Млечный Путь № 3 2021 — страница 27 из 47

Каталина тем временем вдоль правого борта прошла к корме. В следующую секунду раздался её вопль:

- Боже мой!

Капитан и Паскаль переглянулись.

- Что там, Каталина? - крикнул по-французски - чтобы вождь оставался в неведении - в сторону кормы Паскаль.

- Его семья - дети, внуки. Кроме него ещё семь человек!

Капитан тихо выругался.

- Там твоя семья? - переспросил вождя капитан, показывая в сторону кормы.

- Часть,- с гордостью ответил вождь. - Я взял двух невесток, одного сына и четырёх внуков. Я знаю, что яхта всех взять не может. Моя жена там. Младший сын там. Они были далеко, я не успел сказать.

Ага-Сороса явно гордился тем, что привёз с собой только часть родственников.

Тем временем гости поднялись на палубу. Капитан окинул их взглядом и приказал сопровождавшему их матросу по имени Серхио:

- Всех на верхнюю палубу!

- Зачем? - удивился Паскаль.

Джерри перешёл на французский.

- Тешу себя надеждой, что другие, глядя на них, подумают, что яхта забита людьми и повернут назад.

- Или наоборот, вооружатся кольями, чтобы с их помощью освободить себе место,- ехидно добавил Марио.

Капитан сердито глянул на него. Сказанное Марио было цинично, но именно он никогда не питал иллюзий, и потому в сложной ситуации быстрее других понимал, что нужно делать.

- Где Майк? Когда он возвращается? Рация у него есть?

Майк должен был привезти двух учёных с большого рифа возле Нирурану.

- Совещание, как я понимаю, закончилось,- констатировал Паскаль. - Начинается анархия, нужно быть готовым к любому повороту событий.

- А дети? - возмутилась Каталина. - Мы же собирались обсудить, как доставить с острова на корабль несколько десятков детей.

- Дети уже есть,- капитан указал на верхнюю палубу,- И чувствую, будет ещё немало. Как только вельбот вернётся, снимаемся с якоря.

- А Инга? - возмущённо спросила Каталина. - Инга утром отправилась на остров. Или она уже вернулась?

Паскаль изумлённо уставился на Каталину. Он слышал об этом впервые. Капитан глянул на обоих и тихонько выругался. Паскаль почувствовал себя виноватым.

- Я полагал, что она работает в своей каюте с образцами. С кем она отправилась на берег?

Пока она рассказывала, как утром за Ингой приплыла лодка из Кибикири - второго по величине посёлка на острове, капитан отправил Серхио проверить наличие людей.

Ага-Сороса тем временем устроился с семьёй на верхней палубе. Они запаслись корзинками с провизией и неторопливо начали трапезу. Вождь ничего не ел, его внимание было отдано большой пластиковой бутылке с пивом хлебного дерева. Капитан смотрел на него с ненавистью. Ага - уважаемый человек - оказался на поверку бездушным эгоистом, думавшим только о себе. Выкинуть его за борт? Пожалуй. Он этого заслуживает. Но не сейчас, ещё три часа до выхода в море. За эти три часа многое может случиться.

Капитан поднялся на мостик и увидел вдали вельбот. Оценил расстояние - две мили. Значит, через десять минут они будут здесь.

На мостик поднялись Марио и Серхио.

- На корабле в наличие пять членов экипажа и три пассажира,- доложил Серхио.

На вельботе Майк и двое пассажиров, значит, эта Инга действительно на острове.

- Ну и что с этой Ингой делать будем? Оставаться опасно. Оправляться на её поиски бессмысленно. Мы даже примерно не знаем, где она.

Марио - как всегда - был циничен.

- О чём ты размышляешь? Она там одна, а здесь одиннадцать, не считая гостей,- он указал на верхнюю палубу, которая располагалась ниже капитанского мостика. - Я бы не рискнул отправлять кого-либо на поиски.

- Скажи об этом Паскалю. Потом...

Капитан оборвал фразу на полуслове. Затем спешно открыл ящичек слева от навигационной панели и достал бинокль. Направил его на приближающейся вельбот.

- Ещё один сюрприз, - он передал бинокль Марио.

В бинокль чётко было видно, что на вельботе шесть человек. Лиц было не разобрать, поэтому оставалось лишь гадать, кто это.

- Как мы видим, нам незачем заниматься отбором кандидатов на наш ковчег,- сказал Марио. - Нехватки не будет.

Капитан смачно выругался. Пришло время ругаться в полный голос. Половина проклятий была адресована персонально Майку.

- Чего ты на него набросился? Ты предупреждал его никого не брать, кроме наших?

Марио поднял бинокль и долго всматривался в вельбот. Вздохнул и вернул бинокль капитану.

- На вельботе пятеро взрослых и один ребёнок. Думаю, целая семья - муж, жена и ребёнок.

- Мужчину отправить назад, - сказал капитан с непонятной интонацией. То ли приказ, то ли вопрос. - Обойди всех и предупреди - без моего разрешения на борт никого не брать!

Марио исчез, а капитан включил рацию и начал вызывать погодный центр в Австралии.

Вскоре вельбот причалил к корме. Помимо Майка и Инги на борт поднялись ещё трое- мужчина европейского вида, его жена - судя по виду - местная и ребёнок трёх или четырёх лет.

Капитан был приятно изумлён. Подошёл и первым подал мужчине руку.

- Мы о тебе забыли, Тибо. Ты к нам случайно, или...

Тибо был местным врачом. Он появился на острове почти шесть лет назад, при очень туманных обстоятельствах. Шептали, что драпанул от полиции из комфортабельной Европы на другой конец света. За что его разыскивала полиция - никто не знал. Говорили, что за взятки выписывал желающим те лекарства, которые не имел права выписывать. Другие говорили, что делал криминальные аборты. В любом случае - то, что он делал там, здесь не было ни преступлением, ни нарушением. Взяток на острове не было и быть не могло, подношение вождю - других должностных лиц не было - считалось делом нормальным, аборты на острове делать было некому, следовательно, запрещать было нечего.

Первые пару недель он слонялся без дела, а затем представился случай продемонстрировать свои навыки. Один из рыбаков сломал ногу, причём перелом был открытый. Тогда-то Тибо и продемонстрировал своё умение.

В него поверили и помогли организовать медпункт. Заказали оборудование, лекарства. Сначала Тибо говорил, что поживёт на острове три месяца и уедет, потом начал отодвигать намеченный срок отъезда.

Так и остался. Подобрал себе жену из местных, метиску. Вскоре у них родился ребёнок. Тибо выучил язык такурану и при необходимости выступал переводчиком и гидом.

- Ты как оказался на Нирурану? - капитан отвёл его в сторону. - Тебе сказали, что идёт волна?

- Ты забыл, что моя жена с Нирурану, мы сегодня навещали родителей. Там и услышали. У родителей Ниуири есть интернет, так что я в курсе событий. Увидел вельбот, идущий к рифу, и понял - это судьба демонстрирует благосклонность.

Они говорили между собой по-французски.

Джерри быстро рассказал о своих планах. И поинтересовался - что думают островитяне? Чего ожидать от них?

- Старшее поколение относится к большой волне спокойно. Они помнят много больших волн и считают, что белые люди преувеличивают опасность. Те, кто помоложе, демонстрируют своё бесстрашие. Совсем молодые воспринимают эту волну, как приключение. Но опасения есть у всех. Женщины более встревожены, мужчины - как всегда - стремятся не демонстрировать свою обеспокоенность.

- О нашей яхте вспоминают?

- Конечно. Наблюдают за вами. Если вы сейчас уйдёте в море - значит, опасность велика. Если останетесь, не боясь быть выброшенными на берег,- значит не всё так страшно, как говорят.

- И много ли тех, кто хочет переждать волну на нашей яхте?

Тибо рассмеялся.

- Ты опасаешься, что все ринутся сюда и перевернут яхту? О нет, они прекрасно понимают, что почти две тысячи человек сюда не войдут, даже если складывать штабелями. Но идея искать спасения на яхте пришла не только в мою голову. Я боюсь, что по мере приближения волны число желающих переждать здесь сильно возрастёт. Я уже вижу здесь Ага-Соросу. Вождь, а первым примчался.

Джерри вздохнул.

- Этого я и боюсь

Появился Марио.

- Эй, Тибо! Билеты купил? Каким классом плыть собираешься?

Тибо хотел ответить такой же шуткой, но его перебила появившаяся на палубе Каталина.

- Всё пущено на самотёк? Кто первым примчался, тот и выиграл? А потом, кто сильнее, будут выбрасывать за борт тех, кто послабее?

- Вы что, планируете операцию по спасению островитян?- живо среагировал Тиби. - По интонации я вижу, что некоторые мне здесь не рады.

- Он доктор, Каталина,- не преминул включиться в разговор Марио.- Доктора идут вне очереди. После волны кто-то должен будет заниматься ранеными. Я имею в виду теми, кто уцелеет, а то ведь помрут только из-за того, что до ближайшего врача пятьсот миль.

Он хихикнул, радуясь тому, как ловко поставил Каталину в затруднительное положение. Это могло перерасти в нешуточную перепалку, и капитан резко прервал их.

- Здесь я решаю, что и как. Когда мне потребуется ваш совет, позову.

- Ну, ну, действуйте. Вон, к нам ещё одна лодка плывёт, принимайте,- Каталина указала в сторону мыса, из-за которого показалась рыбачья лодка с большим поплавком. В лодке было четверо - белый мужчина, который грёб большим веслом, стоя на корме, женщина и двое детей.

- Ба, да это же Массон! - узнал капитан.

Массон бы вторым белым жителем Такурану. Впервые на этот остров его занесло в юности, и - как он сам рассказывал - тогда емуне понравилось. Потом служба на торговом флоте, женитьба, развод. В сорокалетнем возрасте он попал на остров вторично и был очарован островом и одной из его жительниц. Уезжал, возвращался, снова уезжал и, наконец, вернулся окончательно.

- Для детей скоро места не останется, - зло сказала Каталина, никуда не собиравшаяся уходить. - Дайте мне вельбот, я съезжу за Ингой, заодно привезу хоть сколько-то детей.

- Вельбот я тебе не дам и ты никуда с яхты не сдвинешься,- резко сказал капитан.

- Ах так! Может быть, ты уже собираешься в море выйти, и пусть Инга остаётся на берегу?

Она резко повернулась и бросилась к трапу, ведущему на нижнюю палубу, там, где были каюты.