Сцена 1

И началось чтение. По мере того, как Эдвард углублялся в страницы пьесы, он начал читать быстрее — даже лихорадочно. Он впитывал каждое слово, каждую букву. Вскоре он обнаружил, что читает слова вслух.

— Затерянная Каркоза! Туманная Каркоза! Озеро Хали! Жёлтый знак! Крики Камиллы! Король! Король! Король в жёлтом!

Эдвард закончил пьесу. Он читал её снова и снова. И снова. Он смеялся. Он плакал. Он кричал. По его смеющемуся лицу текли слёзы. Он кричал и бредил, потому что слова, которые он читал, были священными и завораживающими.

Он читал до полуночи. Затем он сидел в темноте с отвратительной улыбкой на залитом слезами лице; истощённый, измученный. Вскоре он лёг спать, думая о прочитанных священных словах. Позже он выключил одинокую лампу и заснул. Он спал. Ему снилось, что он идёт по неизвестным улицам. Он оказался в месте, где никогда не был. Взглянув на горизонт, он заметил, что за озером садятся солнца. Прохожие отбрасывали длинные чёрные тени на мощёную дорогу. Он шёл и шёл. Облака были чёрными. Звёзды были ещё чернее.

Мимо прошёл мужчина и Эдвард спросил:

— Простите, сэр. Где я?

— Ну, сэр, — ответил человек, — вы находитесь в Каркозе, стране Короля. Стране радости и веселья.

— Но, увы, — грустно ответил Эдвард, — я не счастлив. Я не вижу веселья.

— Тогда пойдёмте со мной, мой друг и я покажу вам веселье.

Эдвард последовал за мужчиной.

— Куда вы меня ведёте?

— На праздник! — ответил мужчина. — На маскарад!

— Маскарад? Но у меня нет костюма.

— Не бойтесь, мой друг. Сейчас мы раздобудем костюмы.

Мужчина провёл Эдварда в магазин. Магазин костюмов. Он был заполнен всевозможными костюмами на любой праздник.

Мужчина подошёл и вручил Эдварду пластиковую маску.

— Вот, мой друг, ваш костюм.

— Но, увы, сэр, у меня нет денег, чтобы заплатить за это.

— В Каркозе, стране Короля, денег нет.

С этими словами они вышли и двинулись дальше по чужой улице.

— На празднике — маскараде, — сказал мужчина, — мы должны обменяться подарками с остальными.

Эдвард вздохнул:

— У меня нет подарка для обмена.

— Не бойтесь, друг мой, я позабочусь о вас. Вот вам подарок, который вы обменяете.

Мужчина вручил Эдварду золотой медальон. Эдвард открыл медальон и увидел, что в нём была фотография двойного заката.

— Это прекрасный подарок, — сказал Эдвард. — Тот, с кем я обменяюсь, будет доволен. Спасибо.

— С удовольствием, сэр. Скоро мы будем на празднике. Пора нам надеть маски.

При этом двое мужчин надели маски. Это были счастливые улыбающиеся маски и они сделали счастливым Эдварда.

Они подошли к большому каменному зданию.

— Мы на месте.

Два джентльмена в масках вошли в это здание и спустились по тёмной колонне гранитных ступеней, заполненных людьми, все были в счастливых улыбающихся масках.

— Смотрите! — сказал мужчина. — Веселье! Я оставлю вас сейчас, чтобы вы смогли повеселиться среди Гиад!

— Спасибо.

Эдвард шёл среди толпы весёлых гостей праздника. Все были в масках. Однако издалека Эдвард заметил маску, на которой не было улыбки.

Вместо этого это была уродливая, нахмуренная маска. Это было отвратительно и Эдвард отвернулся от неё.

В бальном зале звучала весёлая музыка и смех. Эдвард вошёл в середину толпы, пытаясь смешаться с ней. Но почему — то счастливые гости маскарада не заметили Эдварда. Они игнорировали его.

Пока Эдвард стоял с удивлением, он снова заметил человека в хмурой маске. На этот раз он был ближе и увидел, что маска даже уродливее, чем он думал. Она была мерзкой, бледной и пугающе сияющей. Эдвард быстро отвернулся, злая маска заставила его встревожиться.

В этот момент один из участников праздника в масках вышел на подиум и радостно объявил:

— Гиады! Выслушайте меня! Пришло время сбросить маски и обменяться подарками! Итак, ищите партнёра. Разоблачайтесь!

Эдвард лихорадочно искал партнёра, но все были заняты. Потом кто — то подошёл к нему сзади и спросил:

— У вас, сэр, есть партнёр, с которым можно обменяться?

Эдвард повернулся и был поражён, обнаружив, что это был мужчина в уродливой маске.

— Ну, э — э—э… нет, — ответил он.

— Чудесно! — воскликнул незнакомец. — Мой подарок для вас.

— А мой для вас, — ответил Эдвард, протягивая ему медальон.

Краем глаза Эдвард заметил, что резвящаяся толпа обнажила свои настоящие улыбающиеся лица. Все сняли маски и Эдвард сделал то же самое.

Затем он осмотрел подарок от незнакомца. Это был кулон; полированный чёрный камень на верёвочке. На камне была выгравирована геометрическая фигура.

— Большое спасибо, — сказал Эдвард мужчине.

— И я благодарю вас.

Затем Эдвард заметил, что мужчина не снял маску. Морщась, он заметил отвратительные детали ужасной маски мужчины. Это был образ воинственной мерзости. Болезненно бледный. Гротеск и воск. Это было ужасно; отталкивающее зрелище.

Эдвард возразил:

— Почему, сэр, вы не сняли маску?

— Зачем? — сказал незнакомец.

— Время пришло. Все маски сброшены, кроме вашей. Я, сэр, настаиваю на том, чтобы вы сняли маску.

— Но, — ответил незнакомец, — я не ношу масок.

Сказав это, он ушёл, а Эдвард так и стоял, сбитый с толку.

— Вы не носите масок… — пробормотал он. — Подождите! Вы говорите, что вы без маски?

Но этого человека не было, как и всех остальных. Всё ещё охваченный ужасным переживанием, Эдвард покинул бальный зал и вышел на улицу.

Там он снова был ошеломлён.

Ошеломлён, потому что улица была не из булыжника, она была асфальтирована. Уличный указатель рядом с ним показал Хоберк — авеню, улицу, где он жил. Он посмотрел на светлые облака и яркие звёзды. Солнце село за горизонт. Он шёл по дороге, ведущей к входной двери, всё ещё держа чёрный камень, подаренный ему незнакомцем.

Эдвард услышал позади себя шаги. Вдалеке он увидел кого — то, идущего в тумане. Это был мужчина в тёмном пальто с поднятым воротником. Он направлялся к Эдварду. Нуждаясь хоть в какой — либо компании, Эдвард поднёс сигарету к губам и подошёл к мужчине.

— Простите меня, сэр, — попросил Эдвард. — Может, у вас есть огонь?

Мужчина не ответил. Вместо этого он посмотрел на Эдварда с ненавистным, отталкивающим выражением лица. Эдвард увидел, что лицо человека очень бледное, словно больное; как слизняк, пухлое и склизкое.

Эдварда затошнило и он сказал:

— Да пошёл ты, жирная тварь! Червь!

Мужчина поплёлся прочь.

С отвращением Эдвард закурил сигарету и остановился в конце подъездной дорожки, думая о человеке на маскараде.

Выпуская сигаретный дым из лёгких, он услышал ещё шаги. Это был тот же мужчина в тёмном пальто, возвращавшийся обратно. И снова Эдвард поймал взгляд человека с той же ненавистью на него. Эдвард снова посмотрел на омерзительное опухшее лицо; как лицо трупа. Мужчина остановился и что — то бормотал снова и снова. Но вместе с этим раздавался болезненный булькающий звук, неземной и глубокий. Это звучало так:

— У вас есть Жёлтый знак? У вас есть Жёлтый знак? У вас есть Жёлтый знак?

Эдвард выронил сигарету и с омерзением отступил, не понимая, о чём говорил мужчина. Он поспешно прошёл по подъездной дорожке и влетел через входную дверь, после чего надёжно запер дверь. Всё ещё держа кулон, Эдвард поднялся по лестнице в свою спальню. В тот момент, когда он вошёл, телефон на его тумбочке тревожно зазвонил.

— Алло? — сказал Эдвард.

— У вас есть Жёлтый знак? — булькающим тоном спросил далёкий голос.

— Что? Это кто?

— У вас есть Жёлтый знак?

— Что это за чертовщина…

— Мне нужен Жёлтый знак.

— А теперь слушайте сюда! Я требую, чтобы вы… (щелчок).

Эдвард, дрожа, стоял в своей комнате, до смерти напуганный. Не прошло и секунды после таинственного телефонного звонка, как он что — то услышал. Да… он услышал шаги. Резкие хлопающие шаги. Снаружи. Шаги. Эдвард подбежал к окну и выглянул. Кто — то шёл по улице к дому.

Боже ты мой!

Эдвард с ужасом наблюдал, как сбившийся в кучу человек в тёмном пальто повернулся и поплёлся по подъездной дорожке, медленно пробираясь к входной двери. Эдва