Миссис Фрисби и крысы НИПЗ — страница 25 из 28

– Вира! – закричал Артур.

Крысы потянули тросы, и кирпич поднялся на несколько сантиметров. Каждая крыса протоптала дорожку.

– Вира!

Еще сантиметр.

Медленно тяжелый кирпич поднимался из ямы, пока не повис в пяти сантиметрах над землей.

– Аккуратно, – сказал Артур. – Приготовьте валы.

Восемь крыс, по две из каждой группы, подбежали к круглым деревяшкам, которые миссис Фрисби заметила раньше; они напоминали нарезанную рукоятку метлы, каждый вал был около тридцати сантиметров в длину.

По две крысы на вал, они подкатили четыре цилиндра под кирпич так, чтобы они лежали поперек него, как решетка на окне.

– Майна, – скомандовал Артур, и кирпич аккуратно лег на валы. – Посмотрим, как катится.

Они сняли веревки с блоков и прикрепили две из них к передней части кирпича. Теперь девять крыс тащили каждую веревку; двое оставались сзади, следя за валами.

– Тянем!

Валы повернулись, и тяжелый кирпич легко продвинулся вперед, как грузовик на колесах, в направлении новой ямы. Когда он окончательно сдвигался с последнего вала, что происходило каждые несколько сантиметров, две крысы сзади поднимали вал и переносили его в переднюю часть кирпича.

Почти как игра в чехарду, подумала миссис Фрисби. Но игра была хорошо отрепетирована; крысы все тщательно спланировали; они точно знали, что делают; они двигались четко и не тратили зря энергии.

Через несколько минут первый вал приблизился к новой яме; потом второй и наконец третий и четвертый. Кирпич привели в равновесие и вывели на позицию; яма была как раз нужного размера и формы. Крысы даже вырыли новый вход в кладовую в одном углу и сделали маленький тоннель соединявший две комнаты.

Леса и блоки поставили снова, и весь процесс подъема и опускания был проделан в обратном порядке; валы убрали, и кирпич медленно опустился в свой новый дом.

– Готово! – закричала миссис Фрисби.

Ей хотелось хлопать в ладоши от радости.

– Еще не совсем, – через плечо бросил Артур. Остальным крысам он сказал:

– Принесите лопаты и рюкзаки.

Дав им отдохнуть, он объяснил миссис Фрисби:

– Мы собираемся покрыть его торфом, а потом заровнять старую яму землей из новой, иначе мистер Фитцгиббон заинтересуется, кто копал в его саду. А также нам нужно вырыть вам вход.

В восторге миссис Фрисби забыла об этой маленькой детали. Она не могла попасть в дом. Теперь она с трепетом смотрела, как Брутус и Артур, используя две маленькие, острые лопаты с длинными рукоятками, вырыли узкий туннель к ее гостиной. Это заняло у них не больше пяти минут. На то, чтобы сделать старый вход у нее тогда ушел целый день.

– А теперь, – сказал Артур. – Можете укладывать детей спать. Об остальном мы позаботимся.

На собрании

Миссис Фрисби спала хорошо и крепко, закончился самый долгий и самый трудный день в ее жизни.

Утром она проснулась с улыбкой. В ее доме было тепло и наконец, безопасно. Дети мирно спали подле нее; дыхание Тимоти было тихим и спокойным. Теперь они могли оставаться дома столько, сколько им было необходимо. Чуть позже в теплый весенний день, когда Тимоти окрепнет, они переберутся в летний дом у ручья. Еще одной хорошей новостью, подумала она, было то, что когда они уйдут из дома, она закроет входной туннель так, что никто его не найдет; не тронутый плугом он будет готов к их возвращению осенью. Благодаря крысам он может стать их постоянным домом.

Крысы! В полудреме она забыла. Они были в ужасной опасности. Что они сделают? Миссис Фрисби чувствовала, что ей нужно пойти и предложить им свою помощь. Но какую? Она не могла придумать ничего, чем могла бы помочь.

В тот момент она услышала, как сверху ее зовет голос.

– Миссис Фрисби.

Она встала с кровати и подошла к низу входного туннеля.

– Да? Кто там?

– Это я, Брутус. Вы не могли бы подняться?

Миссис Фрисби прошла вверх по туннелю и вышла, щурясь от утреннего солнечного света.

– Никодимус хочет узнать, можете ли вы пойти со мной. У него собрание.

– Я только разбужу детей и предупрежу их.

Через две минуты она уже шла с Брутусом к кусту роз.

– Чего хочет Никодимус?

– Джастин вчера рассказал нам о людях. Никодимус думает, что они могут быть из НИПЗа. Он хочет расспросить вас подробнее о том, что говорил мистер Фитцгиббон.

В то утро на карауле было две крысы: одна внутри перед входом в куст, следящая за домом мистера Фитцгиббона, вторая – в арке, где стоял Брутус. Все остальные были в большой комнате для собраний, которую миссис Фрисби увидела, выйдя из лифта. Никодимус, Джастин, Артур и две другие крысы сидели на сцене в конце зала. Остальные сидели лицом к ним, заполняя каждый сантиметр пространства пола, кроме прохода по центру.

Миссис Фрисби никогда не видела столько крыс. Присутствовала даже молодежь; она увидела Изабеллу, смотрящую на сцену большими круглыми глазами. Некоторые матери держали на руках малышей. Большинство из них выглядели обеспокоенными; в воздухе висело напряжение, но никто не паниковал.

Брутус провел ее по центральному проходу к сцене. На ней стоял стол, усеянный бумагами, для миссис Фрисби нашли свободное место, куда поставили стул. Крысы в полной тишине ждали, пока она сядет.

А потом Никодимус довольно официально начал:

– Джастин рассказал нам обо всем, что случилось. Миссис Фрисби, кажется, вы за нашу помощь отплатили сполна. Как однажды сделал ваш муж, вы спасли нас от катастрофы: смерти или плена – мы еще не знаем, от чего именно.

Джастин подмигнул ей.

– Миссис Фрисби вчера сама ощутила вкус плена.

– Вы не расскажете нам, как можно подробнее, что слово в слово сказал мистер Фитцгиббон – о крысах, о людях, которые были в магазине?

– Так хорошо, как смогу вспомнить. – В большой комнате голос миссис Фрисби казался тоненьким. – Мистер Фитцгиббон сказал, что в магазине техники произошел странный случай, в магазине Хендерсона, уточнил он.

Она хорошо все помнила; она очень внимательно слушала то, о чем говорил мистер Фитцгиббон, она смогла вспомнить весь разговор слово в слово. Крысы сидели тихо, пока она говорила.

Потом Никодимус заговорил вновь, задавая вопросы:

– Вы говорите, что мистер Фитцгиббон рассказывал о шести или семи крысах. Он не говорил, сколько точно их было?

– Нет. Не думаю, что он обратил много внимания на число.

– В группе Дженнера было семь, – сказал Джастин. – Но это может быть совпадением.

– Он не говорил, как далеко был город, где произошло событие? Или он его не называл?

– Нет. Но должно быть он не очень далеко. Он был там и в тот же день вернулся назад.

– Кто-нибудь видел, как отъезжала его машина? – спросил Никодимус остальных.

– Я слышал ее, – сказал Брутус. – Я был на карауле. Она отъехала после обеда.

– И вернулся он к ужину. В каком направлении? Если мы это узнаем, то сможем послать кого-нибудь. Видите ли, – объяснил Никодимус миссис Фрисби, – нам нужно знать, кто эти люди. Если они из НИПЗа, все становится гораздо хуже.

– У нас не получится, – сказал Артур. – Ведя со скоростью шестьдесят-восемьдесят километров в час, мистер Фитцгиббон мог проехать двадцать-тридцать километров в любом направлении, а потом легко вернуться тем же днем. На карте, на столе лежала дорожная карта, вы можете видеть, что в пределах этого расстояния полдюжины маленьких городов. И в каждом из них может быть магазин техники.

– Конечно, ты прав, – сказал Никодимус. – Не зная названия города все бесполезно.

Он повернулся к миссис Фрисби:

– Мистер Фитцгиббон сказал, что крысы собрались у мотора, «как будто желая его унести»?

– Именно это ему сказал хозяин магазина. Сам он этого не видел.

– А мотор был включен в розетку.

– «Его оставили включенным», – процитировала миссис Фрисби.

– Но мы не знаем, кто воткнул его в розетку.

– У меня возникло впечатление, – сказала миссис Фрисби, – от того, как он это говорил, что хозяин магазина оставил его включенным. Но я не уверена.

– Это разумно, – сказал Артур. – Если бы это был Дженнер и если бы они сами его включили, то они придумали бы что-то получше, чем попытаться его сдвинуть. Наверняка они не знали. В магазине, скорее всего, было довольно темно.

– Бедняга Дженнер, – сказал Никодимус, – жаль, что он не остался с нами.

– Беднягами будеммы, – сказала одна из крыс за столом (миссис Фрисби не знала его имени), – если не разберемся с этим.

– Он не упоминал имени доктора, – спросил Никодимус, – он ни слова не сказал о том, как доктор выглядит?

– Нет.

– Он не описывал фургон?

– Нет. Только то, что в нем было полно оборудования.

– Вы уверены, что заголовок местной газеты – «Механизированные крысы атакуют магазин техники»?

– Уверена, что так сказал мистер Фитцгиббон. Но не думаю, что он его видел. Этого он не говорил.

– В какой-то степени именно это самое загадочное во всей истории, – сказал Никодимус.

– Почему? – спросил Джастин.

– Потому что заголовок не соответствует фактам. Не назовешь группку крыс механизированными только потому, что их нашли на полке рядом с мотором.

– Может и так, – сказала безымянная крыса. – Но почему так написали в газете?

– Интересно, – задумался Никодимус, – было ли еще кое-что в истории. Какая-то веская причина подумать, что они действительно хотели унести мотор или что они знают, как им пользоваться.

– Может, другие моторы уже были украдены, – задумался Джастин. – Или какие-нибудь инструменты. Это могло бы заставить назвать их механизированными.

– Действительно, – сказал Никодимус, – и это бы объяснило слова доктора о том, что им нужно закончить проверку в городе.

– Они ищут пропавшие вещи, – сказал Артур, чей голос вдруг начал звучать беспокойно. – Они ищут жилье Дженнера. И если они его найдут, то…

– Конечно, мы просто высказываем предположения, – сказал Никодимус. – Но такая возможность существует.