Но Хеллера уже там не было: проплыв под водой пару десятков футов, он оказался у самого днища танка.
Над его головой виднелись размытые очертания корпуса машины. Хисст в это время, кажется, понял, где Хеллер, и начал стрелять в воду вокруг танка, надеясь попасть в своего врага.
От грохота выстрелов Хеллер едва не оглох, и ему пришлось прикрыть уши руками.
Он уже начинал задыхаться.
Под мундиром у него был карман с воздухом в защитной оболочке. Засунув туда нос, Хеллер сделал глубокий вдох.
Вдруг до него дошло, что стрельба у него над головой прекратилась. Подождав минуту, он решил рискнуть и начал подниматься на поверхность. Осторожно выглянув из-под воды,
Хеллер осмотрел не потопленную часть танка с открытой башней, все время выстрела
Но выстрела не было.
Он, цепляясь руками за скобы на корпусе танка, наполовину вылез из воды.
Хисст сбежал!
Оглянувшись Хеллер заметил Помбара, который быстро плыл к берегу и теперь находился почти уже у самой кромки воды.
Хеллер сразу же пустился в погоню за ним
Ломбар в это время уже выбрался на сушу, и тут заметил своего преследователя. Тогда он достал свой бластер и взвел курок.
Но бластер намок, и, кроме шипения, был ни на что не годен.
Хисст отшвырнул в сторону ненужное теперь ружье и дико осмотрелся вокруг, Хеллер был уже совсем близко, и Хисст узнал его – гнев его сменился чувством отчаяния и страха, граничащего с помешательством. Увидев рядом с собой лестницу, ведущую куда-то вверх, он бросился по ней прочь от своего заклятого врага, но тут же был схвачен двумя людьми в серебряных ливреях, размахивающими электрическими военными томагавками.
Ломбар, упав на колени, посмотрел вверх и увидел прямо перед собой юное лицо девочки-подростка – это быпа Малышка, Королева Флистена.
– Ты – мой пленник, – заявила она. И потом властным голосом приказала своим людям: – Отведите его вовнутрь и, если он только попытается дернуться, вправьте ему хорошенько мозги!
ГЛАВА 2.
Хеллер подбежал к лестнице и начал выжимать воду из своего генеральского мундира.
– Этот человек – мой пленник. – сказал он.
Малышка обвела взглядом озеро. Люди Снепца. которые не осмеливались приблизиться, пока Хисст палил из своего бластера, теперь со всех ног бежали к Дворцу Флистена.
Слева и справа от Малышки встали стражники, держа наготове электрические алебарды
Малышка, оглядев с ног до головы мокрого Хеллера. взмахнула пучком волос и сказала по-английски, считая изречение на этом языке вполне соответствующим моменту.
– Убирайся отсюда, ублюдок!
Хеллер в недоумении смотрел на нее: эта девочка в золотом платье казалась такой юной, такой невинной. Но она не только говорила по-английски, она еще, к тому же, жевала жвачку,
– Вы с Земли? – спросил ее Хеллер на избранном ею для общения языке.
– Конечно, браток, – бойко ответила Малышка, чувствуя себя в полной безопасности под охраной своих стражников с алебардами, – но я еще являюсь Королевой-заложницей
Флистена. Теперь, когда мы надежно связали Хисста, я единственная здесь королевская особа, поэтому для тебя я – "Ваше Величество".
Хеллеру вдруг показался ужасно смешным ее Нью-йоркский акцент, и он едва удержался от улыбки и не встал перед ней на колени. Такое поведение взбесило Малышку
– Слушай, шляпа, я не знаю, как ты относишься к Лиге Плюща, но тебе лучше встать вот на это твое колено, мальчик. Моя охрана просто не выносит непослушных ребят.
– Меня зовут Джеттеро Хеллер. Я представитель принца Мортайи на земле…
Пронзительный свист прервал его речь. Посмотрев направо, Хеллер увидел в небе падающий космический корабль – перевернувшись в воздухе, он с ужасным грохотом ударился о землю в соседнем парке.
К Хеллеру подошел Снелц и тронул его за локоть. Когда шум стих и почва под ногами перестала трястись, он сказал:
– Это разбился корабль Аппарата Повстанцы дают им жара!
– Это не повстанцы, – проговорила Малышка по-волтариански. – Если бы вы смотрели телевизор, вы бы знали, что как только кто-то свернул полгоры, защищающей Дворцовый город, Флот и армия встали на сторону Мортайи. Теперь они воюют с Аппаратом в небе.
Снелц и Хеллер посмотрели вверх, Высоко над их головами взрывались остатки резервного флота Аппарата, и, корабль за кораблем, падали в алчные пески пустыни
Истребитель с четкими опознавательными знаками Флота на борту висел над землей в полумиле от них, расстреливая по южному периметру города бегущих с поля боя солдат Аппарата.
– Кажется, адмиралы наконец поумнели, – заметил Снелц. – Мы на стороне победителя!
– Наверное, это-то известие и свело Хисста с ума! Вот почему он стрелял в собственных генералов!
– Послушай, – сказал ему Хеллер, – пока истребитель не спутал вас с аппаратовцами, прикажи своим людям раздеться по пояс, чтобы они смахивали на повстанцев.
Пока Снелц отдавал соответствующие распоряжения, Хеллер начал стягивать мундир и с себя.
– Какого черта здесь происходит? – спросила Малышка по-английски. Это что за (…) стриптиз? Хотя я должна признать, мистер, что на вас приятно посмотреть, и даже очень, но со мной этот трюк не пройдет! Только не со мной! Если вам нужен Ломбар Хисст, то просто так вам его не получить!
Под генеральским облачением на Хеллере была надета униформа офицера Флота. Раздевшись, он передал мундир одному из людей Снелца, который собирал одежду Аппарата, чтобы спрятать ее в укромном месте. Достав из кармана военную фуражку, Хеллер надел ее на голову и застегнул ремешок под подбородком.
– А теперь, – повернулся он к Малышке, – мы можем поговорить о деле. Какие ваши условия?
– Вы и вправду представитель Мортайи? – спросила Малышка.
– Да, пока не прибудет сам Мортайя, – ответил Хеллер.
– Дайте я с ней поговорю, – вмешался Снелц. – Она хочет запудрить вам мозги.
– Вали отсюда, – посоветовала Малышка, – и прихвати с собой свою ослиную башку. Вы можете получить Ломбара Хисста, если только согласитесь на маленький обмен.
– Мена лошадьми, – сказал Хеллер по-английски.
– Точно, – согласилась Малышка по-волтариански, – только у меня лошадка получше. Двое за одного.
– И кто же эти двое? – спросил Хеллер.
– Один из них – парень по имени Дж.Уолтер Мэдисон, – сказала Малышка. – Этот (…) провел меня, как девчонку.
– МЭДИСОН? – удивленно переспросил Хеллер, – Разве он на Волтаре?
– Да, – подтвердил Снелц.
– Точно, – похвалила его Малышка.
– О боже! – простонал Хеллер.
– Настоящий сукин сын! – сказала Малышка. – Он совсем не был против Гриса Этот (…) судья заявил, что Гоис не виновен. Ты сказал, тебя зовут Хеллер. На самом деле Мэдисон охотился за ТОБОЙ!
– Так. Мэдисон первый. Ты сказала – двое Кто второй?
Малышка едва не задохнулась от ярости. Руки ее сжались в кулаки
– Ты спрашиваешь, кто второй? Второй – самая отвратительная и мерзкая змея на свете Имя этой гадины – Солтен Грис Лорд Терн заявил, что он – твой пленник. Так вот. Мне нужен ОН! – прошипела она.
– Давайте сразу договоримся, – сказал Хеллер – Если Дж Уолтер Мэдисон и Солтен Грис будут у вас, вы сразу отдадите нам Ломбара Хисста.
– Наконец-то ты понял это своей глупой башкой, – сказала Малышка. – И должна указать вам, что территория, на которой мы с вами находимся в настоящий момент является собственностью Королевы-заложницы Флистена, и вы явились сюда без приглашения. Единственный способ получить Хисста – обмен!
ГЛАВА 3.
Снелц нагнулся к Хеллеру:
– Я думаю, нам следует напасть на них, – предложил Снелц. – У них только электрические томагавки.
Со стороны восточных ворот загремели выстрелы.
– Я думаю, на нее можно положиться, – ответил Хеллер. – Эти ньюйоркцы держат свое слово.
– Я не ньюйоркец! – возмутилась Малышка. – Я вундеркинд, меня знают везде, и в Канзасе тоже.
Хеллер понял, что она имела в виду: Мэдисон распространил лживые сплетни во всей земной прессе – все эти истории о Канзасе, Мэйзи Спрэд и Туте Свитч, – и слегка покраснел.
– Юная леди, – обратился Хеллер к Малышке, – мы обсудим Мэдисона и Гриса позже А теперь вернемся к Ломбару Хиссту. Можете мне поверить, что у меня самого чешутся руки добраться до Дж Балаболтера Свихнулсона, и могу вас заверить, что как только он попадет ко мне в руки, я устрою ему такое, что ваша жажда мести будет полностью удовлетворена
– Нет, мне это не подходит, – сказала Малышка. – У меня уже достаточный опыт в том, что касается правосудия: все это лишь банановая кожура. Вы мне Мэдисона, вы мне Гриса, а я вам – Хисста Если нет, я оставляю Хисста себе – сделаю из него комнатную собачку, буду кормить его персиками и сметаной. И выгуливать. Иногда
– Я обещал Грису объективный суд, – возразил Хеллер.
– Его уже судили, и какое жалкое до ничтожного зрелище представляло собой это ваше правосудие Я скажу вам, что я собираюсь делать. Я тоже буду судить его своим объективным судом, и могу вам полностью гарантировать, что он будет признан виновным.
– Ну, что вы на это скажете?
Хеллер переглянулся со Снелцем,
– Но мне даже не известно, где сейчас Мэдисон, – сказал Хеллер. Может быть, ты что-то знаешь? – спросил он Снелца
– Не-а, – ответил Снелц – Дайте я разнесу этот дом. а вы мне за это присвоите звание генерала Флота. .
Хеллер посмотрел на девочку и устало сел на ступеньку лестницы. Тимиджо, один из людей Снелца, нашел в соседнем дворце какую-то голубую ткань, и поскольку голубой был цветом повстанцев, все стали разрывать ткань на полоски и повязывать их вокруг головы. Те, кто уже украсили себя голубой лентой, прочистили свои бластеры и теперь с интересом следили за ходом переговоров на верху лестницы. Проходили минуты. Тупик.
Со стороны парка приближался разведчик повстанцев, заметивший издалека обнаженные торсы и голубые ленты, и, увидев Хеллера, направился прямо к нему.