– Нет времени на лестницы! – рявкнул Раффлс через плечо, не останавливаясь в своем движении ни на секунду. Я и сам не желал его задерживать – я услышал суматошный шум, где-то позади нас и чуть ниже; на площади просвистел полисмен и раздался топот шагов.
– Это за нами! – ахнул я. – Лестница! Лестница!
– Да черт с ней, с лестницей! – грубо ответил Раффлс. – Это вообще не за нами, это мой друг ветеран пришел домой и обнаружил тех придурков.
– Он решит, что они – воры?
– Да пусть решает, что хочет! Нам нужно еще перебраться через все крыши на нашей стороне квадрата, потом через все, что на примыкающей, и, если получится дойти до последней лестницы на углу, тогда мы только на секунду засветимся на площади, перед тем, как выйти к Верулам Билдингс.
– Там что, есть еще одни ворота? – спросил я, перескакивая по черепице вслед за ним.
– Да, но они закрываются и привратник уходит в двенадцать, а это уже очень скоро. Постойте, Банни! Кто-нибудь из полиции может следить за крышами из верхних окон через площадь; они нас заметят, если мы будем слишком беспечны!
Мы приблизились к одному из поперечных черепичных скатов. До того мы просто отважно перескакивали их на своих удобных и бесшумных резиновых подошвах, но теперь, чтобы не выдать себя в свете звезд какой-нибудь любопытной паре глаз, следящих в вышине, мы стали на четвереньки и переползли конек, а потом скатились до самого низа склона. Эти маневры значительно увеличили время, которое потребовалось нам, чтобы миновать вторую сторону квадрата. Тем временем полицейские свистки стихли, но толпа на площади только увеличилась.
Кажется, прошла вечность, но, наверное, в минутах не так уж много, пока мы не добрались до крайнего мансардного окошка, обозревая последнюю черепичную долину с северо-восточного угла площади. Что-то блеснуло в темноте, раздался звук треснувшего дерева, и вот уже Раффлс за руку втянул меня на точно такой же чердак, как тот, куда я затаскивал лестницу. Его электрический фонарь моментально обнаружил люк в полу. Раффлс открыл его и спустил вниз веревку, но тут же втащил ее обратно так быстро, что конец ее хлестнул меня по лицу, как кнут.
Дверь на верхней площадке открылась. Мы застыли над раскрытым люком, прислушиваясь, и знали, что на невидимом пороге под нами точно так же застыл, прислушиваясь, другой человек; наконец мы увидели, как он быстро спускается по лестнице, и мое сердце дрогнуло в груди, хоть он так и не глянул наверх. Я все еще ясно вижу его, как он бежит вниз, кажущийся таким маленьким с высоты, с турецкой феской и пухом седых волос вокруг нее, красной шеей, укутанной в ворот халата и голыми пятками, торчащими из домашних туфель на бегу; но лица его мы не увидели – он был просто стариком, который не стал смотреть вверх.
Раффлс отбросил веревку и протянул мне руку – с его помощью я как перышко слетел на площадку, и он последовал за мной без промедления. Старик вряд ли мог добежать до самого низа в тот момент, когда мы начали спуск. Но через лестничное окошко мы увидели, как он бежит наискосок через площадь, крича что-то в сторону собравшейся толпы и отчаянно жестикулируя.
– Он заметил нас, Банни! – воскликнул Раффлс, на секунду прислушавшись у выхода. – Следуй за мной как тень и повторяй в точности все, что я сделаю.
Он вынырнул наружу, и свернул налево со скоростью молнии, однако привлекая внимание поменьше, чем молния. Позади нас поднялась суматоха, и я обернулся, чтобы заметить, что толпа начала движение в нашем направлении, когда я поспешил за Раффлсом в арку и вверх по проезду к фасадам Верулам Билдингс.
Пробило полночь, когда мы начали нашу пробежку по проезду, и в его дальнем конце привратник уже готовился уходить, но он подождал нас, чтобы выпустить на Грейс-Инн Роуд, так что наши преследователи еще не успели появиться в проезде, когда мы выскочили. Их не было слышно ни когда ворота оказались заперты за нами, ни даже когда они открылись вновь, а мы оказались в относительной безопасности кэба.
– На Кингс Кросс! – рявкнул Раффлс во всеуслышание, но еще не подъехав к Клеркенвелл-Роуд объявил, что перепутал и собирался попасть к вокзалу Ватерлоо, так что кэб, развернувшись, помчал вдоль рельсов паровой конки. Я выдохся и не мог выговорить ни слова, а Раффлс не пускался в объяснения, пока не прикурил свой «Салливан». – Этот небольшой крюк может стоить нам опоздания на поезд, – заметил он, выдыхая первые клубы дыма. – Но он направит весь кагал на Кингс Кросс, в этом я не сомневаюсь; и если мы успеем на поезд, Банни, мы им воспользуемся, пока стая будет занята. Ура! Мост Блэкфрайер всего минутах в пяти!
– Так ты что, понесешь это письмо прямо к Леви?
– Да; именно это я и предполагал, назначая встречу в полночь под часами.
– А зачем тогда теннисные туфли? – спросил я, припоминая указания в его записке и объяснения, которые я им приписал.
– Я полагал, что эта ночь возможно закончится для нас у реки, – мрачновато ответил Раффлс. – И я все еще так думаю.
– Я-то решил, что тебе понадобится моя помощь в Грейс-Инн!
Раффлс рассмеялся.
– Чем меньше ты думаешь, дорогой мой старина Банни, тем, как обычно, лучше! Сегодня, например, ты сотворил настоящие чудеса ради меня, твоя беззаветная смелость может сравниться только с твоей изобретательностью; но, мой дорогой друг, все это была совершенно бесполезная трата сил.
– Ты считаешь бесполезным то, что я решил рассказать тебе о громилах, поджидавших внизу!?
– Потише, Банни. Я видел одного из них и позволил ему увидеть себя. Я знал, что он пошлет за приятелем.
– Тогда я не понимаю либо их тактику, либо твою.
– Моя состояла в том, чтобы покинуть место действия так, как мы с тобой это и сделали. На дальнем конце площади они ни за что бы меня не увидели, так что не могли бы и помыслить о том, чтобы гнаться за мой – если бы, конечно, не заметили тебя, спешащего предупредить меня. Место действия осталось бы точно таким же, как до моего прихода, а дуболомы так же тщетно искали бы меня, как они это делали неделю назад в Олбани.
– Возможно, они как раз этого и опасались, – заметил я, – и решили выкурить тебя, если ты долго не покажешься.
– Не «они», – ответил Раффлс – один из них был как раз против этого, в конце концов, не в этом состояла их работа.
– То есть они не собирались застать тебя на месте преступления?
– Нет, их работа была отнять у меня письмо, как только я поставил бы ногу на мостовую. Вот и все. И мне об этом известно. Такие инструкции они получили от старины Леви.
– От Леви!
– А тебе не приходило в голову, что за мной могут бегать именно его собачки?
– Его, Раффлс?
– Он послал их следить за мной с того самого часа, когда состоялся наш субботний разговор. Инструкции состояли в том, чтобы вырвать у меня письмо, а самого отправить ко всем чертям!
– Но как ты узнал об этом, Эй Джей?
– Дорогой мой Банни, как ты думаешь, где я провел выходные дни? Ты решил, что я пойду на дело по указке старого Шейлока, не проследив за ним, и не выяснив, в чем состоит его настоящий план? Я полагал, тебе не придется напоминать о том, что я провел два дня на реке – точнее, вниз по течению, – добавил Раффлс со смешком, – в канадском каноэ и с фальшивой бородой! Я крейсировал с удочкой возле его дома с вечера пятницы, когда один из драгоценной парочки притащился рассказать ему, что они меня упустили. Я высадился на берегу и слышал весь разговор через окно дома, в котором мы его сегодня найдем. Леви направил их следить за хранилищем письма, раз уж они потеряли взломщика; он был достаточно великодушен, чтобы повторить на этот раз все свои приказы относительно меня. Ты услышишь их сегодня, я протащу его носом по каждому из них, так что не буду излагать их сейчас, чтобы не повторяться.
– Интересный приказ для парочки детективов из Скотланд-Ярда! – озадаченно прокомментировал я его речь, пока Раффлс щедро расплачивался.
– Скотланд-Ярд? – откликнулся он. – Милый мой Банни, они не имели отношения к органам порядка – это просто пара старых воров, нанятых, чтобы поймать вора, и теперь они изловили в свою сеть самих себя!
Ну еще бы! Каждая черта их внешности и поведения подтверждали это, и все вместе промелькнуло в тот момент у меня перед глазами! Я никогда раньше не думал, и даже едва ли представлял, что нам придется схватиться с противниками своего же разряда. Но времени, чтобы это обдумать, не было, и я даже не успел перевести дух для продолжения разговора, когда колеса нашей повозки простучали по брусчатке возле вокзала Ватерлоо, так что эта полная атлетических упражнений ночь закончилась спринтом до перрона и одновременным прыжком в разные вагоны поезда, отошедшего от платформы ровно в 12:10.
Глава XIII. Нокаут
Однако я сомневался в том, что это должно было стать последним переживанием той ночи, в чем я убедился перед тем, как Раффлс присоединился ко мне у Воксхолл. Вы всегда можете доверять архипредателю вроде Дэниэла Леви в том, что он будет играть крапленой колодой; порядочный человек не мог бы противостоять его махинациям в одиночку; очевидно, это обстоятельство и оставляло место в плане для меня. Так что тогда я только жалел о том, что встрял раньше! Мне ясно было, какой вред я нанес поспешным вмешательством в Грейс-Инн, и виден был дополнительный риск, созданный моими действиями к тому, что еще ожидал нас впереди. Если негодяи, которые следили за ним, были действительно наемниками Леви, и, если они в самом деле были пойманы в свою собственную ловушку, первой мерой их самозащиты должно было стать обвинение Раффлса на допросе в полиции. По крайней мере, мне так казалось, но сам Раффлс явно смотрел на все это сквозь пальцы; он считал, что они не смогут обличить его, не втянув в дело самого Леви, который наверняка достаточно подстраховался, оплатив им молчание в любом случае. Его поверхностность в этом вопросе, к которому он категорически отказывался относиться так же серьезно, как я, усложняла для меня возможность нажать на старину Раффлса, как я сделал бы это в ином случае, чтобы получить набросок дальнейших планов,