Миссис Ингланд — страница 28 из 54

– У твоей няни перерыв? – спросила она.

Я подскочила как ужаленная.

– Сядьте, няня Мэй, – сказала миссис Ингланд. – С Чарли все в порядке, как видите, – добавила она, обращаясь к матери.

– Он запачкает костюмчик, – возразила та.

– Я куплю ему новый.

Я изумлялась тому, как скупо отвечала миссис Ингланд. Ее мать была неделикатна, но сама миссис Ингланд практически грубила, роняя резкие и едкие, будто уксус, слова.

– Как Ребекка? Справляется с учебой? Надеюсь, школа оправдывает свои расценки. На мой взгляд, отправлять девочек учиться не имеет смысла. Пустая трата денег. Как я сказала Чарльзу, вам очень повезло, что ее приняли. Надеюсь, ты написала миссис Одли слова благодарности.

– Еще нет.

От Декки до сих пор не было вестей, а ведь с момента ее отъезда в колледж Святой Хильды прошло уже две недели. Я бросила второе письмо в висевший в холле позолоченный почтовый ящик, содержимое которого Бен забирал каждый день в половине пятого и отвозил на почту. Я представила, как Декка склонилась над партой, темные волосы ниспадают, словно занавес. Кто ее теперь расчесывает перед сном? Кто помогает стричь ногти? Я надеялась, что девочки не обижают Декку, но знала, как это бывает в школах. Дети часто жестоки к тихим и скромным.

– Каролина в положении, – продолжила миссис Грейтрекс. – Не сомневаюсь, она надеется, что это в последний раз. В декабре ей стукнет сорок четыре.

Миссис Ингланд ничего не ответила. Атмосфера накалилась. Прикидывая, как бы нам с Чарли тактично уйти, я заметила небольшую группу возле трассы для бега в мешках. Один из детей вдруг помчался по газону туда, где стояли Грейтрексы. Вскоре с ним спешно удалился мистер Ингланд. Я вскочила на ноги.

– Мистер Ингланд побежал в ту сторону.

– Куда? – Миссис Ингланд нахмурилась, скользя взглядом по толпе гостей.

– Вниз, туда, где бег в мешках.

Она встала из-за стола, всматриваясь в указанном мной направлении, а миссис Грейтрекс приложила к глазам лорнет.

– Я ничего не вижу. Лилиан, что происходит? – недоумевала пожилая дама.

– Мама, пригляди за малышом.

Мы помчались вниз по склону холма, придерживая шляпки. Десяток человек собралось вокруг Саула, который сидел на траве, опустив голову между колен. Сначала я подумала, что он плачет.

– Саул! – В голосе его матери прозвучал неподдельный страх.

Обступившие мальчика люди посторонились, давая ей пройти.

– Он задохнулся. Это из-за астмы, – произнес мистер Ингланд, стоя на коленях возле сына. – Есть здесь врач?

Я опустилась на колени рядом с ними, глядя на золотистую макушку Саула и его маленькие плечики, которые натужно поднимались и опадали.

– Мастер Саул, я сейчас вас немного подвину, и дышать станет легче. Не бойтесь, просто поднимите голову, и я сниму с вас пиджак. Вот молодец, – спокойным голосом проговорила я.

Сообразив, что я делаю, мистер Ингланд помог со вторым рукавом, а я расстегнула воротник на рубашке Саула. Бедняга отчаянно хватал ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег.

– Здесь тысяча гостей, неужели среди них нет врача! – закричала миссис Ингланд. – Пожалуйста, найдите врача!

Несколько человек побежали в разные стороны. К нам подошел один из борцов. Его обнаженный торс блестел от пота. Затем стали появляться зеваки – некоторые с пивом и фруктами из буфета. Саул закрыл лицо руками.

Миссис Ингланд упала на колени рядом с сыном, будто пытаясь его защитить. На нежно-розовом платье темнели пятна грязи, а шляпка валялась на земле.

– Давайте отведем Саула в тихое место, – предложила я.

Мистер Ингланд легко поднял сына на руки и понес вверх, на пригорок. Одна из служанок отстегнула бархатный канат, и я последовала за Ингландами в дом.

Глава 13

– Наверх, – скомандовала миссис Ингланд.

Мы отправились через темный вестибюль, мимо нескольких белых дверей в центральный атриум высотой в три этажа. Сквозь стеклянный купол лился солнечный свет, вдоль трех стен шла лестница.

На втором этаже была галерея с колоннами, во внутренней стене которой виднелись десятки выходов в бесконечные коридоры. Наверху миссис Ингланд на миг остановилась, соображая, куда идти, а потом повела нас дальше. Пройдя по узкому коридору, увешанному картинами, мы очутились в светлой просторной спальне, окна которой выходили на лужайку внутреннего двора. В комнате стояла старинная кровать с балдахином, чувствовалась духота: помещение давно не проветривали, и я бы не рискнула предположить, когда тут проводили тщательную уборку.

– А нет ли железной кровати? – спросила я. – На этих собирается слишком много пыли. Скорее всего, где-нибудь возле лестницы для слуг.

Мы снова нырнули в лабиринт коридоров и вскоре оказались в тесной комнатке с односпальной кроватью и громоздким шкафом из красного дерева. Мистер Ингланд положил сына на пуховое одеяло, а я сняла с Саула башмаки и поставила подушки так, чтобы устроить мальчика сидя. Больше всего меня беспокоило, что Саул не просто задыхался – из его горла раздавались свистящие хрипы, а на лице появилось пугающее отрешенное выражение. Миссис Ингланд распахнула окно.

– Саул, – тихо заговорила я, присев на край кровати, – постарайся дышать медленнее. Я знаю, это трудно, просто вдыхай и выдыхай подольше. – Я повернулась к его родителям: – Что вы предпринимаете в таких случаях?

– Даем ему отдохнуть, – ответил мистер Ингланд. – Доктор массирует ему грудь и шею. У Саула уже давно не было приступов. Не могу понять, из-за чего это случилось.

– Не могу… дышать… – просипел Саул.

– Ш-ш-ш-ш, мастер Саул, молчите. Сосредоточьтесь на дыхании. Вдох… выдох… медленно. Вот так. Вдох… выдох… – Затем, обращаясь к мистеру и миссис Ингланд, я сказала: – Нужны тазики с кипятком. И побольше, чтобы от воды шел пар. У него бронхиальная астма, так?

– Да.

– Тазы надо поставить по всей комнате.

– Пар? – Мистер Ингланд растерянно провел рукой по своей шевелюре.

– Да, – кивнула я. – Он увлажнит воздух и раскроет горло. Я пойду на кухню и попрошу все приготовить.

– Я сама схожу, – возразила миссис Ингланд. – Я знаю, куда идти. Сколько нужно тазов?

– Как можно больше.

– Десять? Двадцать?

– Пока штук пять-шесть. Главное, чтобы с кипятком!

Миссис Ингланд вышла, прикрыв за собой дверь. Мистер Ингланд подвинулся ближе, и мы оба с тревогой смотрели на Саула. Он сжимал простыни побелевшими пальцами, на щеках от напряжения выступили алые пятна, рот был полураскрыт. Я молча положила прохладную ладонь на его руку, а через несколько минут в коридоре раздались быстрые шаги и стук трости. В комнату вошел сам Чемпион Грейтрекс в сопровождении пожилого мужчины с седой бородкой и пышными усами.

– Пауэлл займется им, Чарльз, – опираясь обеими руками на трость, заявил хозяин дома.

Осмелившись взглянуть на него, я заметила, какой мистер Грейтрекс низкорослый и щуплый, словно мальчик, и лишь борода придает ему сходство с волшебником.

Рукой, усыпанной печеночными пятнами, доктор слегка сжимал запястье больного и, хмурясь, смотрел на часы, а затем многозначительно выпятил губы.

– Слишком много торта, я полагаю. Желудочная астма – довольно частый побочный эффект при ложном крупе.

– У мальчика бронхиальная астма, сэр, – вставила я.

Не обращая на меня внимания, доктор продолжил:

– Мальчику нужен отдых. Это единственное средство. Необходимо лечь, чтобы помочь пищеварению.

– А сигара поможет? – спросил мистер Ингланд.

– Вреда от нее нет, но дым может вызвать излишнюю реакцию. Лучше не стоит.

Мистер Ингланд убрал серебряный портсигар в карман и сообщил доктору:

– Наша няня попросила мою жену приготовить тазики с кипящей водой.

Изучающе глядя сквозь очки на мистера Ингланда, словно меня в комнате не было, доктор поинтересовался:

– Для чего?

– Пар легче вдыхать, и к тому же он раскрывает легкие, сэр, – ответила я.

– Чепуха. Так делают, чтобы больной пропотел и избавился от жара, которого у мальчика нет. Причина в несварении; если переедать, любой ребенок заболеет. – Доктор решительно закрыл окно. – У меня с собой нет моего саквояжа, но я съезжу домой и вернусь в течение часа.

Мистер Грейтрекс молча стоял возле двери; он выпустил доктора и вышел следом за ним.

– Сэр, вы же знаете, это не желудочная астма, – тихо проговорила я. – Бронхиальная астма не возникает от несварения.

– Доктор велел уложить Саула, – сказал мистер Ингланд.

– Сэр, он дал неверную рекомендацию. Мастера Саула лучше оставить в сидячем положении, чтобы воздух легче проникал в легкие.

– Неверную рекомендацию?! – Мистер Ингланд не скрывал изумления. – Доктор Пауэлл – личный врач мистера Грейтрекса и служит этой семье уже сорок лет!

– Я не отрицаю его знаний, сэр…

– Именно отрицаете. – Губы под усами дрогнули в едва заметной улыбке. – Скажите, няня Мэй, где вы проходили медицинскую подготовку?

Я сглотнула.

– Сэр, я три месяца проработала в детском отделении лондонской больницы Чаринг-кросс.

Мистер Ингланд задумчиво посмотрел на сына.

– Три месяца… – повторил он. – Неужели первопричина болезни имеет значение?

– Имеет, сэр. Мастеру Саулу необходимо сохранять сидячее положение, чтобы кислород мог циркулировать в легких, а пар облегчит дыхание. Пока не доставили воду, комнату следует хорошо проветривать. Дышать паром следует в течение часа или двух.

Лишь из-за чрезвычайных обстоятельств я отважилась вот так смело говорить с мистером Ингландом. Саул натужно дышал, и я с сильно бьющимся сердцем, чувствуя на себе внимательный взгляд мистера Ингланда, взбила подушки и усадила мальчика в кровати. В этот момент тихо, как мышка, вошла миссис Ингланд с расстроенным лицом.

– Доктор Пауэлл сказал, что никакого пара не нужно, – заявил жене мистер Ингланд. – Однако няня Мэй с ним не согласна, – добавил он.

Миссис Ингланд, застыв на пороге, переводила взгляд с мужа на меня и обратно.