Мистер Джиттерс — страница 19 из 42

– Да, у Нолана много денег, – говорю я. – Но он щедрый человек. В прошлом году он пожертвовал большие суммы для нескольких благотворительных проектов…

– О да! Он очень щедрый. Каждый месяц присылает свои драгоценные чеки, чтобы похвалить себя за заботу о родной старушке. Все равно он никогда не искупит свою вину за то, что забрал у нас дочь и не смог держать ее в узде, как положено мужу.

– Держать в узде?

Бабушка пропускает мои слова мимо ушей.

– Он поручил своему ассистенту звонить мне раз в год – ассистенту, понимаешь ли, ведь он слишком важный, чтобы позвонить самостоятельно и спрашивать, как я поживаю. – Она саркастически усмехается. – То есть не сдохла ли я наконец.

Я ничего об этом не знала. С одной стороны, это вроде бы мило со стороны Нолана, но с другой… если ему действительно не плевать на нее, почему он никогда не рассказывал мне о бабушке? Почему мы никогда не виделись раньше? Что могло заставить его поддерживать тайную связь с матерью женщины, которая ушла от него? Как бы то ни было, бабушка не имеет права говорить плохо о Нолане, особенно если он действительно ей помогает.

– Тебе повезло, что ему не все равно, – говорю я.

В отличие от Лорелеи. Я молчу, но эта неозвученная мысль повисает в воздухе.

Бабушкино кресло начинает раскачиваться быстрее. Я снова ее расстроила. Но мне все равно. Меня это не заботит.

– Пойду погуляю, – говорю я, направляясь к двери.


Я долго иду по краю котловины, в которой расположен город. Деревьев здесь немного. Земля настолько каменистая, что я невольно задумываюсь о паре хороших трекинговых ботинок. Я ищу Костяное дерево. Нет, вовсе не для того, чтобы вернуть жука Лорелеи Мистеру Джиттерсу (хотя, может, и стоило бы). Я хочу позвонить Нолану еще раз, а рядом с этим проклятым деревом точно ловит связь. Как часто Лорелея ходила по этому маршруту – от дома до Костяного дерева? Наверное, я похожа на одно из деревьев, о которых рассказывал Грант: я начинаю врастать корнями в эту землю и впитывать из нее дух Лорелеи. И наверное, я уже никогда не смогу быть к ней ближе, чем сейчас, повторяя ее шаги.

– Лола, стой!

Пробираясь через деревья, навстречу мне энергично шагает брат Коры, Картер. На нем та же мятая рубашка и штаны, что и в прошлый раз. Лицо раскраснелось, как будто он долго бежал. Я инстинктивно делаю шаг назад, заметив в его руке блокнот:

– Чего тебе?

Картер мотает головой:

– Нельзя сюда подниматься. Мы сейчас рядом со старой каменоломней, и склон не совсем стабилен. Дети видели тут знаки, указывающие на смещение почв, поэтому мама попросила меня осмотреть это место и сделать записи. Не советую шататься здесь одной, если не ориентируешься на местности.

Никогда не знаешь, что может случиться…

– Я поднялась сюда, чтобы поймать связь и позвонить, – объясняю я. – Кстати, ты какие знаки имеешь в виду? Как понять, что земля смещается? Я-то думала, вы узнаете о проблемах благодаря орущим петухам.

Картер хмурится, но в следующее мгновение расплывается в широкой улыбке:

– О, так ты слышала о петухе мистера Брина? Да уж. На самом деле все гораздо проще: чуть выше по холму упало несколько деревьев.

Я замечаю, что он милый, когда так улыбается. Настолько милый, что я забываю посмотреть, куда он показывает.

Я наедине с милым мальчиком посреди леса.

Это немного волнительно. Я не могу вспомнить ни одного раза, когда я вообще была наедине с симпатичным парнем.

«Он просто притворяется, – предупреждает меня Нолан. – Ему что-то нужно от тебя, Лола. Как и всем остальным».

– Тебе удалось связаться с отцом? – спрашивает Картер, будто прочитав мои мысли.

Звонок. Нолан. Больница. Вот о чем надо думать, а не о красивых карих глазах Картера.

– Я все время пытаюсь дозвониться Нолану, но, когда бы я ни позвонила, в больнице отвечают, что он или спит, или разговаривает с врачом, или не очень хорошо себя чувствует. Но ничего, уже через пару дней я вернусь домой.

Я слишком много рассказываю о себе этому незнакомому парню. Не оптимально. Надо держать рот на замке.

– Я слышал про твоего папу, – мягко говорит Картер.

Я пожимаю плечами.

– Извини, что был груб вчера. Я просто разозлился на Кору и вообще… Ладно, это уже другая история. Давай я хотя бы провожу тебя на твою сторону озера: там более стабильные почвы. Я знаю безопасный маршрут.

Мы идем по невидимой тропинке среди деревьев. Периодически слева от нас мелькает озеро, давая мне примерное представление о том, где я нахожусь. Солнце уже высоко над нами, лучи света падают на землю, прорезая ветви деревьев, словно лезвия. Картер молчит. Он явно чувствует себя как дома в этом лесу. Довольный. Каждый раз, когда на пути попадется булыжник, он запрыгивает на него, будто едва сдерживает накопившуюся энергию.

– Ты живешь где-то рядом? – обращаюсь я к его затылку.

– Прям вот здесь, – Картер указывает на группку низкорослых деревьев ниже по склону. – Видишь дом с красным пикапом во дворе?

– Ты живешь отдельно?

Домик, на который он указал, скорее напоминает бревенчатую хижину, и я с трудом представляю, как там может поместиться целая семья.

– Не. Мы живем вместе с мамой и Корой, – говорит Картер с широкой улыбкой, и я заливаюсь краской.

Наверное, он думает, что я та еще зараза.

– Пойдем. Миссис Маккейб не обрадуется, если из-за меня ты попадешь в оползень и кубарем покатишься к озеру.

– Ну не знаю. Я не уверена, что она в большом восторге от меня.

Впрочем, как и Картер. Наверное.

– Что ты такого натворила? – спрашивает Картер с ухмылкой.

Я задумываюсь.

– Задавала слишком много вопросов.

Картер усмехается и идет дальше. Мы перешагиваем через корни деревьев и камни. Картер то и дело останавливается, чтобы подождать меня, и протягивает руку на случай, если вдруг потребуется помощь. Но я делаю вид, что ничего не замечаю: от всех этих прогулок по лесам начали потеть ладошки.

Мы все идем и идем. Ноги горят: без мозолей теперь точно не обойтись. Я снова отстаю на несколько шагов и, в очередной раз перешагивая через груду камней, умудряюсь наступить на подол платья Лорелеи. Ткань рвется. Телефон выпадает из кармана и, перепрыгивая с камня на камень, укатывается куда-то в колючие заросли в нескольких футах от нас. Я уныло плетусь за ним, но, наклонившись, слышу странный шум: похоже на треск веток, только более приглушенный.

– Лола, беги! – кричит Картер.

Я успеваю лишь увидеть, как он бежит ко мне и земля уходит из-под ног.

Глава одиннадцатая

Я падаю так быстро, что даже не успеваю закричать. Темнота сгущается еще до того, как я попадаю в ледяную воду. Теперь я наконец кричу, но уже слишком поздно: мой рот мгновенно наполняется водой. Я не понимаю, в какую сторону выплывать. Куда бы я ни посмотрела, везде лишь черная вода. Я представляю, как навстречу мне движется бледное костистое лицо. Кукла Мистера Джиттерса оживает и освобождается из стеклянной клетки.

Это неправда. Это неправда!

Я барахтаюсь в воде, пока не нащупываю ногой что-то твердое. По осыпавшимся камням я пытаюсь понять, в какой стороне выход к воздуху и жизни. И вот наконец я вижу цель – маленькое пятнышко света где-то надо мной. Только бы дотянуться… Я начинаю разгребать камни, но тут кто-то хватает меня за предплечье. Вода приглушает мой испуганный вопль. Высвободив руку, я карабкаюсь в сторону полоски света и мысленно молюсь, чтобы впереди оказалась земля, а не очередное подземное озеро. Мне уже кажется, что ребра вот-вот треснут под давлением, но тут я вырываюсь на поверхность, судорожно хватаю губами воздух и закашливаюсь оттого, что наглоталась внизу воды и песка. И вдруг меня снова тянет вниз.

– Лола!

Кажется, как будто мое имя звучит где-то вдалеке, но в следующее мгновение цепкая рука хватает меня за талию, и я проваливаюсь обратно.

«Мистер Джиттерс! – беззвучно кричу я. – Я разбудила чудовище…»

Я с силой бью по руке, но меня не отпускают. Легкие горят от нехватки кислорода. И тут я снова оказываюсь на твердой поверхности. Я пытаюсь оттолкнуть, ударить монстра, но он по-прежнему крепко держит меня.

– Отпусти!

Мой каблук упирается в часть его тела, и тут он шипит мне прямо в ухо:

– Господи, Лола! Прекрати уже наконец!

Голос Мистера Джиттерса очень напоминает…

«Нет, – с трудом соображаю я. – Это не Мистер Джиттерс, это Картер. Картер».

Я медленно поворачиваю голову, чтобы убедиться в этом, и чувствую щекой его мокрые волосы. Одним неуклюжим движением я обхватываю шею Картера – настолько крепко, что ему, наверное, нечем дышать, – но он не отталкивает меня.

Прямо над нами неровные края ямы, сквозь которую виднеется блеклый лоскут неба. Мимо проплывают облака. Картер не отпускает меня, пока мы полностью не выходим из воды, а потом продолжает поддерживать меня за талию, чтобы я не упала. Свободной рукой он ощупывает свою грудь, и через несколько секунд в темноте загорается слабый свет.

– Все хорошо, – говорит Картер. – Просто дыши ровнее.

Так вот откуда свет: у него на шее висит фонарик – такой же, как у рейнджера Крейн, только не на цепочке, а на кожаном шнурке. Я оглядываюсь. Черная гладь подземного озера мирно поблескивает за нами и утекает тонкими ручейками в трещины, которыми испещрены скалистые своды пещеры.

– Ты в порядке? Можешь идти? – спрашивает Картер.

– Все норм, – отвечаю я сквозь зубы.

– Почему ты не послушалась и сошла с тропы? – Голос Картера отзывается эхом в пустой пещере. – И почему ты так отбивалась от меня? Неужели ты настолько упрямая, что предпочтешь утонуть, чем принять помощь?

Он зол на меня. Впрочем, ничего удивительного – после того, как я его пнула. Как я могла настолько потерять над собой контроль? Пусть лишь на долю секунды, но я правда поверила в россказни Коры о чудовище, живущем в пещерах Хар