Люк так и не открылся. Ньювелл увидел, как пришли в движение орудия корабля. Очевидно, капитан, не в силах разобраться, кто на чьей стороне, решил нанести удар по всем сразу.
Ньювелл подал фиолетовый сигнал к отступлению, и его солдаты покинули поляну, оставив на ней лишь солдат противника.
В это мгновение ударили лучи корабельных орудий. Через пять секунд на поле боя осталось лишь несколько, пылающих как факелы, солдат Балкли. Сражение закончилось.
Люк корабля скользнул в сторону. Двое мужчин с оружием наготове осторожно выглянули наружу и поморщились, когда резкий запах наполненного дымом воздуха забил им ноздри. Позади появились еще двое, тоже вооруженных.
Ньювелл вышел вперед. Он чувствовал себя опустошенным, как после целого дня тяжелого физического труда, хотя солнце еще не успело подняться высоко. Он с изумлением осознал, что весь бой не занял и получаса.
— Поднимите руки, — резко произнес один из мужчин. — И пройдите вперед, чтобы мы вас обыскали.
Ньювелл хотел улыбнуться, но его лицо сковала судорога.
— У меня нет оружия. Это я предупредил вас.
— А где командир этих существ?
— Вероятно, спасает жизнь бегством. Он хотел поймать вас врасплох, как первый корабль.
— Что же тут произошло?
НЬЮВЕЛЛ объяснил как можно короче. Затем его увели на корабль, где пришлось еще раз рассказать все капитану.
Тот, выслушав историю, нахмурился.
— Беглец мог захватить с собой несколько рабов-растений.
— И может быть, он сумеет создать их еще, — добавил Ньювелл. — Методика не слишком трудная. Если он нашел еще один пузырек с химикалиями, взамен украденного мной… Он опасен.
— Его необходимо поймать, — сказал капитан. — Вы знаете его привычки. И знаете эту часть планеты. Как вы думаете, сумете привести нас к нему?
— Я постараюсь. Но мы должны быть осторожными. В лесу легко устроить засаду.
— Конечно. Это можно сделать даже в одиночку. Но я хотел бы знать, Ньювелл, почему я должен вам доверять?
— Это намек на то, что я преступник, не так ли? Обо мне и моем характере могут свидетельствовать мистер Хилтон и его дочь. Это они летели на похищенном грузовом корабле.
— И они живы? Отлично! Так где же они?
Где они? Последний раз, когда он их видел, отец и дочь находились неподалеку от поляны, но это было полчаса назад, в начале сражения. Ньювелл почувствовал, как кровь отливает от его лица при мысли, что, возможно, они оказались в руках отчаявшегося Балкли.
— Я думал, что они рядом со мной, капитан. Должно быть, они потерялись во время боя.
— И вы думаете, что их мог взять в плен Балкли, не так ли? — резко спросил капитан.
— Боюсь, что так, сэр.
— Это — еще одна причина его поспешного бегства. Ньювелл, я дам вам несколько человек с бластерными винтовками. Но больше, извините, ничего не могу сделать.
— Мне больше ничего и не нужно, сэр. У меня есть солдаты-растения. Правда, они обучены нападать на своих сородичей, а не на людей, но они разберутся с существами, которые все еще могут оставаться у Балкли, и позволят мне добраться до этого негодяя.
Усталость исчезла. Страх за жизнь Индры и ее отца молнией промчался по жилам и придал Ньювеллу новые силы.
Куда же Балкли их увел? Только не через поляну, простреливаемую орудиями корабля. Должно быть, он отступил к пластек-совым хижинам, чтобы забрать вещи, в которых будет нуждаться больше всего, а также химикаты, чтобы создать новые зубы дракона, запчасти для изготовления фонаря, и энергогенератор. Без всего этого ему вообще нет смысла убегать.
Ньювелла уже поджидали два человека, которых ему выделил капитан.
— Держитесь рядом со мной, — приказал он, а деревянным солдатам высветил фонариком приказ: «Построиться на поляне и цепью вперед!».
Существа построились и двинулись вперед. Небо все еще было застлано дымом от тлеющего поля боя, но в лесу царили тишина, мир и спокойствие, землю покрывала трава и листья, цвели какие-то кусты, лианы обвивались вокруг деревьев.
Теперь увидим, подумал Ньювелл, кто из нас умрет в собственной постели. Выбор на сей раз невелик — или я, или Балкли. Но у него на руках сильный козырь — Индра и ее отец.
Все вокруг выглядело мирно, нигде никаких признаков опасности. Интересно, сколько солдат осталось у Балкли. Первоначально у него было две тысячи, но сейчас не могло остаться слишком много. И они ему не помогут. Я задушу негодяя голыми руками, как только доберусь до его глотки.
ДЕРЕВЯННАЯ армия внезапно остановилась. Перед ними возник старик Хилтон, предупреждающе поднявший руку.
— Мистер Хилтон? — воскликнул Ньювелл. — Вы в безопасности? А где Индра?
— Именно это, сэр, я и собираюсь объяснить вам. Не двигайтесь с места, мистер Ньювелл. И прикажите вашим людям, если вы простите мне использование выражения, описывающего очевидно нечеловеческих существ, тоже оставаться на месте. Я под прицелом, сэр. Мне приказали вести переговоры.
— Значит, Балкли прячется где-то позади, держа вас на мушке?
— Вы совершено правильно описали ситуацию, мистер Ньювелл. И для завершения картины я должен добавить, что моя дочь, — его голос на секунду задрожал, затем снова стал твердым, — тоже в смертельной опасности.
— Это ему не поможет. Слышишь, Балкли, где ты там прячешься? Твоя песенка спета. Единственный шанс остаться в живых — это немедленно сдаться и молить о милосердии.
Наступила тишина. Затем старик продолжал:
— Он не станет отвечать непосредственно сам, потому что боится раскрыть свое местоположение. Он говорит так, чтобы я слышал его, но я сам не могу точно сказать, где он находится.
— Это ему тоже не поможет.
— Искренне надеюсь, мистер Ньювелл, но, тем не менее, я вынужден повторить переданное сообщение. Или вы все сдадитесь, или ценой вашей победы будет моя жизнь, а также жизнь моей дочери. Я сам не боюсь, сэр, хотя, если бы не это досадное происшествие, у меня бы впереди оставалось еще много лет полезного существования. Сейчас мне сто двадцать лет, а мой отец, может, вам это и неизвестно, прожил на сорок лет дольше, и то его жизнь оборвал несчастный случай…
Ньювелл перестал слушать ровно журчащий ручеек слов старика. В голове у него осталась только одна мысль: он должен спасти Индру. Балкли прятался где-то поблизости и, наверное, завязал девушке рот, чтобы она не могла кричать. Вероятно, ее держали существа-растения, оставшиеся у Балкли, чтобы она не смогла убежать. Но где же они?
-.. таковы, сэр, его условия, — уловил Ньювелл окончание фразы старика.
— Повторите-ка!
— Мне казалось, я явно высказал условия Балкли. Однако, я повторю их, сэр. Мистер Балкли требует, чтобы вы бросили оружие и вышли вперед безоружным — а вашим людям приказали отступить.
— Он хочет, чтобы я отдался ему в руки. Так, что ли?
— Именно так, мистер Ньювелл. Иначе он убьет мою дочь и меня.
— У меня нет никакого оружия, Балкли, — закричал Ньювелл, — так что я не могу бросить его! Но это не мешает мне пойти к тебе!
— Стойте, мистер Ньювелл! — воскликнул старик. — Сначала вы должны приказать вашим людям отступить.
— Хорошо, я сделаю это.
Ньювелл сунул руку в карман и достал гипнотизатор. На конце трубки вспыхнул и стал пульсировать огонек.
Его существа-растения застыли, будто парализованные. А как солдаты Балкли? Они тоже должны видеть это. А раз так, то больше они не держат Индру и, почувствовав, как размыкаются их объятия, она могла догадаться освободиться…
Внезапно раздался громкий скрип, словно впереди, ярдах в двадцати пяти от Ньювелла, начали раскачиваться стволы деревьев, и послышались возгласы гнева и отчаяния. Потом оттуда вылетел и упал в заросли какой-то черный предмет — пистолет Балкли. Ньювелл изо всех сил бросился туда.
У стены хижины стояла Индра, вытаскивая изо рта кляп, с искаженным лицом и взъерошенными волосами. А рядом — Балкли, борющийся с парочкой своих же солдат-растений. Бело-коричневые, карикатурные лица показались Ньювеллу знакомыми. Ему понадобилась доля секунды, чтобы охватить взглядом всю сцену, и он узнал эту парочку. Это — Крутосваренный и Лицо Со Шрамом.
БАЛКЛИ издал последний придушенный крик, потом его голова упала на грудь, и тело обмякло.
Существа, убившие бывшего командира, повернулись к Ньювеллу. Ньювелл быстро подал световой сигнал своим солдатам, и через несколько секунд убийцы были окружены, и их деревянные тела разобраны на составные части.
Индра рухнула в объятья Ньювелла. Он крепко сжал ее, игнорируя двух человек, которых послал с ним капитан. Наконец, он повернулся к ним.
— Спасибо за помощь, господа, но вы мне больше не нужны.
— Понятно, — усмехнулся один из них.
— Можете доложить обо всем капитану.
Они развернулись и отправились к кораблю. Индра дрожала в его объятиях.
— В конце Балкли совсем сошел с ума, полностью потерял контроль над собой, — сказала она. — Он обвинял тебя в том, что ты нарушил все его планы. Он только и мечтал, чтобы тебя убить.
— Да уж, к этому он приложил все усилия, — проворчал Ньювелл.
— Я думала, как бы его остановить, но была совершенно беспомощна. И только, когда я увидела у тебя в руках гипнотизатор, я вспомнила из твоего рассказа, какой эффект он оказывает на существ-растений, поэтому дождалась нужного момента и освободилась от захвата. Балкли попытался застрелить меня, но стоял слишком близко, и я смогла разоружить его, используя прием джиу-джитсу. Он понял, что я сейчас убегу, и бросился на меня, а я швырнула его так, что он приземлился прямо на своих солдат, замерших в трансе. Именно это заставило их очнуться и напасть на него.
— Все эти существа, которых он научил убивать людей, очень опасны, — сказал Ньювелл. — Надо их всех разыскать и уничтожить.
— Да, я знаю. Но они так похожи на людей. Это будет настоящее убийство.
— Вовсе нет. Они же ничего не чувствуют, — Ньювелл немного подумал и продолжал: — Конечно,