Мистер Вечный Канун. Город Полуночи — страница 19 из 93

Томми обернулся, но за его спиной никого не было. Ничего не понимая, он вновь поглядел в зеркало. Отец стоял, прислонившись к стеклу. Он выглядел больным и старым. Томми стало страшно.

— Папа? — спросил он, чувствуя, как похолодела спина. — Что… это такое?

— Подойди… — едва слышно проговорил отец.

Томми подошел и вдруг понял, что не отражается в зеркале — как и Кристина.

— Я рад, что с тобой все хорошо, Томас, — сказал отец. — Джозеф говорил, что проклял тебя. Я не хотел в это верить…

— Он пытался мне навредить, но у него не вышло, — все еще ничего не понимая, ответил Томми.

— Я очень рад… но мне, как ты видишь, повезло меньше…

— Что вы с ним сделали? — Томми гневно глянул на сестру.

Та ничего не успела сказать.

— Нет! — воскликнул отец. — Кристина не виновата, Томас. Она меня разыскала…

— Если не она, тогда кто? Дядюшка? Или Виктор?

— Виктор здесь тоже ни при чем. Именно благодаря ему меня и нашли. Джозеф в сговоре с вашей матерью, они заперли меня в этом зеркале. Никто из них не хочет, чтобы я присутствовал в этом году на празднике. Меня убрали с дороги.

— Но как тебя выпустить? — спросил Томми, оглядывая края рамы в поисках дверной ручки или засова.

— Я не знаю, Томас, — с тоской в голосе сказал отец. — И полагаю, это знает лишь Джозеф. Именно он запер меня здесь. Я писал письмо вашему брату, когда он заявился в мой кабинет. У меня не было желания разговаривать, но он сказал, что дело не ждет, что это касается… — Гарри Кэндл запнулся, — касается нашей с ним прежней семьи. В общем, неважно. Джозеф обманул меня. Он предложил мне выпить, налил шерри. Я не отказался. После первого же глотка я понял, что фразы Джозефа становятся все более запутанными и расплывчатыми… мне стало дурно. Джозеф подмешал в шерри сонное зелье — после него по пробуждении остается такой приторно-горький привкус во рту… Пришел в себя я уже в зеркале — я видел нашу библиотеку. Потом он перенес меня сюда… Он сказал, что мне не выбраться, и я, как бы ни хотел обратного, склонен ему верить…

— А если мы унесем зеркало? — предложил Томми. — Где-нибудь спрячем его…

— Боюсь, это не поможет.

— То есть мы не можем ничего сделать? — в отчаянии заломила руки Кристина.

Томми стало стыдно: он видел, как сестра переживает. И как он мог подозревать ее и в чем-то обвинять?

— Мы можем! — решительно заявил Томми. — Я знаю человека, который нам поможет! Очень хорошего человека!

— Кого еще ты там знаешь? — с сомнением спросила Кристина.

— Мисс Мэри! — заявил мальчик.

Реакции не последовало. Ни отец, ни сестра не знали никакую мисс Мэри. Тогда Томми уточнил:

— Тетушка Клара.

— Какая такая тетушка Клара? — удивилась Кристина.

— Что?! — Отец был поражен. — Клара? Откуда ты о ней знаешь?

— Она помогла мне, — сказал Томми. — Ну, с проклятием.

— Я не понимаю… — начала Кристина.

— Моя сестра, — пояснил отец. — Вы не должны были узнать о ней. Так хотела ваша мама.

— Да, потому что наши семьи — враги, — добавил Томми. — Мама ненавидит бабушку Софию и Клару. И дядюшка Джозеф тоже.

— Ты и о моей матери знаешь? — Гарри Кэндл нахмурился. — Это Клара тебе все рассказала? Она не должна была. Не должна была подвергать тебя опасности. Если только Корделия узнает…

— Я сам все разведал, — важно заявил Томми. — Я был в Гаррет-Кроу. У меня есть фотография… Клара хорошая! И совсем не сумасшедшая! Ей просто плохо!

Гарри Кэндл удивленно поглядел на сына. Неужели Томас так повзрослел за какую-то неделю?

— Ты прав, — сказал отец. — Она хорошая… И ей не повезло. Но, к сожалению, она мне не поможет… У нее нет былых сил, остались лишь слабые отголоски…

Томми опустил голову. Это была правда. Клара сказала ему то же самое.

— Но что мы можем сделать? — спросила Кристина, едва не плача. — Хотя бы что-то!

— Есть кое-что, — сказал отец, оглядываясь по сторонам, будто неожиданно ощутив сквозняк и выискивая, откуда же дует. — И надеюсь, это сработает. Джозеф приходил недавно — он почему-то подумал, будто я могу уйти отсюда. Нет! — Гарри предвосхитил вопросы детей. — Не из зеркала, а с чердака. С моей стороны — в зазеркалье. Он так боялся, что начертил круг вокруг зеркала. Вы видите его?

Томми и Кристина кивнули — они видели.

— Вам нужно как-то прервать его и… еще кое-что…

— Что нам сделать, папа? — спросила Кристина, тапочками стирая мел с дощатого пола. — Мы все сделаем.

— Ключ от двери чердака, — сказал Гарри. — Он ведь у тебя, Кристина? Покажи мне его.

Кристина достала из кармана ключ и поднесла его вплотную к зеркалу.

— Но как я его тебе дам?

Она попыталась засунуть ключ в зеркало, но тот лишь стукнул по твердому стеклу.

— Видишь дедушкин письменный стол? Спрячь ключ в верхний ящик. Только сделай это так, чтобы я видел…

Кристина последовала указаниям. Она медленно и аккуратно положила ключ в ящик стола.

Дождавшись кивка дочери, Гарри Кэндл подошел к отражению стола. Он выдвинул верхний ящик и издал торжествующий возглас: ключ был на месте. Отец достал его и показал детям.

— Сейчас попробуем… — пробормотал Гарри Кэндл и двинулся к отражению чердачной двери. Засунув ключ в замочную скважину, он повернул его. А затем распахнул дверь. Из проема текла клубящаяся чернильная темнота.

— Вышло!

Томми вздрогнул: на месте папы он не стал бы так радоваться. То, что открылось за отражением чердачной двери, ему совсем не понравилось, и шагнуть туда, в эту кромешную тьму, он не решился бы ни за что на свете — уж лучше оставаться на чердаке.

— А почему мы не могли просто оставить дверь приоткрытой? — спросил он. — Чтобы ты ее увидел. Она что, там не открылась бы?

— На этой двери стоит колдовской замок, — пояснил отец, — который заклят так, что его можно открыть лишь одним-единственным ключом.

— Но что нам теперь делать? — дрожащим от волнения голосом спросила Кристина.

Гарри Кэндл вернулся к зеркалу. Выглядел он решительным, но вместе с тем и озабоченным:

— Дети, теперь слушайте меня внимательно, — сказал он строго. — Когда я выйду за дверь со своей стороны, вы должны снова замкнуть круг мелом и запереть чердак. Верните ключ на место — Джозеф не должен его хватиться. А после этого… ничего не предпринимайте. Я не хочу, чтобы вы рисковали собой. Послушайте! — Гарри поднял руку, пресекая возмущенные замечания детей. — Я знаю, что вы очень храбрые — вы помогли мне, хотя у меня не оставалось ни малейшей надежды на спасение. Когда уйдете отсюда, возвращайтесь к своим делам и ведите себя как ни в чем не бывало. Постарайтесь обо мне не думать в присутствии взрослых, думайте о кленовом сиропе.

— О кленовом сиропе? — удивилась Кристина.

— Именно. Он вязкий, и мысли о нем — вязкие и липкие. Никто не хочет влипнуть, поэтому, даже если мама, тетки или Джозеф попытаются заглянуть в них, они не смогут прочитать ваши мысли.

— Наши мысли? — испугался Томми. Ему вдруг отчетливо представилась тетушка Рэммора, открывшая небольшую поросшую волосами крышечку на его, Томми, голове и копающаяся в переплетении шерстяных ниток, вытягивая их по одной и пучками, пытаясь распутать и понять, что к чему. При этом тетушка Рэммора курила сигарету, стряхивала пепел в его голову, будто в пепельницу, и ворчала себе под нос: «Ничего не понять. Эти детские мысли… Какой ужас!»

— Как мы можем заниматься своими делами, пока ты заперт в зазеркалье? — возмутился Томми, не сводя взгляда с отца. — Если мама тебя здесь заперла, она что-то задумала! Что-то плохое…

— Да, я знаю, — угрюмо сказал Гарри Кэндл. — Но я уверен, что с вами она ничего плохого не сделает. Ее заботят лишь ковен Тэтч и Скарлетт. Попытайтесь как-нибудь передать тетушке Скарлетт, чтобы она, когда окажется в своей комнате одна, достала зеркальце и назвала мое имя. Я ей сам все объясню — она поможет. Большего от вас не требуется… Договорились?

— Но папа… — начали дети одновременно.

— Здесь скоро будут происходить неприятные взрослые вещи, — оборвал их отец. — Я не могу волноваться еще и за вас. Вы послушаетесь? Ради меня.

— Ладно, — нехотя сказала Кристина.

Томми молчал. Он пока еще не придумал, как помочь папе, но не сомневался: если как следует постараться, что-то да придумается. А тот требовал не делать ничего! Как можно помочь, ничего не делая? Томми этого не понимал. Папа снова поступал как обычный взрослый, будто вовсе и не был в зеркале.

— Томас? — отец пристально поглядел на сына.

— Ладно, — вынужденно согласился Томми.

— Ничего не бойтесь, дети, — напоследок быстро проговорил отец. — Вы уже достаточно взрослые, чтобы ничего не бояться…

Он кивнул им и направился к двери. Вскоре отец исчез, захлопнув ее за собой. Отражение опустело.

Кристина набросила на зеркало полотнище и принялась искать на чердаке что-то, чем можно замкнуть круг. Вскоре в одном из ящиков стола она отыскала почти сточенный мелок и принялась царапать им пол, соединяя стертый ранее промежуток.

Томми с тоской глядел на нее.

— «Вы уже достаточно взрослые, чтобы ничего не бояться…» — проворчал он. — Но явно недостаточно, чтобы помочь. Это же глупо!

— Ты прав, — горячо согласилась сестра.

— Но мы ведь не будем сидеть сложа руки?

— Еще чего!

— Я попрошу мисс Мэри помочь, — заявил Томми.

— Твою тетушку Клару? — презрительно бросила Кристина. — Тетушка Мегана, тетушка Рэммора, тетушки Эдна, Уиллаби и Макриди… даже тетушка Скарлетт. Может, хватит с нас тетушек?

— Она хорошая, — настойчиво сказал Томми и, немного подумав, добавил: — Хоть и тетушка.

— Ладно, делай что хочешь.

— А ты? — спросил Томми. — Что ты будешь делать?

Кристина поднялась и вернула мелок на место. После чего подмигнула брату.

— Я буду колдовать.

— Ты — ведьма! — воскликнул он испуганно.

— Что? — оскорбилась Кристина. — Сам такой!

— Нет, я имею в виду, что ты тоже… ну, как мама.