Мишн-Флэтс — страница 42 из 67

— Вот уж не думал, не гадал, что ты меня навестишь, — сказал я.

— А я и не собиралась к тебе, — огрызнулась Кэролайн.

— Как вижу, все-таки пришла.

— Это не то, что ты думаешь, — сказала Кэролайн. — Просто у тебя объявился новый друг — очень особенный друг!

— Да ну! И кто же?

— Харолд Брекстон собственной персоной.

— Что ты имеешь в виду?

— Ночью мы его наконец арестовали. Молчит как рыба. Заявил, что говорить будет или с тобой, или, если не выйдет с тобой, с Максом Беком. Уж лучше с тобой, чем с этим угрем Максом!

— Но Лауэри категорически приказал мне держаться подальше от следствия!

— А тебя к следствию никто и не подпускает, — отрезала Кэролайн. Она сложила руки на груди, набычилась и, после паузы, тоном строгой матери спросила: — Ну так что, отказываешься беседовать с Брекстоном?

— Я не против… Только странно слышать такую просьбу от тебя.

— Мне действительно не по душе просить тебя о помощи. Но уж так все поворачивается, что ты нам нужен. Мы практически ничего существенного против Брекстона не имеем. Того и гляди придется отпустить его на все четыре стороны. Требуется зацепка, чтобы оставить его в камере. Если Брекстон с тобой разговорится или ты его разговоришь, будет большая польза для дела.

— Один подозреваемый допрашивает другого подозреваемого. Хорошенькая картинка.

Кэролайн было не до шуток.

— Мы будем присутствовать при допросе. И будем вас обоих очень и очень внимательно слушать.

— С какой такой радости я в подобной ситуации должен вам помогать?

— Вытащишь из него что-либо полезное — тебе обломится.

— А если не вытащу?

Кэролайн предпочла промолчать.

Я обратился за советом к Джону Келли, который до сих пор безмолвно слушал нашу перепалку.

— Бен, решай сам. Если сочтешь нужным не вмешиваться — никто тебя не принудит, никто не осудит.

— Осудить, может, и не осудят, да только засудят, — угрюмо пошутил я. — Ладно, опоздал я с этого поезда спрыгнуть — стало быть, судьба дальше ехать.

— Вот и хорошо, — сказала Кэролайн. — Керт ждет внизу, в машине.

Она вытащила из стопы одежды белую новенькую сорочку и протянула мне.

— Одевайся. Все на тебе было в крови. Особенно рубаха.

— Спасибо за хлопоты. Сколько я должен?

— Нисколько, если поможешь с Брекстоном.

Она говорила со мной сухо, «на автопилоте», без души.

Я досадливо крякнул и стал выбираться из постели.

— Слушай, Кэролайн, будь ты человеком! Можно мне поговорить с тобой минуту-другую наедине? По-людски поговорить?

Джон Келли тут же подхватился и стал извиняться — дескать, у него дела, ему нужно идти.

— Сиди! — прошипела Кэролайн.

Ее отец блеснул глазами, но покорился.

— Ладно, все ясненько, — сказал я. — Спасибо за шмотки.

Кэролайн достала сорочку из пакета и развернула ее.

— Подставляй руки. — По ее лицу скользнула улыбка — первая за утро, и она добавила: — Хотя, как правило, это привилегия не прокурора, а адвоката — надеть последнюю чистую рубаху на приговоренного убийцу.

30

В отделе по расследованию убийств нас четверых — Эдмунда Керта, Джона и Кэролайн Келли и меня — поджидали Гиттенс и Лауэри.

На Лауэри был другой роскошный костюм — уж не помню какого цвета — и соответствующие туфли. Он приветствовал меня мрачным кивком головы.

Зато Мартин Гиттенс крепко пожал мне руку и осведомился о самочувствии. Приятно, черт побери. В последнее время у меня наблюдался острый дефицит положительных эмоций.

Возможно, драма в церкви опять растопила сердце Гиттенса по отношению ко мне.

Возможно, он уже одумался и больше не верит в то, что именно я убил Данцигера.

Как-никак я пролил кровь в борьбе с преступниками. И, надеюсь, хоть этим какое-то уважение заслужил!

Так я тогда думал. Опять-таки весьма наивно.

Мы прошли в заставленную аудио- и видеоаппаратурой комнату. Отсюда, через прозрачное с нашей стороны зеркало, было видно соседнее помещение — кабинет для допросов.

Лауэри предупредил меня:

— Мы будем присутствовать с этой стороны. Плюс ваша беседа будет записываться.

Через несколько минут двое полицейских ввели в кабинет для допросов Брекстона. На нем были свободные джинсы и фланелевая сорочка. Из-за ножных кандалов он двигался короткими шажками гейши. Когда он сел, один из полицейских приковал его ногу к железной ножке стола, намертво закрепленного на полу. Брекстон повернул голову в сторону зеркальной стены. Казалось, он наблюдает за нами.

Сутки назад я видел Брекстона, но разглядеть его как следует мог только теперь.

Вроде бы никакой преступной ауры. Парень как парень. Щупловат. Не слишком высокий — метр семьдесят, а то и меньше. Правда, мускулистый. Все его телодвижения и мимика в считанные секунды указывали на уличное детство — шпана! И все же, несмотря на явную «приблатненность», он обладал неким «начальственным взглядом». Заметно, что он играет в «крутого». И с ролью неплохо справляется. Любопытно, какой он среди своих? Совсем не играет? Или тоже играет? Или еще больше играет?

— Чего ждем, ребята, поехали! — сказал Брекстон, обращаясь к зеркальной стене.

Эдмунд Керт провел меня в холл и на ходу проинструктировал:

— Зачитайте ему права, и пусть он подпишет бумажку, что знает свои права. Вот вам бланк. И помните, мы слышим каждое ваше слово.

Через несколько секунд я уже сидел напротив Брекстона.

— Добрый день, — сказал я.

Никакого ответа.

— Я обязан проинформировать вас о ваших правах. И подпишите это.

Он взял бланк, повертел его в руках и, словно недовольный фактурой бумаги, отбросил бланк в мою сторону.

— Без вашей подписи я не могу начать беседу.

— Я ничего не подписываю.

Я опять подвинул бланк в сторону Брекстона.

— Это пустая формальность. Но если вы не подпишете, я вынужден буду уйти.

Брекстон криво усмехнулся и поставил свою подпись. Весь его вид говорил — делаю это единственно из хорошего отношения лично к вам!

— Вы знаете человека по имени Рей Ратлефф?

— Знал такого, знал.

— Почему вы говорите в прошедшем времени?

— Я о покойниках всегда говорю в прошедшем времени. Разве вы не слышали, что он покойник?

— Что вам известно о его убийстве?

— То, что видел в новостях по телику.

— За что он был убит?

— Мне и самому интересно узнать.

— Но я спрашиваю об этом вас, Харолд.

— Рей был наркоманом. Возможно, его смерть как-то связана с наркотой.

— А конкретнее?

— А конкретнее… кто постоянно якшался с продавцами наркоты, с «подающими» и прочей шатией, тот не заживается. Я видел тысячу таких Реев. Будете в наших краях, я вам покажу — их у нас хоть отбавляй.

— А вы сами, вы работали «подающим»?

— А при чем тут Рей Ратлефф?

— Вы только что сказали: его убийцей мог быть один из «подающих».

Брекстон почти добродушно улыбнулся:

— Небось читали мою сказку. Так что знаете все мои грешки.

— Сказку?

— Ну, ваше досье на меня. Там ничего из ряда вон выходящего. Обычные мальчишеские шалости — мордобой, угон машины и прочая мутота. Ни разу не сидел. Всегда условно. Так что я со всех сторон чистенький, и вы меня в «подающие» или еще куда не записывайте. В сказке про это ничего не прописано.

— Чистенький? А как же Арчи Траделл?

Брекстон молча набычился.

— Харолд, вы забыли застреленного через дверь полицейского?

— К той старой истории я не имел никакого отношения. Дело давным-давно закрыто.

— Но вас почему-то обвиняли в его убийстве. С какой стати? Выбрали ваше имя наобум в телефонной книге?

— Спросите об этом вашего дружка Рауля.

— Кто такой Рауль?

Брекстон только ухмыльнулся.

— Возможно, вы сами и есть этот Рауль. Прошел и такой слушок.

Молчание.

Бессмысленно продолжать в том же духе.

— Слушайте, вы намерены отвечать на мои вопросы или нет? Вы мне не сообщили ничего ценного!

Брекстон пожал плечами.

— И рад бы, да только ничего ценного не знаю.

— В таком случае почему вы оказались здесь?

— Арестовали.

— Вы потребовали встречи со мной только для того, чтобы сказать мне: не знаю я ничего ценного?

— Они всерьез думают, что вы укокошили ту прокурорскую крысу?

— У них против меня только больная фантазия.

— А вы его действительно пришили?

— Нет.

— Клянетесь могилой вашей матери?

— Клянусь могилой моей матери.

— Ну так и я вам признаюсь: прокурора не я убил.

— Вы именно это «признание» желали мне сделать — что вы невиновны?

— Да.

— А почему вы этой чести удостоили именно меня, а не любого другого офицера полиции?

— Чтоб ты, козел, врубился, где находишься. Это Бостон. Край непуганых полицейских.

— Вы хотите сказать, что тут любого… независимо от вины… — поначалу растерялся я. Потом нашелся: — Нет, Харолд, против вас на этот раз улик достаточно. Ничего не подстроено.

Брекстон скептически усмехнулся, наклонился в мою сторону и, звякнув наручниками, поставил подбородок на руки.

— Дай-ка я тебе кое-что расскажу про жизнь, — сказал он доверительным тоном. — Эти крысы не нуждаются в доказательствах. Они улики фабрикуют задним числом.

Мы несколько секунд молча смотрели друг другу в глаза. Если бы не угреватый нос, он мог бы сойти за красавца. Хотя я плохо разбираюсь в мужской красоте, а тем более в красоте афроамериканцев.

— Ладно, заканчивай свою анкету, собаченыш.

Я прекрасно понимал, что «собаченыш» означает не что иное, как «сукин сын».

Однако для типа вроде Брекстона, который вырос и живет в перманентной войне с полицией, этот «собаченыш» был потолком ласкового обращения к собаке-копу. Стало быть, я им — уважаем!

— Вы были в штате Мэн?

— Какого хрена мне делать в тамошних степях?

— Это равнозначно «нет»?

— Равнозначно.

— Вы были знакомы с Робертом Данцигером?