Млечный путь № 2 2017 — страница 19 из 20

ЭДЕЛЬВЕЙСЫ

Преобразовали эдельвейсы жизнь чела.

На горных высях Гималаев

Они цветут без всякого труда,

И беден, красоты их кто не знает.

Они зовут к высотам Духа,

К той тропе, где человек, себя преображая

И становясь намного больше – человек,

Душою к Абсолюту устремляясь,

Однажды понимает: нет пути назад.

Внизу оставлен мир, что много пройден,

Так много раз, что трудно сосчитать,

И что теперь другому миру он угоден.

Что ждут друзья его, на высях сторожа

Мир дольний от прямого разрушенья,

И днем, и ночью вахту их держа

И отражая темных сил поползновенья.

«Теперь ты с нами, друг наш, навсегда» –

В душе его так радостно звучало

Всем пониманьем, что, достигнув

одного конца,

Приходишь к Новому Началу.

* * *

Теперь ты леность

Должен отмести.

Данте А.

О том, что можно им сказать:

Часов и дней их бег суровый

Несложно так уж предсказать,

Посетовав «итог бедовый».

Отпрянут лучшие года

От них столь быстро, мимолетно,

Как если бы и не было тогда

В них жеста младости довольно.

Наверно, тяжко слушать, но года

Даются силы вам фривольной,

Чтобы напрячь ее на лучшие дела

И мыслью охватить весь мир раздольный.

Не будь у вас тех ярких лет,

Навряд ли б вы нашли и силы,

Чтоб ночью записав куплет,

Наутро жить бы столь ретиво.

Ведь Время утекает, как вода

В песок сквозь пальцы так неуловимо,

И лет своих не видя дна,

Идете к смерти вы неудержимо.

Так почему бы не придать им смысл,

Вращаются столь быстро гуны;

Подумав, для чего дается жизнь,

Вам коротко, всего на полминуты?

* * *

Железобетонные блоки Сознанья

Не пропускают в сознание Силу,

Самую нужную, ту, что просила

Самое важное высказать Знанье.

Может трембитой звучать иль поныне

Новой трубою греметь иерихонской,

Только напрасно, коль уши закрыты,

Как и глаза, что зашорены упряжью конской.

Может, напрасно и ваше стенанье:

«Жизнь тяжела, одолели заботы…»

Слаба надежда, что явится кто-то

И совершит за вас духа работу.

Как ухитрялись вы все эти годы

Жить-поживать, словно и не бывало

Этой единственной, Главной Заботы,

Той, что заложена в вас изначала?

Или мечтали о лучших стремленьях?

Только ведь лучше ее не бывает.

Та, что стоит во главе всех свершений

Ветром Свободы Дух обвевает.

INFERNO

То приоткрылась дверь

В потустороннее. Стремнина

Их вынесла наверх

И пробудила к жизни лира

Твоя, поющая душа

Их ввергла в это исступленье,

Заставив бесноваться и греша

Выть, анапеста чуя пенье.

Преподнеси же им урок,

Ни слова впредь не растеряя,

Достоинства пиита не теряя,

В заглавие поставив – Бог.

БОГ

Элементы мирозданья разложимы на микроны

Там, где путь пройдя сознанья, тело будет тоже вскоре.

Все посылы, наставленья хороши, коль приложимы

К жизни вашей, и, поверьте, обещанья достижимы.

Обещанья лучшей жизни, полной смысла и расцвета

И заполненной трудами от рассвета до рассвета.

В руке помощь протяните вы своим собратьям разом

От себя, не дожидаясь в том особого приказа.

Сохраните память детства в душах, часто возвращаясь

К тем картинам, милым сердцу, силы в них свои черпая.

Оглянитесь, мир насельный вашей требует заботы.

Может быть, ему решитесь посвятить свои субботы?

Отпечаток вашей жизни навсегда в нем остается.

Так задумайтесь над этим, а не то жалеть придется.

«Отправляйтесь восвояси! – То дела нечеловечьи!»

Так скажу Я, запечатав вход сюда иным НАВЕЧНО.

Жизнь дается как награда, чтобы, испытав все силы

Вам присущие, однажды в мир душа все возвратила.

И вступив на Путь Возврата, испытаете ТАКОЕ…

Но вначале: средь бушующего моря – островок Любви, Покоя.

И захочется без срока в мире этом вам остаться,

Чтоб помочь другим к той Цели обязательно добраться.

* * *

Я отнюдь не стремлюсь в пророки…

И. Бродский

Больше, чем Он меня удивил,

вам вряд ли меня удивить уже.

Вряд ли вам хватит сил

остановить строку на крутом вираже.

Допотопные издания твердят о богобоязни,

вызывая в нас лишь дух неприязни.

«На кой все это? – спросите вы учтиво, –

когда есть другое, занимательное чтиво?»

Не надо касаться Его и лестью

в опаске подвергнуться страшной мести.

Просто живите, любите и пойте,

деток рожайте и планы стройте.

Только вот яму другому не ройте,

да в мыслях своих лишь не стойте

на месте одном, и в этом – Сила

Божья давно вас за все простила.

* * *

Лишь воркованье голубей

еще придать мне может силы.

Но вот себя заставить петь –

могу теперь с трудом насилу.

Чрезвычайная пора,

когда почти что отнят волос,

все ж заставляет петь игра

в любовь, а также – повесть

о том, что выжжены дворы

твоих надежд, а также хаты,

в жестокой подлой той войне,

в которой ты не виновата.

Но только стая лебедей

летит в Края, давно покинув

безумных маленьких детей,

свои права уже отринув.

Сведения об авторах

Павел Амнуэль (род. 1944, Баку). Кандидат физико-математических наук, автор работ по поздним стадиям звездной эволюции. Фантастику пишет с 1959 года. Автор романов «Люди Кода», «Тривселенная», «Месть в домино», множества повестей, рассказов (в том числе детективных), научно-популярных статей и книг. С 1990 года живет в Израиле. Был редактором газет и журналов «Время», «Черная маска», «Алеф» и др.

Леонид Ашкинази. Кандидат физико-математических наук, член Российского физического общества и Российского общества социологов. Окончил Московский институт электроники и математики, где работает по настоящее время (а также в журнале «Химия и жизнь»). Автор пяти книг, а также статей, опубликованных в периодике на основных мировых языках – английском, болгарском, польском, русском, японском.

Анатолий Белиловский (род. 1961, Львов). С 1976 живет в Нью-Йорке. Доктор медицины, работает детским врачом в Нью-Йорке. Публикует фантастические рассказы в англоязычных журналах и антологиях.

Станислав Бескаравайный (род. 1978, Днепропетровск). Преподает в Национальной Металлургической академии Украины. Кандидат философских наук. Литературную деятельность начал в 2000 году. Рассказы неоднократно публиковались в журналах «Полдень XXI век», «Порог», «Реальность фантастики».

Владимир Борисов (род. 1951, село Бея Хакасской АО Красноярского края, ныне – Республики Хакасия). Живет в Абакане. Библиограф, критик, переводчик. Собирает издания и ведет библиографии Г. Альтова, П. Амнуэля, Г. Гуревича, В. Журавлевой, В. Итина, В. Колупаева, С. Лема, Г. Прашкевича, В. Савченко, братьев Стругацких, Г. Тарнаруцкого, М. Успенского. Один из авторов «Энциклопедии фантастики», составитель энциклопедии «Миры братьев Стругацких». Автор книги «Читатель амфибрахия» (изд. «Млечный Путь», 2014).

Эльвира Вашкевич. Инженер-радиотехник по образованию и писатель-фантаст по призванию. Автор множества книг.

Таня Гринфельд (род. 1961, Тбилиси). С 1965 по 1996 проживала в Баку. Автор стихотворных циклов «Дневная звезда», «Золотой запас» и др. По профессии художник. С 1996 года живет в Израиле. Автор поэтических сборников «Квест», «Предполагаемая переписка» и др., а также сборника рассказов «Эскиз».

Элизабета Левин. Физик, выпускница хайфского Техниона, доктор наук, изучает проблемы времени, одновременности и закономерности исторических процессов. Автор книг: «Селестиальные близнецы», «Часы Феникса», «Пространство-время в высокоразвитых биологических системах», ряда научно-популярных статей.

Станислав Лем (1921 – 2006). Польский писатель, философ, фантаст и футуролог. Автор фундаментальных трудов «Сумма технологии», «Фантастика и футурология» и др. Автор фантастических романов «Магелланово облако», «Возвращение со звезд», «Солярис», «Глас Господа», «Непобедимый» и др., а также циклов новелл «Звездные дневники Ийона Тихого», «Сказки роботов», «Кибериада» и др. Книги Лема переведены на 40 языков.

Рафаил Нудельман (род. 1931, Свердловск). Русский писатель, литературный критик, публицист, популяризатор науки, редактор, переводчик, один из первых переводчиков романов Станислава Лема на русский язык. В настоящее время живет и работает в Иерусалиме.

Илья Суханов (род. 1982). Живет в Санкт-Петербурге. Администратор сайта «Лаборатория фантастики». Переводчик с английского. Переводил, в частности, рассказы Нила Геймана и Кена Лю.