Миры Уильяма Моррисона. Том 2 — страница 15 из 34

Только он вылез из воды, чтобы обсохнуть, как услышал зловещий звук раздвигающейся травы. А в следующую секунду появились тени.

Это шел гигантский ребенок со своим зверем. Джордж схватил винтовку и развернулся, чтобы встретиться лицом к лицу с опасностью и защитить свою семью. Земля задрожала от прыжка животного, и ветер ударил прямо в лицо. Зверь прыгнул прямо на них.

Джордж поднял винтовку, прицелился, — хотя едва ли это было необходимо из-за размера мишени, — и выстрелил. Животное заревело (наверное, для гигантов это просто визг, подумал Джордж), отпрянуло, остановилось и стало корчиться от боли.

Джордж хотел крикнуть всем, чтобы бежали к кораблю, но услышал крик гиганта, резво повернулся в сторону корабля и застыл от ужаса.

Гигантский ребенок нашел корабль. Он схватил его и стал осматривать, поднеся к глазам примерно на высоту шестисот футов. Слишком высоко, подумал Джордж, чтобы можно было увидеть крошечную фигурку Карла у открытого люка. В любую секунду Карл мог добраться до люка и вылететь с корабля.

Джордж снова поднял винтовку, но Сабина схватила его за руку.

— Не стреляй, — воскликнула она. — Пуля причинит ему боль, и он выронит корабль. Нужно ждать.

Но ждать оказалось не легко. Ребенка-гиганта корабль заинтересовал. Он вертел его в руке, пытаясь рассмотреть, что там внутри. Затем прижал его к боку головы. К уху, подумал Джордж, хотя оно невидимо или непохоже на человеческое.

Сам Джордж Карла слышать не мог, но хорошо представлял себе, как тот вопит в корабле. Гигант, конечно, не мог его слышать — голос Карла издавал слишком короткие для него звуковые колебания. Но что-то его все же привлекало.

Наконец, гиганту вроде бы надоело. Он наклонился и положил корабль в траву. Но сделал это небрежно. Корабль упал с высоты нескольких футов, так что Джорджу оставалось надеяться, что Карл внутри серьезно не пострадал.

Когда гигант ушел, Сабина закрыла глаза. Джордж почувствовал, что она собирается упасть в обморок — он и сам был на грани этого. Но Сабина выдержала. Она просто открыла глаза и сказала:

— Идем быстрее. Я должна узнать, что там с Карлом.

Когда они примчались к кораблю, Карл встретил их воплями.

— Хочу домой! Хочу домой! Хочу домой! — кричал он.

— Я его не виню, — сказал Джордж. — Я сам хочу домой. — Он упал в кресло, потому что ноги его внезапно ослабели. — Когда я думаю, что мог сотворить гигантский ребенок…

— Но не сотворил, — сказала Сабина. — Он любопытен, но не злобен. Многие из человеческих детей не стали бы вести себя так хорошо, Джордж. Когда некоторые считают кого-то маленьким и беспомощным, то мучают его и разрывают на части.

— Давай не будем об этом, — сказал Джордж. — Карл в безопасности. Ну, так будем благодарны и приложим все усилия, чтобы больше не столкнуться с такой проблемой. Купаться я больше не пойду, а стану работать без отдыха, чтобы поскорее закончить ремонт.

— Но я не могу не думать об этом ребенке, — сказала Сабина. — Он такой воспитанный и деликатный. Представить себе не могу, какая женщина может ударить его. Я даже не думаю, что это вообще его мать.

— Это не твое дело, и все равно, ты ничего тут не сможешь изменить, — сказал Джордж. — А теперь замолчи, уведи детей и не мешайте мне работать.

— Мы не будем мешать тебе, папа, — сказал Лестер.

— Все, больше ни слова. Сабина, пожалуйста…

— Хорошо, хорошо. Но мне кажется, что ты сам болтаешь больше всех. Ну-ка, дети, оставьте отца в покое.

— А почему я не могу помогать ему, мама? — спросил Джерри. — Я бы подавал ему инструменты…

— Хорошая идея, — сказал Джордж. — Пусть Джерри останется.

— А почему он, а не я? — вопросил Лестер. — Мама, я тоже хочу остаться. Я имею такое же право остаться, как и он.

— Он старший, — сказал Джордж.

— Все всегда достается ему, раз он старший! — заупрямился Лестер. — Это несправедливо! Если он останется…

— Ну, все! — рявкнул Джордж.

Он слышал, что ссора продолжалась, когда они перешли в соседнее помещение, потому что забыли закрыть дверь. Джордж захлопнул ее. И все стихло.

Это был длинный день. Джордж закончил работу только тогда, когда солнце уже касалось горизонта, и детей отправили спать. Ремонт закончен, корабль снова готов к полету.

Теперь он мог подняться в воздух, а затем улететь в космос. Если бы не одна трудность.

Гигантский ребенок поднял корабль, а затем снова положил его, и теперь тот лежал так, что корма задралась в воздух, а нос уткнулся в землю. Перед взлетом необходимо приподнять его нос.

— Мне потребуется выйти наружу, — сказал Джордж Сабине. — Потребуется около получаса, чтобы изменить положение корабля.

— Можно использовать дополнительные двигатели, — сказала Сабина. — Ио, Джордж, ты кое о чем не подумал. Мы посреди зарослей травы. Она уже не влажная, какой была, когда мы приземлились. Двигатели могут поджечь ее. Фактически, они наверняка ее подожгут.

— Ну и что? Когда корабль закрыт, высокая температура ему не повредит.

— Ты что, ничего не понимаешь? Пожар может распространиться и сжечь дома бедных гигантов и их самих.

— Послушай, Сабина, чего ты волнуешься о них? Я думал, та женщина тебе не понравилась.

— Не понравилась, но все равно, так делать неправильно. Даже такая, как она, не заслуживает подобной участи. И ее ребенок тоже пострадает. И отец, если у них есть отец.

— Но, Сабина, если для них это просто беспокойство, то для нас это вопрос жизни и смерти. Нам надо убраться отсюда.

— Я знаю, но…

— Только не начинай опять сентиментальные причитания о семейке гигантов. Нам нужно блюсти свои интересы. Даже если начнется пожар, они смогут потушить его. Они легко его потушат, просто затопчут огонь своими большими ногами… минутку… дай подумать…

— Об их ногах?

— Да. Пожар начнется быстро, но мы не сможем сразу взлететь, а сперва при помощи двигателей придется ставить корабль прямо. Это займет примерно полчаса. Предположим, они прибегут сюда, чтобы затоптать огонь… и нас заодно.

— Да, это вполне возможно. Джордж, лучше бы нам не устраивать пожар.

— А что я могу сделать? Вырубить лес вокруг корабля? Это займет много дней. А кроме того, это привлечет их внимание не меньше, чем пожар. Они начнут исследовать местность, чтобы понять, почему вдруг исчезла трава посреди поляны.

— Не знаю, что тебе посоветовать, — сказала Сабина. — Почему бы не подождать до утра? За ночь мы отдохнем, а утро вечера мудренее, тогда и решим, как поступить.

— Мне бы очень не хотелось оставаться здесь еще на одну ночь.

— Джордж, прошлой ночью ничего не происходило. Гиганты спали. А если они пойдут сюда, то нас разбудит сотрясение земли от их шагов.

— Я действительно устал, — сказал Джордж. — Хорошо, Сабина, раз ты так хочешь, мы выспимся, а утром решим, что делать дальше.

Короткая ночь прошла спокойно. Будильник выставили так, чтобы разбудить их с усилением света от восходящего солнца. Оказалось, что они спали лишь четыре часа. Джордж встал с кровати, зевая. Сабина этого не услышала, но ее разбудили крики Карла. Джерри затеял с Лестером возню, и Лестер, как младший, по обычаю проиграл и решил отыграться на своем младшем брате. Оттого по всему кораблю и разносились жалобы Карла.

Гиганты не появлялись. Сабина поспешно приготовила завтра, и они поели.

— Я чувствую себя, как после наркоза, — сказал Джордж. — Голова ватная, глаза закрываются сами собой. Как ты там говорила, утро вечера мудренее?

— Не помню. А я такое говорила?

— Нам нужно изменить положение корабля, чтобы он мог взлететь. Помнишь? И мы не хотим использовать для этого двигатели из страха устроить пожар и привлечь к себе внимание гигантов.

— Мама, можно, мы пойдем купаться? — спросил Джерри.

— Больше никаких купаний.

— Мам, ну что за дела? Только разочек окунемся…

— Перестань ворчать на мать, — сказал Джордж. — Вы никуда не пойдете.

— Интересно, — сказала Сабина. — Гигантский ребенок…

— Что еще?

— Если бы он знал, чего мы хотим, то легко бы нам помог.

— Если бы он знал, чего мы хотим… в этом что-то есть… Но откуда ему это узнать? Мы никак не можем связаться с ним. Даже нашим лингвистам потребовались бы недели, чтобы изучить их язык.

— Да, я знаю. Но… должен же быть какой-то способ, Джордж.

— Если придумаешь, скажи мне о нем.

Сидевший на коленях Сабины Карл сполз на пол и внезапно схватил маленький зеленый предмет в несколько дюймов длиной.

— Колабль, — сказал он. — Лететь.

— Что это, Карл? — спросил Лестер. — Дай-ка посмотреть!

— Мама, он хочет отнять! — тут же завопил Карл.

— Я только хотел посмотреть, мама, — закричал в свою очередь Лестер. — Я хотел посмотреть, что это такое!

— Дай сюда, я сама посмотрю, — сказала Сабина, осмотрела предмет и отдала его Карлу. — Наверное, семечко травы, — сказала она. — Очевидно, прицепилось к одежде, и мы пронесли его на корабль.

— Правильно, мама, — подтвердил Джерри. — А вот еще одно.

— Колабль, — стоял на своем Карл. — Лететь домой.

— Он думает, что семечко — этот корабль, — сказал Джордж. — И готов держать пари, тому гигантскому ребенку наш корабль наверняка показался забавным семечком.

— Надеюсь, он не схватит нас снова, — сказал Джерри.

— Почему бы и нет? — сказала Сабина. — Джордж, может быть, вот он — ответ! Если бы мы могли заставить гиганта поднять корабль и подержать его в воздухе, он стал бы вертеть его, как до этого, и, рано или поздно, мы оказались бы ориентированы так, что смогли бы стартовать.

— Но остается затруднение, о котором мы уже говорили, — ответил Джордж. — Как мы заставим его поднять корабль, если не можем ничего объяснить?

— Нам и не потребуется ничего объяснять. Например, ты пустишь из дюз облака дыма. Ты ведь можешь сделать это, не так ли, Джордж?

— Конечно, могу.

— Он должен быть любопытным, как все дети, и наверняка придет посмотреть, что здесь такое. А затем подберет нас…