ворота и направилась к дому, не заметив, как из кустов на меня набросились эти два ужасных человека. У меня даже не было времени, чтобы закричать, – один из них сразу же зажал мне рот. К счастью, вы услышали звуки. Если б не вы… – Она остановилась; ее глаза говорили гораздо больше ее слов.
– Рад, что оказался неподалеку. Мой бог, хотел бы я еще раз встретиться с этими подонками! – воскликнул майор. – Как я понимаю, раньше вы их никогда не видели?
Фреда отрицательно покачала головой.
– И что, по вашему мнению, это все значит? – спросила она.
– Сложно сказать. Но в одном можно быть уверенным – кому-то что-то надо среди бумаг вашего отца. Этот человек, Рэйд, рассказал вам абсолютную ахинею, только для того, чтобы получить возможность на них посмотреть. И скорее всего, там не оказалось того, что он искал.
– Ах, вот как! – произнесла мисс Клегг. – Очень интересно. Когда я вернулась домой в субботу, то у меня создалось впечатление, что кто-то рылся в моих вещах. Честно сказать, я тогда подумала, что моя домовладелица из любопытства заходила в мою комнату. Но теперь…
– Ну что же, все одно к одному. Кто-то тайно проникает в вашу комнату, обыскивает ее, но не находит того, что ищет. Он решает, что вы знаете о ценности этих бумаг, какими бы они ни были, и держите их при себе. Поэтому он планирует эту засаду. Если б вы носили бумаги с собой, у вас бы их отобрали. Если нет, то вас держали бы взаперти до тех пор, пока вы не признались бы, где они спрятаны.
– Но что же может быть в этих бумагах?! – воскликнула Фреда.
– Не знаю, но, наверное, что-то важное, если преступник идет на такие старания.
– Но такое в принципе невозможно…
– Не знаю, не знаю… Ваш отец был моряком и посещал всякие богом забытые места. Ему могло попасться в руки нечто, о ценности чего он просто не догадывался.
– Вы действительно так думаете? – Бледные щеки девушки окрасились от волнения в розовый цвет.
– Именно так я и думаю. Вопрос в том, что мы должны теперь предпринять. Ведь вы, наверное, хотите заявить в полицию?
– Нет, пожалуйста, только не это!
– Рад, что вы это сказали. Не вижу, чем здесь может помочь полиция. Она просто создаст дополнительные неудобства. Поэтому я хочу предложить вам для начала поесть, а потом я провожу вас домой – просто для того, чтобы убедиться, что вы благополучно добрались туда. А после этого мы поищем бумагу, потому что ведь где-то же она должна быть?
– Но отец мог сам уничтожить ее.
– Конечно, мог. Но наши противники так, по-видимому, не считают, а это дает нам определенные надежды.
– И что же это может быть, как вы думаете? Клад с сокровищами?
– Да все что угодно, клянусь Юпитером! – воскликнул майор Уилбрэхем, и в нем разом проснулся мальчишка-кладоискатель. – Ну, а теперь, мисс Клегг, ланч!
Вместе они очень мило поели. Майор рассказал Фреде все о своей жизни в Восточной Африке. Он описал ей охоту на слонов, и девушка была в полном восхищении. А когда они закончили, Чарльз настоял на том, чтобы до дома они доехали на такси.
Мисс Клегг жила недалеко от Ноттинг-Хилл-Гейт. Приехав домой, девушка быстро переговорила с домовладелицей, а вернувшись, провела майора на второй этаж, где арендовала небольшую спальню и гостиную.
– Все так, как мы с вами и предполагали, – сообщила она. – В субботу утром приходил мужчина по поводу прокладки нового электрического кабеля – он сказал, что у меня в комнате какие-то проблемы с электричеством. В комнате он провел какое-то время.
– Покажите мне этот сундук вашего отца, – попросил Уилбрэхем.
Фреда показала ему деревянную коробку, перетянутую бронзовыми лентами.
– Вот посмотрите, – сказала она, поднимая крышку. – Здесь ничего нет.
– А в другом месте бумаг быть не может? – задумчиво спросил офицер.
– Уверена, что нет. Мама все хранила именно здесь.
Чарльз внимательно исследовал внутренности сундучка и внезапно издал торжествующий крик.
– Здесь прореха в обивке! – Он осторожно просунул руку в прореху, и его усилия были вознаграждены. – Что-то туда провалилось.
Еще через минуту он вытащил на свет божий свою находку. Это был свернутый в несколько раз лист грязной бумаги, и Уилбрэхем разгладил его на столе, Фреда внимательно наблюдала через его плечо.
– Да это просто набор каких-то странных значков! – разочарованно воскликнула девушка.
– Да нет, просто письмо написано на суахили[8]. Только представьте себе, на суахили! Знаете, это один из диалектов Восточной Африки.
– Невероятно! – отозвалась Клегг. – И что, вы можете его прочитать?
– В общем, да. Совершенно невероятное совпадение. – Майор отошел с бумагой к окну.
– Ну, и что же там написано? – спросила девушка с дрожью в голосе.
Уилбрэхем дважды перечитал письмо, а потом подошел к ней.
– Что ж, – сказал он, покашляв. – Речь действительно идет о спрятанных сокровищах.
– Спрятанные сокровища? Не может быть! Вы имеете в виду испанское золото, затонувший галеон – что-то в этом роде?
– Ну, может быть, не так романтично, как вы это себе представляете… Но речь, тем не менее, все о том же. В этом письме даны координаты склада слоновой кости.
– Слоновой кости? – Было видно, что девушка изумлена.
– Да. Знаете, это имеет отношение к слонам. Там существует закон, который определяет количество животных, которых вы можете убить. Какому-то охотнику удалось нарушить этот закон и настрелять множество слонов. Его преследовали официальные лица, и он спрятал бивни. Там их целая куча, а в письме даны четкие указания, как найти тайник. Послушайте, нам, то есть вам и мне, придется за ним отправиться.
– Вы хотите сказать, что это действительно стоит денег?
– Да, это небольшое, но вполне достойное состояние.
– Но как это письмо попало в бумаги отца?
Майор пожал плечами.
– Может быть, этот парень умирал или что-нибудь в этом роде. Написал письмо на суахили, чтобы его не могли прочитать, и передал его вашему отцу, с которым где-то раньше познакомился. Так как ваш отец не мог прочитать письмо, он не придал ему никакого значения. Это просто моя догадка, но, думаю, она не так уж далека от истины.
– Совершенно невероятно! – выдохнула Фреда.
– Сейчас главный вопрос – что делать с этим драгоценным документом, – сказал майор. – Мне бы не хотелось оставлять его здесь. Они могут вернуться и еще раз сделать обыск. Вы не согласитесь доверить его мне?
– Ну конечно! Но… разве это не опасно для вас? – неуверенно произнесла девушка.
– Ну, я-то крепкий орешек, – сурово заявил Чарльз. – Обо мне можно не беспокоиться. – И он, сложив письмо, спрятал его в бумажник. – Вы позволите зайти к вам завтра вечером? К тому времени я выработаю план действий и проверю это место на карте. Когда вы возвращаетесь с работы?
– Около половины седьмого.
– Великолепно. Мы с вами пообщаемся, а потом, может быть, вы позволите пригласить вас на обед. Мы должны как-то отметить это дело. А пока – всего хорошего. Завтра в половине седьмого.
На следующий день майор Уилбрэхем был точен. Он позвонил в дверь и попросил позвать мисс Клегг.
Горничная, которая открыла дверь, ответила:
– А мисс Клегг еще нет.
– Ах, вот как! – Чарльз не решился попросить, чтобы ему позволили дождаться Фреду в доме. – Я зайду чуть позже.
Он болтался на другой стороне улицы, каждую минуту ожидая, что вот сейчас появится идущая в его направлении Фреда. Минуты утекали. Без четверти семь. Семь. Четверть восьмого. А девушки все не видно. Майор заволновался. Еще раз подойдя к дому, он позвонил в дверь.
– Послушайте, – сказал он, когда дверь открылась. – Я должен был встретиться с мисс Клегг в половине седьмого. Вы уверены, что ее нет? А может быть она оставила для меня записку?
– А вы, случайно, не майор Уилбрэхем? – спросила служанка.
– Да, это я.
– Для вас есть записка. Ее недавно принесли.
Военный торопливо прочитал:
Дорогой майор Уилбрэхем,
Произошла довольно странная вещь. Я не буду вам ничего описывать, но не могли бы вы встретиться со мной в Уайтфрайар? Отправляйтесь туда немедленно, как только получите эту записку.
Искренне ваша,
Фреда Клегг
Офицер нахмурил брови, пытаясь понять, что же все-таки происходит. Рассеянным жестом он достал из кармана письмо. Это было письмо к его портному.
– Простите, – обратился он к горничной, – а у вас не найдется почтовой марки?
– Думаю, что миссис Паркинс вам поможет.
Девушка вернулась с маркой, за которую майор заплатил шиллинг. Через минуту Уилбрэхем уже шел к ближайшей станции подземки, по дороге опустив свое письмо в почтовый ящик.
Письмо Фреды сильно озадачило и насторожило его. Что могло заставить девушку одну отправиться на место вчерашнего происшествия?
Майор покачал головой. Как она могла поступить так неосторожно! А может быть, опять появился Рэйд? Может быть, он каким-то образом убедил девушку, что ему можно верить? Что заставило ее отправиться в Хэмпстед?
Чарльз посмотрел на часы. Почти половина восьмого. А Фреда наверняка ждет помощи уже с половины седьмого. Он опаздывает на целый час. Это очень много. Если б она только хоть как-то намекнула ему, чего следует ожидать!
Сам текст письма тоже заинтриговал его. Оно было написано в не характерном для Фреды Клегг независимом тоне.
Без десяти восемь мужчина добрался до Фрайарс-лейн. Темнело. Майор внимательно огляделся вокруг, но никого не заметил. Он осторожно толкнул хлипкую половинку ворот, и та бесшумно повернулась на петлях. На подъездной аллее никого не было. Окна дома были темными. Чарльз осторожно прошел по тропинке, постоянно оглядываясь. Он совсем не хотел быть захваченным врасплох.
Неожиданно майор остановился. Сквозь ставни на секунду блеснул какой-то огонь. Значит, в доме кто-то есть, и он не такой заброшенный, каким выглядит на первый взгляд.