Миссия дикого робота — страница 16 из 20

– Глядите! Роз на свободе!

– Ура! А теперь летим отсюда!

– Быстрее, быстрее!

За птицами гнался «Боцман-10». Он увидел, что Роз выбралась из тюрьмы, и громыхнул металлическим голосом:

– Стоять! Заключённая! Стоять!

Роз не остановилась, а помчалась вслед за птицами прочь по коридору, к ближайшей лестнице. Снизу валил густой дым, поэтому они поспешили наверх и выбрались на крышу. Морские птицы сразу же взмыли в небо, но Роз и гуси невольно замерли, глядя на разгром вокруг. Повсюду валялись сломанные, разбитые приборы. Между строениями плыли клубы дыма. Уцелевшие «боцманы» заливали огонь из пожарных шлангов, но было уже слишком поздно. Пламя разрослось и поглотило роботов.

Тогда Роз поглядела на океан. Он уже успокоился. Рыбы перестали биться о платформу. Киты перестали гнать волны. Мерцающая туча зоопланктона рассеялась. Победа остудила гнев, и теперь воины океана уплывали прочь от тонущей платформы.

– Нужно помочь людям, – сказала Роз, глядя на центр управления. – Да, они запустили ядовитое течение. Но я не могу бросить их на верную гибель.

Сзади вновь раздался металлический голос:

– СТОЯТЬ! ЗАКЛЮЧЁННАЯ! СТОЯТЬ!

Сквозь клубы дыма с лестницы пробрался «Боцман-10».



Красноклювик и Блёстка взмыли в воздух, а Роз метнулась к центру управления. Она изо всех сил оттолкнулась ногами и прыгнула высоко-высоко, надеясь достать до балкона на верхнем этаже башни. Однако расстояние оказалось слишком велико, и Роз едва не рухнула в пламя, которое бушевало внизу. Пролетая под балконом, она вытянула длинные руки, ухватилась за стальную опору. Повиснув на ней, Роз повернула голову и увидела, что «Боцман-10» решил прыгнуть следом. Промышленный робот был больше и сильнее, чем Роз, но при этом значительно тяжелее. Он оттолкнулся от земли и взвился в воздух, но прыгнул недостаточно высоко. Громоздкое тело робота ударилось о стену и соскользнуло вниз, в ревущее пламя. Последний «боцман» был уничтожен.

Роз подтянулась на руках и вскарабкалась на балкон. Рядом приземлились гуси. Из центра управления на наших друзей глядели испуганные глаза.

На балкон шагнула Акико с ружьём в руках.

– Это ты сделала? – рявкнула она. – Это ты приказала на нас напасть?

– Наоборот, я пыталась предотвратить атаку, – сказала Роз. – Но животные разозлились и вышли из-под контроля. Если бы вы настрадались так, как они, вы бы поняли.

– Зачем ты здесь? – спросила Акико. – Что тебе ещё от нас нужно?

– Я просто хочу вам помочь.

Акико хмыкнула и опустила ружьё.

– Вертолёта больше нет. Шлюпки сгорели. Чем ты нам теперь поможешь?

Роз сказала гусям несколько слов на их языке. Они молча кивнули и полетели прочь. Тогда наша героиня подозвала Акико.

– Я могу доставить всех вас в безопасное место. Но для этого придётся по одному перенести вас вниз, на главную палубу. Кто первый?

Спасение

Джордж испуганно поглядел вниз с балкона и сказал:

– Ладно, Роз, я тебе доверюсь. Не пожалеть бы только потом.

– Не волнуйся, Джордж. Я буду осторожна.

Роз бережно подхватила его на руки и крепко прижала к себе. А затем прыгнула с балкона на крышу пониже.

Джордж отчаянно завопил, но Роз спружинила ногами, и посадка вышла на удивление мягкой.

– Не так уж плохо, – улыбнулся Джордж. Но через миг завопил опять: они пронеслись над горящим строением и приземлились в безопасном углу главной платформы.

– Сейчас вернусь, – сказала Роз, поставила Джорджа на ноги и огромным скачком унеслась прочь сквозь завесу дыма. Через минуту она появилась с Вивиан, главным инженером. Дальше настала очередь технолога, потом электрика, а за ним – механика. Наконец Роз вынесла из центра управления Акико.

Члены команды жались друг к другу в ночном холоде и гадали, что же будет дальше. Их взгляды то и дело устремлялись за борт. «Махина» постепенно тонула, и океан был всё ближе и ближе.



Внезапно людей обдало солёными брызгами. Они повернулись и увидели, что к платформе плывёт стая китов. Киты с шумом выпускали фонтаны из ноздрей.

– Вот ваши спасательные шлюпки, – объявила Роз.

– Ты хочешь, чтобы мы плыли на китах? – изумился Джордж. – Час назад они пытались нас убить!

– Киты не хотели вас убить, – сказала Роз. – Они хотели остановить ядовитое течение. Теперь они хотят отвезти вас на берег. Я сама однажды плавала на ките. Уверяю вас, это безопасно.

Выбора не было, и члены команды начали посадку на спины китов. Они карабкались мимо дыхательных отверстий и вдоль спинных плавников, и вскоре каждый сидел на персональном живом корабле. Несмотря на страх и усталость, люди невольно залюбовались морскими великанами.

Когда все разместились, Акико оглянулась на Роз и сказала:

– Мне очень жаль, но ядовитое течение по-прежнему идёт. Робот-бурильщик всё ещё работает и будет работать, пока не выполнит задачу. Это огромная машина. Она сделана для того, чтобы пробивать скважины в подводных горах. Ты его не остановишь, Роз. Он не будет выполнять твои приказы. Возвращайся домой. Мы пришлём сюда бригаду чистильщиков. Они заткнут скважину и остановят течение. Это займёт время, но мы всё сделаем. Даю тебе слово: больше такое не повторится.

Самый большой кит издал протяжный звук. На его языке это означало:

– Надо плыть, пока вода спокойная.

И киты повезли людей к берегу.

Родители

«Махина» – огромная плавучая платформа, чудо современной техники – постепенно исчезала в волнах. Когда вода залила все уровни, пламя погасло. С громким шипением повалил пар. Главная платформа скрылась под водой, и теперь виднелись лишь уцелевшие постройки и башня центра управления. Вскоре океан должен был поглотить и их.

На крыше центра управления под яркими ночными звёздами Роз разговаривала с парой гусей. Она объяснила Блёстке и Красноклювику, что скоро прибудет бригада роботов, остановит ядовитое течение и почистит воду в океане. По крайней мере, так обещали люди. Но сейчас робот-бурильщик по-прежнему работает на глубине, а ядовитое течение распространяется всё дальше и дальше.

– Люди велели мне отправляться домой, – сказала Роз. – Но я не могу допустить, чтобы ядовитая пыль продолжала отравлять океан, пока мы ждём очистки. Поэтому сейчас я отправлюсь на дно и попытаюсь остановить бурильщика.



Красноклювик тревожно захлопал крыльями:

– Мам, ты и так уже много сделала! Зачем тебе снова рисковать? Ты нужна нашему острову! Ты нужна нашей семье! Ты нужна мне!

– Сынок, ты умел обходиться без меня, даже когда был подростком, – сказала Роз. – Я заботилась о тебе, потому что это придавало смысл моей жизни. Тогда у меня не было другой цели, а теперь есть. Я должна защитить наш остров, наш океан и всю дикую природу. В пути я кое с кем познакомилась, – продолжала Роз. – С одной будущей матерью. Знаешь, как живут осьминоги? Главная цель их жизни – отложить яйца и позаботиться о них. Мать оберегает кладку до последней минуты и умирает ещё до того, как вылупятся малыши. Она их даже не увидит – но любит так сильно, что готова отдать за них жизнь. Если понадобится, я тоже готова отдать жизнь. Лишь бы защитить тех, кого люблю.

– Пожалуй, я тебя понимаю, – тихо сказал Красноклювик. – Я бы тоже сделал что угодно, лишь бы защитить гусят.

– И я, – подхватила Блёстка. – Странное дело: совсем недавно я даже и не думала о детях. А сейчас думаю только о них. Вот мы разговариваем, а я чувствую, как меня тянет назад, к ним. Словно магнитом.

– Это инстинкты говорят тебе, что пора домой, – сказала Роз. – И они правы.

– Мы дождёмся тебя, мама! – воскликнул Красноклювик. – И вернёмся домой все вместе!

– Это было бы замечательно, – сказала Роз. – Но ведь я не знаю, что случится там, на дне. Может, ждать придётся несколько часов. А может, дней. Или даже недель.

Красноклювик всхлипнул и утёр глаза крылом.

– Мама, я боюсь, что наши гусята так тебя и не увидят.

– Не бойся! – бодрым голосом сказала Роз. – Я знаю, что задача кажется невыполнимой. Но ведь твоя мать привыкла делать невозможное!

Красноклювик улыбнулся. Затем они с Блёсткой вспорхнули на плечи Роз.

– Я люблю тебя, мам, – сказал молодой гусь.

– А я тебя, сынок, – ответила Роз. – Я люблю вас обоих. И передайте моим внучатам-гусятам, что их я тоже очень люблю.

Наши друзья крепко обнялись.

Блёстка и Красноклювик взмыли в небо.

Роз прыгнула с крыши и исчезла в океанских волнах.

Гуси

После того как Роз погрузилась в океанские глубины, гуси ещё долго кружили над водой. Тяжело было улетать, зная, что ей предстоит один на один вступить в схватку с роботом-бурильщиком.

Описывая круги, гуси не сводили глаз с «Махины». Тонущую платформу уносило течением. Медленно, но верно строения скрывались под водой, и вот на виду осталась только башня центра управления. Вскоре и её захлестнули волны. «Махина» исчезла.

Блёстка подлетела к мужу и сказала:

– Нам пора домой. Твоя мама вернётся на остров, как только сможет.

– У меня такое чувство, будто мы её бросаем, – тихо ответил Красноклювик.

– Мы её не бросаем, – сказала Блёстка. – Твоя мама сильная и умная. Она справится без нас. А вот дети не справятся.

Блёстка была права. Гусята не видели отца с матерью уже много дней. Как они, должно быть, волновались! Красноклювик сделал последний круг над водой и сказал:

– Летим домой.

Глубокое погружение

Наша героиня плыла

вниз,

вниз,

вниз,

в тёмные, таинственные глубины. Она включила фонари и заметила, что вокруг множество обломков. Техника и всякая всячина с платформы погружались на дно. Течение постепенно относило их в сторону, но Роз опускалась отвесно, всё глубже и глубже.

Откуда-то снизу до неё донеслись скрежет и лязг. По мере погружения шум становился всё громче. Появились тучи подводной пыли: теперь робота окружала отравленная вода. Роз плыла сквозь муть всё дальше и дальше, прямо на звук.