– Кольцо нужно найти. И искать его я буду здесь. Слушай, Эд, если мадам Аннет начнет кричать, что мне звонят, ты выйдешь к ней и скажешь, что мы в гараже. И что я подойду через минуту. Я даже не уверен, знает ли она, где мы сейчас находимся. Если она спросит – а она обычно этого не делает, – чем мы занимаемся, ты скажешь, что изучаем карты.
Том рьяно принялся за дело. Он перерезал и другую веревку (она была связана каким-то необычайно замысловатым узлом), тысячу раз пожалев, что не взял ножовку из оранжереи. Поочередно приподняв лодыжки и берцовые кости, он все осмотрел и даже ощупал. Напрасно. На левой ноге отсутствовал мизинец, как и несколько фаланг на других пальцах. И обручального кольца, которое неопровержимо доказывает, что это труп Мёрчисона, тоже не было.
– Не могу найти, – раздраженно выдохнул он. – Теперь… – Том задумался. Стоит ли опять напихать в сверток камней, как когда-то сделали они с Бернардом Тафтсом? И вообще, что он собирается делать? – Полагаю, мы должны упаковать его заново. И тогда он будет напоминать лыжи.
– Том, а этот ублюдок Притчард не вызовет полицию?
Том вздохнул:
– А ты как думаешь? Нормальный человек так бы и сделал. Но мы имеем дело с психом. Поведение психов непредсказуемо.
– Что, если полицейские все-таки приедут?
– Ну… – Том почувствовал, как заколотилось сердце, – адреналин в крови явно зашкаливал. – Я скажу им, что отнес эти кости в машину, потому что не хотел, чтобы их увидел мой гость. И что намеревался доставить их в полицию, как только оправлюсь от шока. И потом – кто сообщил в полицию? Вот он-то и есть настоящий преступник!
– Думаешь, Притчарду известно об этом кольце? По которому его можно опознать?
– Сомневаюсь. Сомневаюсь, что он обшаривал труп в поисках кольца. – Том снова начал заматывать нижнюю часть трупа.
– Я помогу тебе с верхом, – предложил Эд, потянувшись за веревкой, которую Том отложил в сторону.
Том улыбнулся в порыве искренней благодарности.
– Думаю, этот узел позволит нам ограничиться двумя веревочными петлями. – Притчард обматывал труп веревкой трижды.
– Но… что мы будем с ним делать? – спросил Эд.
Можно опять бросить его в какой-нибудь канал, подумал Том. Но в таком случае им, а точнее, ему придется снова развязывать веревки, чтобы положить в сверток несколько камней. А что, если утопить его в маленьком пруду Притчарда? Том расхохотался.
– Я тут придумал, как можно отомстить ублюдку. У него на лужайке перед домом есть пруд…
Эд скривился, словно не верил своим ушам. Они оба затягивали последние узлы на веревках, каждый со своей стороны.
– Слава богу, у меня в погребе хватает веревок, – заметил Том. – Превосходно получилось, Эд. Теперь нам известно, что мы имеем, верно? Безголовый труп опознать затруднительно, тем более что кожа с пальцев давно исчезла.
Эд выдавил из себя смешок.
– Давай-ка выбираться отсюда, – сказал Том.
Эд опустил ноги на пол и вылез из машины, Том выскользнул за ним. Он встал у дверей и внимательно оглядел дорогу напротив Бель-Омбр. Быть такого не может, чтобы Притчард удержался и не сунул сюда свой любопытный нос, так что Том ожидал его появления в любую минуту. Но Эду об этом говорить не следовало.
– Спасибо, Эд! Без тебя мне было не справиться! – Он похлопал Эда по плечу.
– Ты шутишь? – Эд попытался улыбнуться.
– Нет. Сегодня утром я почувствовал, что земля разверзлась у меня под ногами. – Том хотел сразу же поискать веревку, чтобы иметь ее под рукой в гараже, но заметил, что мертвенная бледность так и не сошла с лица приятеля. – Может, пройдемся по саду? Погреемся на солнышке?
Том выключил в гараже свет. Они прогулялись возле дома со стороны кухни – мадам Аннет, видимо, уже закончила все хозяйственные дела и ушла в свою комнату – и на лужайке за домом. Теплые солнечные лучи ласкали их лица, слепили глаза. Том разглагольствовал о своих георгинах. Он собрался было срезать несколько штук швейцарским ножом, но, поскольку они уже подошли к оранжерее, взял садовые ножницы там.
– Ты не запираешь оранжерею на ночь? – спросил Эд.
– Обычно нет. Хотя надо бы, – ответил Том. – Большинство моих соседей запирают. – Он поймал себя на том, что то и дело поглядывает через забор, в переулок – на узкую грунтовую дорогу, вполне подходящую для машин. Притчард, скорее всего, доставил свой омерзительный груз именно этим путем. Том срезал три георгина, и через французское окно они вошли в гостиную.
– Немного старого доброго бренди? – предложил Том.
– Честно говоря, мне бы хотелось прилечь на пару минут.
– Нет ничего проще. – Том плеснул в рюмку немного «Реми Мартена» и протянул Эду. – Я настаиваю. В качестве моральной поддержки. Тебе не повредит.
Эд улыбнулся и залпом осушил рюмку.
– Мм… Спасибо.
Том поднялся наверх вместе с Эдом. Он взял в ванной комнате полотенце для рук и намочил холодной водой. Потом велел Эду положить мокрое полотенце на лоб и попытаться поспать.
Оставив Эда отдыхать, он спустился вниз, нашел в кухне подходящую для георгинов вазу и поставил букет на кофейный столик. Элоиза оставила на столике свою дорогую нефритовую зажигалку «Данхилл». Мудрое решение, подумал Том. Эх, когда ж теперь хозяйка воспользуется ею снова!
Из небольшой ванной комнаты возле кухни, через черный ход, можно было попасть на лестницу, ведущую в винный погреб. Том щелкнул выключателем и, когда загорелся свет, спустился в прохладную комнатку с полками для вина, пустыми рамами для картин, прислоненными к стене, со старым книжным шкафом, где теперь держали запасы минеральной воды, молока, всевозможных газированных напитков, картошки и лука. Веревка. Том пошарил по углам, сдвигая в сторону мешки с крупами, и наконец нашел что хотел. Он размотал и снова смотал веревку. У него было почти пять метров прочного шнура, которого хватит, чтобы снова упаковать труп в брезент, добавив к нему камней. Том вернулся в холл и вышел из дома, заперев за собой все двери.
Что-то похожее на белую машину Притчарда медленно ползло по дороге к Бель-Омбр. Том зашел в гараж, бросил моток веревки в дальний угол, и тот упал у левого колеса «рено». Машина остановилась с правой стороны у ворот Бель-Омбр, и стало ясно, что это действительно Притчард. Он выскочил из машины с фотоаппаратом в руках и прижал глаз к видоискателю.
Том решительно направился к нему.
– Чем же вас так интересует мой дом, Притчард?
– О, тут много интересного! Полиция у вас еще не побывала?
– Нет. А в чем дело? – Том вызывающе посмотрел на него, уперев руки в бока.
– Не задавайте дурацких вопросов, мистер Рипли. – Притчард круто развернулся и зашагал к машине, но не удержался и оглянулся. На его губах играла глуповатая улыбка.
Том стоял неподвижно, пока машина Притчарда не тронулась с места. Возможно, там были и его фотографии, подумал Том, но какое это имеет значение? Он сплюнул и пошел обратно в дом.
Его сейчас занимал один вопрос: а не держит ли у себя Притчард голову Мёрчисона? Как залог собственной победы?
Когда Том вернулся в дом, он обнаружил мадам Аннет в гостиной.
– Ах, месье Том, а я не могла вас найти! Час назад звонили из полиции. Из комиссариата Немура. Я подумала, что вы с месье отправились на прогулку.
– Что они хотели?
– Спросили, не тревожили ли нас ночью. Я сказала, нет, не…
– Тревожили? – нахмурившись, переспросил Том.
– Ну да, интересовались, не было ли какого-нибудь шума. Я ответила: «Non, m’sieur, absolument pas de bruit»[129].
– Я могу только подтвердить ваши слова. Хорошо, мадам. А какого рода шум, не уточнили?
– Вроде должны были доставить какой-то большой пакет. Им об этом по телефону сообщил мужчина с американским акцентом. И этот пакет представляет интерес для полиции, так он сказал.
Том расхохотался:
– Пакет? Кто-то, вероятно, вздумал пошутить. – Тщетно обшарив карманы в поисках сигарет, он нашел их на кофейном столике и с наслаждением закурил, воспользовавшись зажигалкой Элоизы. – Полицейские собираются звонить сюда снова?
Мадам Аннет на секунду перестала тереть тряпкой обеденный стол.
– Не знаю, месье.
– Они не назвали имени этого американца?
– Нет, месье.
– Может, мне следует позвонить им, – сказал Том, словно бы раздумывая. На самом деле он не сомневался, что сделать это необходимо, чтобы предупредить возможный визит полиции. С другой стороны, пока сверток с костями находился на его земле, лгать, что он ни о чем не ведает, было бы неосмотрительно.
Том нашел в телефонной книге номер комиссариата в Немуре и тут же набрал его. Дежурный попросил Тома назвать свое имя и адрес.
– Моя экономка сказал, что звонили из комиссариата. Это был ваш комиссариат?
Тома переключили на другой номер, и ему пришлось ждать. Через пару минут он повторил свой вопрос уже другому человеку.
– Ah, oui, M’sieur Ripley. Oui, – продолжил по-французски мужской голос. – Мужчина с американским акцентом сообщил, что вы получили пакет, содержимое которого может заинтересовать полицию. Поэтому мы и позвонили вам домой. Звонок был сделан сегодня, в три часа дня.
– Нет, я не получал пакета. Сегодня мне доставили пару писем, и это все.
– Американец говорил про большой пакет.
– Никакого пакета, месье, уверяю вас. Не возьму в толк, почему кому-то… Американец назвал свое имя? – Том сохранял беззаботный и жизнерадостный тон.
– Non, m’sieur. Он не назвал своего имени. Мы знаем, где находится ваш дом. У вас очень красивые ворота…
– Благодарю вас. Если на почте лежит для меня пакет, почтальон может позвонить. К тому же у ворот стоит почтовый ящик.
– Конечно, это абсолютно естественно.
– Спасибо, что дали мне знать. Дело в том, что несколько минут назад я как раз прогуливался вокруг своего дома. Уверяю вас, никаких пакетов там нет – ни больших, ни маленьких.