Кэрри читала с нарастающем изумлением, время от времени перечитывая отдельные строчки, чтобы убедиться, что она все поняла правильно. Но она все поняла правильно. В конце письма Барбара добавила кое-что еще, удивившее Кэрри не меньше, чем описание студенческой баскетбольной игры.
«И ты никогда не угадаешь, кто написал мне — твой дорогой сын, Джеймс! Впервые в жизни у него появилось желание написать хоть что-то своей сестре! Должно быть, это была для него настоящая жертва, ведь он заплатил целых три цента за конверт! Но серьезно, мамочка, я ужасно тронута. В глубине души он действительно хороший мальчишка. Написал всего несколько строчек, но сам факт, что он написал письмо… Я сохраню его и потом покажу тебе. Это действительно забавно».
Нужно сказать что-нибудь хорошее Джеймсу, подумала Кэрри. Она согласна с Барбарой, что он хороший мальчик. И в последнее время сильно изменился. Не то, чтобы он стал вести себя по-другому, вешать пальто на вешалку и не оставлять обувь посреди коридора, но в нем появилось что-то такое труднообъяснимое, из-за чего мать постоянно ощущала, что сын ее сокровище, радость и гордость.
Подобную гордость она испытала, когда они с Биллом впервые оставили мальчика на весь вечер дома наедине с телевизором.
Он искренне обещал им лечь спать в девять тридцать, когда она поцеловала его и напомнила: «Не забудь выпить стакан молока с бутербродом».
— И не забудь лечь спать в девять тридцать, — проворчал Билл.
— Он не забудет, — сказал Кэрри, — ведь он же обещал. До свиданья, дорогой.
Закрыв дверь, Билл сказал:
— Держу пари, что он не ляжет спать по крайней мере до десяти.
— Ты недооцениваешь его, — возразила Кэрри. — Он необыкновенный мальчик.
— Да нет в нем ничего необычного, за исключением того, что он наш сын.
— Нет, есть. Ты просто не замечаешь.
Билл снова проворчал что-то совсем неразборчивое, и разговор прекратился.
Романтика не для нашего брака, подумала Кэрри. Билл никогда не блистал вежливостью. Не считая, конечно, его отношения к женам приятелей. Меня он всегда считал саму собой разумеющейся, как и своих детей. Могу держать пари, что сегодня вечером он не станет относиться к остальным столь же небрежно, как ко мне. Я помню те времена, когда мисс Галлэгер еще не стала миссис Монро. Все носились с ней, как с тонким, хрупким цветком, о котором нужно нежно заботиться. Это учитывая, что сила у нее, как у лошади, на которую она, кстати, слегка похожа…
— Добрый вечер, миссис Гэмблер, — сказала она, когда они вошли в дом Монро. — Я так и думала, что мы застанем здесь вас и вашего мужа. Клара сказала, вы опасались, что будете не в состоянии прийти сюда, потому что заболела дочка. Как маленькая Элси?
— Спасибо, гораздо лучше.
Формальная вежливость была соблюдена, но Билл продолжал пялиться на нее, когда Клара Монро сказала:
— Сегодня будут показывать замечательную программу. Давайте посмотрим ее.
Кэрри не возражала. По крайней мере, если Билл будет смотреть телевизор, то вряд ли сможет одновременно таращиться на миссис Гэмблер. Хотя, кто его знает…
Клара оказалась права. Программа действительно обещала быть неожиданно замечательной.
Сперва появился конферансье и объявил имена известных актеров, которые появятся буквально через несколько минут. Затем последовала привычная реклама, после чего началась первая сценка с назваными актерами. Это была любовная сценка между великим любовником и известной леди. Она выжала бы слезы из глаз самого черствого зрителя. Вот только…
Любовник внезапно стал точной копией Билла, а леди превратилась в миссис Гэмблер. Кэрри протерла глаза, но ничего не изменилось. Тогда она осторожно скосила глаза на настоящего Билла и миссис Гэмблер, затем на Клару Монро и всех остальных. Казалось, никто не замечает ничего странного.
Она почувствовала, что больше не может этого вынести. В самый лирический момент Кэрри стиснула кулаки и вскочила.
— Остановите это! — вскричала женщина.
Любовник, похожий на Билла повернулся и пристально посмотрел на нее. Затем раздался телефонный звонок, и он снова изменился. Актер уже нисколько не походил на Билла. На нем красовалась десятигаллонная шляпа, шпоры и шестизарядный кольт на поясе. Он подошел к телефону, снял трубку и сказал:
— Когда закричит сова, напарник, бандиты соберутся в Красноглазом Ущелье, чтобы совершить набег. Нужно действовать быстро, чтобы остановить их, напарник.
Глаза Кэрри широко распахнулись. Его проникновенный голос был полон страсти и нежности, но вот слова…
Актриса тоже изменилась. Она больше не походила на миссис Гэмблер.
— Если мы пришпорим лошадей, напарник, — ответила она с нежной улыбкой, — то успеем организовать засаду в Проходе Белоголового Орлана. Поспеши, напарник, и мы дадим им урок, который они никогда не забудут.
Сцена, внезапно, погрузилась во мрак, но через пару секунд вновь осветилась, выбежал вспотевший конферансье и, запинаясь, сказал:
— Дамы и господа, из-за технических неполадок вы не сможете увидеть окончание этой замечательной постановки. А теперь хочу представить вашему вниманию знаменитейших Магов-жонглеров!
Все, до чего дотрагивались знаменитейшие Маги — жонглеры, казалось, было проклятым. Они все роняли, ломали и разбивали. Кэрри никогда еще не чувствовала себя настолько неловко, если не считать предыдущего сюжета.
Затем началась одноактная комедия. Она оказалась еще хуже. Знаменитые комики изрекали такие плоские шутки, что не понравились бы даже Джеймсу. Кэрри сидела, закрыв руками лицо, затем внезапно сказала:
— Это слишком ужасно. Клара, пожалуйста, выключите этот кошмар.
Клара Монро не стала спорить и быстренько выключила телевизор.
— Не понимаю, что с ними произошло, — сказала она. — В первом сюжете герой с героиней были похожи на вас, Кэрри, и мистера Гарбнера.
— На меня?
— Да нет, скорее, на Клару, — сказал мистер Монро.
— Мне кажется, мы все видели по-разному, — сказала Кэрри.
— Обычно это хорошие передачи, но сегодня вечером получилось нечто ужасное.
— За границей, кажется, случается подобное безумие, — сказал Билл. — И, похоже, оно заразно.
Все верно, подумала Кэрри. Оно заразно. Интересно, где и как оно проявится в следующий раз?
Домой они вернулись поздно и нашли Джеймса мирно спящим в кровати. Стакан из-под молока стоял в раковине. Очень послушный мальчик, подумала Кэрри, и сердце ее охватила радость.
Но и у Джеймса нашлись свои слабости. Она поняла это на следующий день, когда ей напомнили о книге. Это произошло днем, после того, как она прочитала еще одно письмо от Барбары. Раньше Барбара так часто не писала, но баскетбольный инцидент в колледже продолжал оставаться темой для обсуждения, и она не могла не поделиться с матерью. Но Кэрри чувствовала, что за этим скрывалось что-то еще. В Барбаре развивалось чувство ответственности. Она взрослела.
Только совсем недавно Барбара была крошечным младенцем, а уже скоро закончит колледж, выйдет замуж и…
Самым естественным образом Кэрри начала планировать детали будущей свадьбы Барбары. Хорошо, если это будет утренняя свадьба, думала она. А сколько людей нужно пригласить? Какие подавать блюда и сколько всего приготовить?
И эти вопросы напомнили ей о книге. В «Великолепной хозяйке» имелись ответы на все подобные вопросы. Но куда она подевалась?
Кэрри начала искать книгу, но «Хозяйка», казалось, специально спряталась. Ее нигде не было, ни в гостиной, ни в прихожей, ни в книжных шкафах, которые она осмотрела со смутной надеждой, что у сына внезапно случился приступ стремления к порядку.
— Как глупо, — наконец, пробормотала женщина. — Должно быть, мальчик отнес ее к себе в комнату.
Она поднялась по лестнице в комнату Джеймса. Но книги не оказалось ни на одной из полок. Зато когда она подняла подушку, то, наконец, нашла ее. А рядом лежал ее читательский билет. Книга была открыта где-то посредине, и на странице красовался отпечаток пальца Джеймса. По всему выходило, что Джеймс читал «Великолепную хозяйку». Но что могло побудить его к этому?
В этот момент она услышала, как хлопнула парадная дверь, на лестнице раздались торопливые шаги. Она повернулась и столкнулась с сыном.
— Джеймс, зачем ты спрятал эту книгу? Ты же сказал мне, что оставил ее в гостиной.
— Взгляни сюда, мамочка, — хрипло сказал он и внезапно сделал правой рукой странный жест. Кэрри почувствовала, что глаза ее остекленели.
Она очнулась от звонка. Кто-то звонил в парадную дверь. Она зажмурилась и тряхнула головой, на мгновение почувствовав себя очень странно.
— Мамочка… Пожалуйста, мамочка… — пробормотал Джеймс и снова сделал такое же движение.
На этот раз ее спас чей-то голос, проревевший в прихожей: «Овощи!» Очевидно, его владельцу надоело звонить, и он вошел в парадную дверь. «Вы заказывали овощи!»
Джеймс собирался сделать странное движение в третий раз, когда Кэрри начала действовать. Она не понимала, что происходит. Словно какой-то невидимка отдает ей приказ, который она неправильно истолковывает. Чтобы это прекратить, она размахнулась и изо всей силы отвесила Джеймсу пощечину. Он полетел на кровать.
Женщина замерла, напуганная своим поступком, когда торговец внизу снова заорал:
— Овощи! Послушайте, леди, я не могу торчать здесь весь день!
Она сбежала по лестнице и с трудом выдавила из себя:
— Оставьте здесь. Я заплачу вам завтра. Сейчас у меня нет времени. Пожалуйста, приходите завтра… Пет, подождите. Сейчас я поднимусь наверх, а вы через минуту снова прокричите: «Овощи!»
Она взбежала наверх, оставив его недоуменно чесать затылок.
Джеймс поднялся с кровати и выглядел скорее напуганным, чем рассерженным. Он снова сделал рукой это странное движение, но Кэрри не дала ему закончить. Ей даже не понадобился крик «Овощи!» Она прыгнула и схватила сына за руки. Затем попыталась связать его наволочкой. Джеймс был силен для своего возраста и бурно отбивался, но отчаяние придало матери сил, поэтому она победила.