— Он дурак, — отозвался Дуорр. — Пистолет не принесет ему никакой пользы.
Рэндалл бросил крошечный камешек в фобианина. Тот автоматически поднял руку, чтобы отбить. Из пистолета Рэндалла вырвался луч. Раздался слабый хлопок и — больше ничего. Только вот фобианин исчез.
Не было ни дыма, ни пламени, ни пара. По существу, не было вообще никакого взрыва. Фобианин просто исчез, отправившись в путешествие через гиперпространство, чтобы закончить его где-то в другой вселенной, в тысячах световых лет от дома.
Рэндалл тут же перекатился ничком, и два луча из пистолетов пораженных марсиан не причинили ему вреда. Рэндалл заранее выбрал свою позицию. Лучи пистолетов ударили в большой камень, за которым он спрятался. Ветки по-прежнему ярко пылали, а Рэндалл знал, что такой свет не подходит для марсианских глаз. Он рискнул высунуть из-за камня руку и быстро выстрелил. В ответ раздался вопль Дуорра, а затем хриплый крик Манг Фахза:
— Не стреляй! Я сдаюсь!
— Иди к огню, — кратко сказал Рэндалл.
Манг Фахз прошел вперед с поднятыми руками и мучительно щурясь.
Рэндалл подошел к нему сзади и быстро провел свободной рукой по одежде. А затем услышал сзади какой-то звук и вновь пригнулся к земле.
— Если хочешь жить, прикажи своим подручным сдаться, — сказал он Манг Фахзу.
Но это не подручные Манг Фахза. Это была Марта.
— Где Дуорр? — быстро спросила она.
— Кажется, он мертв, — ответил Рэндалл. — Не могли бы вы проверить?
Она подошла туда, где лежал марсианин, и секунду спустя Рэндалл услышал ее прерывающийся голос:
— Его голова… У него нет…
Она не смогла закончить. Рэндалл целился в голову и прекрасно понимал, что марсанин без головы не является приятным зрелищем.
Он бросил девушке атомный пистолет Манг Фахза.
— Держите его под прицелом, пока я позабочусь об остальных.
— Хорошо.
Рэндал колебался всего лишь секунду после того, как оставил ее. Он услышал голос Манг Фахза, который начал что-то шептать на марсианском диалекте, но тут же резко замолк. Луч из пистолета девушки подпалил бандиту волосы. Тогда Рэндалл направился к остальным членам команды, больше не оглядываясь, чтобы выяснить, может ли Марта держать главаря бандитов под контролем.
К его удивлению, вся команда дрыхла без задних ног. Марсиане всегда были не дураки поспать, и эти головорезы не являлись исключением. Так что он смог тихо — мирно их разоружить.
Потом он тщательно связал Манг Фахза, как борова, которого собираются резать. Девушка с восхищением наблюдала за его движениями. Манг Фахз оказался весьма тяжел, но Рэндалла это не волновало. Подручным придется попотеть, пока они донесут шефа до космического корабля.
— А сейчас поспите до утра, — сказал он Марте. — Я посижу на страже.
— Я не смогу уснуть, — ответила девушка. — А как вы нашли мандит?
— Вы имеете в виду камешек, который я бросил в фобианина?
Она кивнула.
— Вы даже не слышали об этом минерале прежде, чем попали сюда. Вы ведь сами в этом признались.
Связанный Манг Фахз слушал из разговор.
— Мне кажется, — сказал Рэндалл, — все объяснения подождут до завтра. Пусть наш приятель-бандит сам поразмыслит над этим. А мне все — таки кажется, что вы должны немного поспать.
На сей раз, к некоторому сожалению Рэндалла, она согласилась. Сэм остался один. Чтобы не уснуть, он то и дело подкладывал ветки в костер, который разжег атомным пистолетом. К тому времени, когда первые полосы рассвета украсили небо, он с трудом удерживался, чтобы не клевать носом. Обойдя лагерь, Рэндалл с интересом отметил, что Манг Фахз связан так же надежно и даже жестоко. Бандит барахтался, пытаясь развязать веревки, и чуть было не задушил себя.
Утром Рэндалл приказал подручным Манг Фахза нести своего главаря к космическому кораблю. На борту несли вахту несколько бандитов, но после того, как Рэндалл заставил исчезнуть целую рощицу при помощи камешка мандита и атомного пистолета, они наперегонки побежали сдаваться. Рэндалл запер всех, включая Манг Фахза в каморках в задней части судна.
— Вам даже не придется дышать со мной одним воздухом, — сказал им Рэндалл. — Если вы начнете создавать мне проблемы, я выкину вас в гиперпространство безо всякого ущерба для себя и с превеликим удовольствием.
Он знал, что несколько преувеличивает, когда заявил, что взрыв мандита на корабле не причинит ему беспокойства, но у Манга Фахза едва ли была возможность проверить это. Рэндалл пустился в долгий полет назад, на Землю, где мог передать арестованных властям, которые окажутся рады позаботиться о них.
Едва они оставили Теллус-Б, когда Марта Сун продолжила свой допрос.
— Как вы обнаружили мандит? — озадаченно спросила девушка.
Рэндалл улыбнулся ей.
— У вас ведь марсианские глаза, не так ли, Марта?
— Ну, и какое это имеет отношение к моему вопросу?
— Вы неплохо видите инфракрасный свет. Еще лучше воспринимаете красную часть спектра. Фактически, ваши глаза чувствительны к красному свету. Но я не думаю, что они лучше или хуже, чем мои собственные. Мы с вами просто воспринимаем различный диапазон световых волн.
— Вы подразумеваете, что можете видеть цвета, которые не могу видеть я? — нахмурилась она.
— Так и есть. Я могу видеть фиолетовый свет, который невидим для вас. Обычно, у вас есть передо мной преимущество, потому что инфракрасный свет широко распространен, а фиолетовый — редок. Вы можете видеть там, где мне кажется полная темнота, а я могу видеть там, где темно вам. Однако, есть исключения. Все, что относится к мандиту, представляет собой одно большое исключение. Этот минерал, оказывается, светится фиолетовым светом.
— Но Дуорр и Манг Фахз могли же использовать какие-нибудь приборы.
— Они даже не догадывались об этом. Первым, кто обнаружил мандит, был марсианин, и он погиб прежде, чем мог узнать о фиолетовом свечении. Потом появился О’Брайен. Как только он оказался в темноте на Теллусе-Б, там, где располагалось месторождение мандита, он увидел фиолетовое сияние. О’Брайен знал, что ни один марсианин не способен увидеть то, что видит он. Поэтому он не нуждался ни в какой карте. Он просто начеркал светящиеся фиолетовые стрелки, указывающие направление на холмы, где залежи мандита показались ему самыми богатыми. Он нарисовал эти стрелки самим мандитом. Я увидел их в первую же ночь после посадки. Естественно, у Дуорра и Манг Фахза возникли подозрения, когда я сказал, что знаю, где был О’Брайен.
— Так вот что, — протянула девушка. — Ну, я больше не буду высокомерно относиться к людям с земными глазами.
— А ты уже поняла, — вдруг не к месту спросил Рэндалл, — что твой работодатель — покойник, что ты осталась без работы и без единого шанса найти другую?
— Об этом я еще не думала.
— Есть только одно, что на твоем месте может сделать девушка. Я имею в виду, что если бы нашелся кто-то настолько сумасшедший, что захотел жениться на тебе, то я бы, вернее, ты…
— Что-то я совсем запуталась, — пожаловалась она.
— Я могу все распутать простым поцелуем, — ответил Рэндалл.
Что он и сделал.
Thrilling Wonder Stories, Fall 1943
ТАЙНИК
Он подошел к двери, постучал и прождал целых три минуты. Когда, наконец, дверь распахнулась, он уставился на человека, которого и ожидал увидеть. И человек это понял.
Холодные серые глаза внимательно наблюдали из-под очков без оправы, тонкие губы слегка улыбались.
— Вы ко мне?
— Да, мистер Берроуз.
— Ну, что ж, проходите, там мы сможем поговорить в подходящем дискомфорте. Надеюсь, вы не привыкли к роскоши.
— Я не…
Дверь закрылась за ними.
— Если вы не против, — продолжал Берроуз, — я хотел бы узнать ваше имя.
— Оно имеет значение?
— Может быть. Вы не похожи на остальных.
— Меня зовут Уолтер Бэйлс. И вы правы, я не похож на остальных. Я химик, а не детектив.
Берроуз улыбнулся.
— Это становится забавным. — Он сделал жест рукой. — Садитесь, мистер Бэйлс. Стулья не такие хрупкие, как выглядят. Ну, вот он я.
Бэйлс сел.
— Я не сужу по внешнему виду.
Берроуз опять улыбнулся.
— Наверное, они предполагали, что мы начнем обсуждать какие-нибудь старые формулы. Или вы говорите формулы?
— Может быть. Я предпочитаю «формулы».
— Хорошо, я рад, что вы не педант. И возможно, они надеялись, что мы начнем болтать и о новых формулах?
— Это было бы прекрасно, — сказал Бэйлс.
— Знаете ли, это не сработает. Вообще ничего не сработает.
Бэйлс был склонен согласиться с ним. Но терпеливо сказал:
— Вы не понимаете, Берроуз. Что-нибудь да сработает. Здесь замешаны большие деньги, и то, что вы тянете, доводит их до бешенства. Рано или поздно, они узнают то, что вы скрываете.
— Скорее, поздно, чем рано, мистер Бэйлс. И если окажется достаточно поздно, я не стану возражать.
— Знаете, если вы не будете сотрудничать, то не получите ни цента.
— Конечно, знаю, — сказал Берроуз.
— Однако, если вы готовы начать говорить, то можете назвать свои условия.
— Для меня будет лучше продолжать молчать.
Наступила пауза, во время которой у Бэйлса впервые появилась возможность осмотреть комнату. Обстановка была дрянной, словно изношенный коврик. Стол выглядел таким же шатким, как и стулья, и даже обивка абажура разорвалась. Одежда на его собеседнике выглядела довольно новой, но низкого качества и давно не глажена. Очевидно, в его жизни нет женщины. Зато нет и лишнего едока, никто не ворчит по поводу бедности и не пытается убедить принять предложенные деньги.
— Вы можете потерять и нынешнюю работу, Берроуз. Вы же понимаете это, не так ли?
— Я никогда не был идиотом, Бэйлс. Я понимаю свое положение.
— Не вполне, иначе бы вы испугались, — задумчиво сказал Бэйлс. — Я бы хотел задать неуместный вопрос, если не возражаете. Почему вы стали школьным учителем?
— Ну, это достаточно просто, — сказал Берроуз. — Чтобы мой мозг отдыхал.