иницу. Не хотелось бы, чтобы вас это как-то коснулось.
Элоиза слегка приподняла брови:
– Какой реванш? А ты что же, останешься здесь?
– Пока не знаю. Давай спустимся в фойе, дорогая.
Несмотря на то что они опоздали минут на пять, Ноэль пребывала в лучезарном настроении. У нее был счастливый вид человека, вернувшегося в любимое место после долгого отсутствия. Дожидаясь друзей, она беззаботно болтала с барменом.
– Добрый вечер, Тома! – воскликнула она и перешла на французский. – Что вы предпочитаете в качестве аперитива? Сегодня вечером я угощаю. – Ноэль тряхнула головой, и ее тяжелые волосы упали на плечи, как занавес. На ней была черная расшитая куртка, черные брюки и серьги в виде тонких золотых обручей. – Вы достаточно тепло оделись? – Она засуетилась вокруг Элоизы, как наседка, беспокоясь, что та может замерзнуть.
Том и Элоиза были заранее предупреждены – вечерами в Танжере гораздо прохладнее, чем днем.
– Две «Кровавые Мэри» и джин с тоником для джентльмена.
Элоиза сразу заговорила о том, что их волновало больше всего.
– Том думает, что ему, возможно, придется покинуть отель. Ну, то есть нам придется. Помнишь мужчину, который фотографировал наш дом, Ноэль?
Том с удовлетворением отметил про себя, что Элоиза до сих пор не рассказывала подруге о Притчарде. Да, Ноэль помнила тот случай.
– Этот тип здесь? – удивленно спросила она.
– И опять от него неприятности. Том, покажи руку!
Том рассмеялся и продемонстрировал забинтованный палец.
– Тебе придется поверить мне на слово, но рана весьма серьезная, – торжественно заявил он.
– Кулачный бой! – пояснила Элоиза.
Ноэль растерянно взглянула на Тома:
– А почему он к тебе прицепился?
– Вопрос на миллион долларов. По виду он типичный вымогатель, но, в отличие от большинства собратьев по ремеслу, готов потратиться на авиабилет, чтобы держаться поближе к жертве, – ответил Том по-французски. – Это действительно странно.
Элоиза объяснила Ноэль, что Притчард поселился в отеле неподалеку один, без жены, и разумнее съехать из «Минзы», на случай если ему придет в голову что-нибудь отмочить.
– Тут множество других отелей, – добавил Том без всякой необходимости. Но он старался скрыть, как глубоко встревожен. К собственному удивлению, Том обнаружил, что ему стало легче, когда Элоиза и Ноэль узнали о его затруднительном положении и о том напряжении, в котором он находился, хотя Ноэль ничего не слышала о таинственном исчезновении Мёрчисона и о бизнесе, связанном с Дерваттом. Бизнес, да. Бизнес, у которого были две составляющие, подумал Том, прихлебывая джин-тоник: коммерция, с которой все начиналось, и мошенничество, во что это наполовину превратилось.
Том с трудом сосредоточил внимание на дамах. Он стоял рядом с Элоизой, а Ноэль уселась на высокий барный стул. Подруги обсуждали покупку драгоценностей на «Гранд Сокко» и, как обычно, говорили одновременно, хотя умудрялись понимать друг друга.
К ним подскочил какой-то человек, по виду уличный торговец, с охапкой красных роз, но Ноэль, увлеченная разговором с Элоизой, отмахнулась от него. Бармен тут же эскортировал продавца к выходу.
Ужинали они в ресторане «Наутилус». Ноэль заранее зарезервировала там столик. Это был ресторан с террасой, выходившей на море. Несмотря на многолюдность, тут присутствовал определенный шик: столики стояли свободно, на каждом горели свечи, чтобы было удобно читать меню. Фирменным блюдом здесь была рыба. Утолив голод, они принялись обсуждать переезд в другой отель. Ноэль не сомневалась, что ей удастся освободить их от устной договоренности остановиться в «Минзе» на пять дней. Она была знакома с персоналом отеля и знала, что свободных мест там не осталось. Ей достаточно будет сказать, что у них собирается поселиться человек, с которым ей не хотелось встречаться.
– Что является чистейшей правдой, не так ли? – Она подмигнула Тому и расхохоталась.
– Без всяких сомнений, – подтвердил Том.
Похоже, она уже успела забыть своего неверного любовника, который вогнал ее в депрессию, подумал он.
На следующий день Том проснулся ни свет ни заря и ненароком разбудил Элоизу, которая, кажется, не придала этому значения, хотя на часах еще не было восьми.
– Я спущусь выпить кофе, дорогая. Когда Ноэль собирается выехать, в десять?
– Примерно, – ответила Элоиза, не открывая глаз. – Я сложу в чемодан вещи. Куда ты пойдешь?
Но этого он пока и сам не знал.
– В дозор, – улыбнулся он. – Хочешь, я закажу для тебя континентальный завтрак? С апельсиновым соком?
– Я сама… Когда проголодаюсь. – Она зарылась лицом в подушку.
Какая у меня милая, спокойная жена, думал Том, открывая дверь и посылая ей с порога воздушный поцелуй.
– Вернусь через час.
– Для чего ты берешь с собой джеллабу?
Том сжимал ее под мышкой, свернув в рулон.
– Понятия не имею. Может, подберу шляпу в тон.
Том спустился и подошел к стойке регистрации напомнить, что освобождает номер сегодня утром. Ноэль предупредила персонал вчера около полуночи, но Том подумал, что неплохо сказать об этом сменившемуся с утра администратору. Затем он посетил мужскую уборную, где какой-то американец средних лет (по крайней мере, он смахивал на американца) брился, наклонившись над раковиной. Том встряхнул джеллабу и натянул на себя.
Американец наблюдал за ним в зеркало.
– Вы, ребята, небось, летаете в этих штуках? – Он усмехнулся, прижимая к щеке электробритву.
– Постоянно, – подтвердил Том. – А потом отпускаем глупые шутки типа: «Приятного полета!»
– Ха-ха!
Том помахал ему рукой и вышел.
Он долго шел по бульвару Пастера, где самые ранние торговцы уже успели расставить лотки с товаром, а другие еще только собирались это сделать.
Какие шляпы здесь принято носить? Том оглянулся вокруг и обнаружил, что большинство мужчин были и вовсе без головных уборов. У двоих вокруг головы – белая ткань, больше напоминающая полотенце парикмахера, чем тюрбан. В итоге он выбрал светло-желтую соломенную шляпу с широкими полями за двадцать дирхамов.
Обновив свой наряд, Том двинулся в сторону «Виллы-де-Франс». En route[70] он заглянул в кафе «Париж», выпил чашку эспрессо и сжевал что-то похожее на круассан. Потом решительно зашагал к гранд-отелю.
В отель Том зашел не сразу, а постоял несколько минут снаружи в надежде, что Притчард вылезет из норы и он, надвинув шляпу на глаза для маскировки, сможет за ним проследить. Но Притчард не появлялся.
Том вошел в фойе и направился к стойке администратора. Сдвинув шляпу на затылок, что должно было придать ему вид туриста, изнемогающего от жары, он заговорил по-французски:
– Доброе утро! Могу я поговорить с месье Дэвидом Притчардом?
– При-ит-чард… – Администратор сверился с книгой регистрации и потянулся к телефону, стоявшему на столе слева от Тома. Потом кивнул и нахмурился. – Je suis désolé, m’sieur, – сказал он, возвращаясь на свое место, – mais m’sieur Preechard ne veut pas être dérangé[71].
– Передайте ему, пожалуйста, что это Том Рипли, – напористо попросил Том. – По неотложному делу.
Клерк сделал еще одну попытку.
– Это месье Рипли, месье. Он говорит…
Очевидно, Притчард не стал слушать дальше. Клерк вернулся за стойку и сообщил, что месье Притчард не желает ни с кем разговаривать.
Два первых раунда за мной, удовлетворенно подумал Том и, попрощавшись с администратором, покинул отель. Может, у Притчарда сломана челюсть? Или выбиты зубы? Жаль, если только это. Пора возвращаться в «Минзу». После выписки из отеля он должен будет поменять больше денег для Элоизы. Обидно, конечно, что не удалось как следует посмотреть Танжер! С другой стороны (настроение у Тома улучшилось, а значит, прибавилось уверенности в себе), не исключено, что в Париж получится вылететь вечерним рейсом. Хорошо бы позвонить мадам Аннет, продолжал размышлять он. Но сначала – в аэропорт, заказать билеты, желательно на «Эйр Франс». Том решил выманить Притчарда назад в Вильперс.
Он купил у уличного торговца несколько веток жасмина, связанных в тугой букет. Жасмин пах изумительно.
Поднявшись в номер, Том обнаружил, что Элоиза уже оделась и собирает чемоданы.
– Новая шляпа! Я хочу посмотреть, как она на тебе сидит!
Том по привычке снял шляпу, входя в отель, но теперь снова нахлобучил ее на голову.
– Тебе не кажется, что у меня в ней какой-то мексиканский вид?
– Нет, chéri, не в этом одеянии. – Элоиза вдумчиво оглядела его с ног до головы.
– Какие новости от Ноэль?
– Сначала мы переезжаем в отель «Рембрандт». А потом Ноэль предлагает посетить мыс Спартель, она считает, что мы непременно должны его увидеть. Там можно будет пообедать. Не то чтобы основательно… Так, слегка перекусить.
Том вспомнил, как Спартель выглядит на карте – словно выступ в море на запад от Танжера.
– Сколько нужно времени, чтобы туда добраться?
– Ноэль сказала, минут сорок пять. Она говорит, там множество верблюдов. И чудесные виды.
Внезапно глаза Элоизы стали печальными. Она чувствует, что ему придется уехать, и возможно – сегодня, подумал Том.
– Я… Мне нужно позвонить в авиакомпанию, радость моя. Мне тревожно за Бель-Омбр! – произнес он с интонацией рыцаря, отправляющегося в крестовый поход. – Но… Я постараюсь взять билет на более поздний рейс. Мне тоже хочется увидеть мыс Спартель.
– Ты… – Элоиза аккуратно уложила в чемодан блузку. – Ты встречался с Причудом сегодня утром?
Том улыбнулся. Элоиза была воистину неистощима на вариации этого имени. Он хотел было заявить, что вовсе не собирался встречаться с этим мерзавцем, но передумал.
– Нет. Просто прогулялся, выпил кофе, купил шляпу.
Он предпочитал не делиться с ней неприятными подробностями.
Без четверти двенадцать Ноэль, Элоиза и Том мчались в такси через пустынные и засушливые земли на запад, к мысу Спартель.