Примечания
1
Ларк (Lark) — жаворонок.
2
Walker — идущий пешком. Так в оригинале назван Прохожий По Двум Мирам. — Примеч. пер.
3
Зарезать — slaughter (читается «слотер»). — Примеч. пер.
4
Уайт (White) — белый. — Примеч. пер.
5
В наше время — завтрак, обед и ужин. В описываемые автором времена (и в советских учебниках) были приняты термины breakfast (завтрак), dinner (обед) и supper (ужин). — Примеч. пер.
6
В переводе эти тонкости, к сожалению, утрачены. Просто используются слова «завтрак», «обед» и «ужин». — Примеч. пер.
7
Murder — убийство. — Примеч. пер.
Стр. notes из 76