В этот момент снова зазвонил телефон.
– Это должна быть она! – воскликнул Том и подошел к телефону.
– Алло?
– Привет, Тома! – в трубке зазвучал знакомый голос Аньес Грэ. – Ты слышал новости?
– Нет. Какие новости? – поинтересовался Том, заметив краем глаза, как напрягся Эд.
– Притчарды. Этим утром их нашли мертвыми в собственном пруду!
– Мертвыми?
– Они утонули. По крайней мере, это так выглядит. Ах, это утро было для нас действительно довольно неприятным. Ты знаешь сына Леферров, Робера?
– Боюсь, что нет.
– Он ходит в ту же школу, что и Эдуар. Короче говоря, сегодня утром Робер пришел к нам, чтобы продать лотерейные билеты, – вместе со своим другом, имени которого я не знаю, да это и не важно. Мы, конечно, купили десять билетов, чтобы порадовать мальчиков, и они ушли. Это было добрый час назад. Дом рядом с нами, как тебе известно, пустует, и они, очевидно, сразу направились к дому Притчардов, который… В общем, они примчались обратно к нам, перепуганные до смерти! Оказывается, они увидели, что дом открыт… ну, двери. Они позвонили, никто не вышел, на крыльце горел свет, и они пошли – из любопытства, понимаешь? – посмотреть на пруд, который там, за домом.
– Да, я видел его, – подтвердил Том.
– И в воде они увидели – потому что вода довольно чистая – два тела, которые… Ох, Том, это так ужасно!
– Mon Dieu![133] Они думают, что это самоубийство? Полицейские…
– Ох, да, полицейские… Конечно, они до сих пор в доме, и один даже приходил поговорить с нами. Мы сказали, что… – Аньес тяжело вздохнула. – Alors[134], что мы могли сказать, Тома? Что эти двое вели странную жизнь, включали на всю громкость музыку. Они были здесь чужими, мы никогда не обменивались с ними визитами. Хуже всего – о, nom de Dieu[135], Тома, – что это похоже на черную магию! Ужас!
– В каком смысле? – спросил Том, прекрасно понимая, что она имеет в виду.
– Под ними… в воде… полиция нашла кости, да!
– Кости? – повторил Том по-французски.
– Останки… человеческого скелета. Соседи говорят, они были упакованы. Люди ходили туда, Тома. Ну, из любопытства.
– Люди из Вильперса?
– Да. Пока полиция не огородила все место. Я не ходила, я не настолько любопытна! – Аньес рассмеялась, словно пытаясь избавиться от напряжения. – Никто не знает, что думать. Может, они сошли с ума? Или покончили с собой? Может, Притчард где-то выловил эти кости? Как теперь разобраться? Никто ведь не знает, как работали у них мозги.
– Что верно, то верно, – согласился Том. Напрашивался еще один вопрос: «Чьи это кости?» – но Аньес это не пришло в голову, а почему он должен проявлять любопытство? Главное, что, как и Аньес, он был глубоко потрясен.
– Спасибо, что рассказала, Аньес. Это действительно невероятно.
– Хорошее же мнение о Вильперсе сложится у вашего британского друга, – заметила Аньес и снова засмеялась.
– Вот именно, – подтвердил Том, улыбнувшись. Неприятная мысль только что пришла ему в голову.
– Тома… Мы все здесь, Антуан не уедет до утра понедельника. Пытаемся не вспоминать об этом кошмаре, который произошел в двух шагах от нашего дома. Как хорошо, когда можно поговорить с друзьями! Кстати, что слышно от Элоизы?
– Она уже в Париже. Звонила вчера вечером. Жду ее дома сегодня. Она ночевала у подруги, Ноэль Хасслер, в Париже.
– Я ее знаю. Предавай ей привет, ладно?
– Ну конечно.
– Если я узнаю еще что-нибудь, я тебе позвоню. Все-таки я живу практически рядом. К сожалению.
– Ха! Как я тебя понимаю! Спасибо тебе огромное, дорогая Аньес, и передавай мои наилучшие пожелания Антуану и детям!
Том повесил трубку.
– Фух!
Эд стоял в некотором отдалении, почти возле дивана.
– Это хозяйка дома, где мы выпивали вчера вечером? Аньес?
– Да, – сказал Том. Он рассказал Эду историю про мальчиков, продававших лотерейные билеты, которые решили взглянуть на пруд и обнаружили там два трупа.
Вспомнив вчерашний вечер, Эд содрогнулся.
Том пересказывал события так, словно только что о них услышал.
– Ужасно, что детям пришлось пережить такой опыт. Сколько им может быть? Около двенадцати? Причем, помнится, вода в пруду довольно прозрачная. Даже несмотря на илистое дно. И эти странные стенки…
– Стенки?
– Бортики вокруг пруда. Кажется, кто-то говорил мне, что они из цемента, хоть и не очень толстые. Но из-за травы их не видно, поэтому легко поскользнуться и упасть в воду, особенно если приходится что-то нести. Ах да, Аньес упомянула, что полиция нашла в пруду мешок с человеческими костями.
Эд молча посмотрел на Тома.
– Мне сказали, что полиция все еще там. Кто бы сомневался. – Том испустил глубокий вздох. – Думаю, надо рассказать об этом происшествии мадам Аннет.
Заглянув в кухню, он обнаружил, что она пуста. Не успел он сделать несколько шагов по коридору к комнате мадам Аннет, как она выбежала ему навстречу.
– О, месье Тома! Ужасная новость! Une catastrophe! Chez les Preechards! – Ей не терпелось рассказать новости, которыми поделились подруги. В комнате мадам Аннет был отдельный телефон, и даже с собственным телефонным номером.
– Ах, мадам! Я только что услышал эту историю от мадам Грэ. Такое потрясение! Две смерти – и так близко от нас. Я как раз хотел сообщить вам об этом ужасном событии.
Они зашли на кухню.
– Мне позвонила Мари-Луиза. А она узнала от Женевьевы. Вся деревня только об этом и говорит! Два утопленника!
– И что решили в деревне – это несчастный случай?
– В деревне думают, что они поссорились – и кто-то из них поскользнулся и упал в пруд. Вы же знаете, месье Тома, они постоянно ругались?
Том слегка замялся.
– Н-да, что-то такое слышал.
– Но эти кости на дне. – Она понизила голос до шепота. – Все это очень странно, месье Тома. И сами они были очень странными. – В устах мадам Аннет это прозвучало так, словно Притчарды прибыли в Вильперс из космоса и людские мерки к ним были неприменимы.
– Это точно, – согласился Том. – Странные – так все и говорят. Я хочу позвонить мадам Элоизе.
И опять, только Том собрался взять трубку, телефон зазвонил. Том выругался про себя от досады. Неужели полиция?
– Алло?
– Алло, Тома! Это Ноэль. Bonnes nouvelles pour vous[136], Элоиза скоро будет дома.
Элоиза должна была приехать домой примерно через четверть часа. Она поехала с молодым другом Ноэль по имени Ив, который недавно приобрел машину и хотел ее обкатать. В машине было достаточно места для багажа Элоизы, что делало поездку гораздо более комфортной, чем в поезде.
– Значит, через четверть часа! Спасибо, Ноэль! Как вы, в порядке? А Элоиза?
– У нас обеих железное здоровье покорителей самых диких земель.
– Надеюсь, скоро увидимся, Ноэль.
Они закончили разговор.
– Элоизу доставят к нам с минуты на минуту, – с улыбкой сказал он Эду и отправился к мадам Аннет, сообщить приятную новость.
Лицо экономки вспыхнуло от радости. Том не сомневался, что мысли о скором приезде Элоизы куда более полезны для ее здоровья, чем размышления о мертвецах в пруду.
– Вас устроит мясное ассорти на ланч, месье Тома? Утром я купила превосходный паштет из куриной печенки.
Том заверил ее, что при мысли о куриной печенке у него слюнки текут.
– А на ужин я сделаю турнедо[137]. Говядины как раз хватит на троих. Я так и знала, что мадам приедет сегодня вечером!
– А запеченный картофель? Вкусный запеченный картофель?
– Я могу сделать все это на гриле.
Определенно, самый приятный и вкусный способ запекания картофеля и приготовления турнедо – на гриле.
– А хороший sauce béarnaise?[138]
– Bien sûr, m’sieur[139].
Тогда она купит еще свежей стручковой фасоли и того сыра, который так любит мадам Элоиза. Мадам Аннет была на седьмом небе от счастья.
Том вернулся в гостиную, где Эд просматривал утреннюю газету.
– Все в порядке! – громогласно объявил он. – Хочешь прогуляться? – Он чувствовал такой прилив энергии, что готов был пробежать пару кругов вокруг сада или перепрыгнуть через забор.
– Прекрасная идея! Самое время размять ноги, – с готовностью согласился Эд.
– Может, мы встретим Элоизу, которая ведет эту новую машину. Или это Ив ею управляет? Как бы то ни было, скоро они появятся.
Том снова наведался на кухню, где суетилась мадам Аннет.
– Мадам, мы с месье Эдом собираемся прогуляться. Придем минут через пятнадцать.
Том направился в холл. Уже взявшись за дверную ручку, он снова вернулся к той неприятной мысли, что пришла ему в голову утром.
– В чем дело?
– Да так, ничего конкретного. Но раз уж я превратил тебя в свое доверенное лицо… – Том запустил пальцы в волосы. – Сегодня утром я вдруг подумал, что старина Притчард, чем черт не шутит, вел дневник, ну или она, что еще более вероятно. Кто-то из них вполне мог сделать запись о находке скелета, – продолжал Том, понизив голос и поглядывая на широкий дверной проем гостиной, – который потом был оставлен у меня на пороге. – Не договорив, Том распахнул дверь, словно испытывая непреодолимую потребность в свежем воздухе и солнечном свете. – Не исключено также, что Притчарды спрятали голову где-то на своем участке.
Они вышли во двор, и под ногами у них заскрипел гравий.
– Полиция, разумеется, найдет дневник и выяснит, что любимым развлечением Притчарда было преследовать меня.
Том не любил говорить кому-то о своих тревогах, которые обычно быстро развеивались. Но Эду, конечно же, можно доверять, напомнил он себе.
– Оба они были с приветом, – хмуро заметил Эд, и его голос прозвучал едва ли громче скрипа гравия. – Чего бы они там ни написали, всем понятно, что это может быть полным бредом или, по крайней мере, правдой лишь отчасти. Да и в любом случае это будет их слово против твоего, разве не так?