Млечный Путь № 3 2021 — страница 28 из 47

- Что с ней? - озабоченно спросил Джерри. У него появились опасения неприятных сюрпризов. Что ей стоит связаться с портом или с какими-нибудь центрами спасения на море, которые тут же начнут посылать за тысячи миль указания и распоряжения, как поступить. Чем далее человек от места событий, чем лучше он знает, как поступить. Чем меньше он отвечает за последствия своих рекомендаций, тем настойчивее требует поступать так, как он считает правильным.

- Лучше бы она на острове осталась,- буркнул Марио и отправился к корме -встречать Массона. На палубе появился Паскаль.

- Каталина почти в истерике, - поделился он с капитаном.- Заявила мне, что если мы не отправим вельбот за Ингой, то она бросится к острову вплавь.

- Пусть бросается,- зло ответил Джерри. - Только напомни ей - перед тем, как она бросится в воду - что до берега два кабельтова. Она плавать умеет?

Паскаль промолчал.

- Может, с Председателем связаться? Скажем, что нам срочно нужна Инга, пусть поможет отыскать.

- Можешь попытаться. Только я очень сомневаюсь, что Ага-Ламер сейчас сидит у рации. И что пошлёт кого-либо искать Ингу. Надеюсь, островитяне заняты подготовкой. Да и нам пора этим же заняться.

Капитан направился проверять состояние такелажа, кнехтов, лебёдок, не забывая время от времени посматривать на море. И не зря. В какой-то момент он увидел на воде лодку, на которой приплыл Массон с семьёй. Самого Массона на лодке не было, его место на корме заняла Каталина. Она неумела гребла широким веслом, вымещая на нём накопившуюся злость. Лодке это не нравилось, и она рыскала носом то влево, то вправо. Джерри повернулся и поднял голову. Пассажиры верхней палубы с любопытством наблюдали за ней. Для них это стало нежданным развлечением. Откуда-то появился Марио с рупором в руках - как он успевал углядеть за всеми - оставалось загадкой.

- Каталина! - закричал он в рупор, стараясь перекричать шум моря. Лодка не успела отплыть на достаточное расстояние, так что она слышала голос Марио.

- Там под сиденьем инструкция - как грести! Почитай, а то не туда уплывёшь.

Палуба содрогнулась от смеха, что ещё больше разозлило Каталину. Она налегла на весло с такой силой, что лодка чуть не повернулась боком к волне.

- Перевернётся,- испугался Паскаль и закричал - Возвращайся немедленно!

Марио его успокоил.

- Лодка устойчивая, не перевернётся. А гребёт она так, что её сил на пять минут хватит - максимум. До берега не дотянет - выбьется.

- Она упрямая.

Марио пожал плечами и отправился по своим делам. Джерри начал выговаривать Паскалю.

- Наведите порядок среди своих людей! Она не выполняет распоряжение капитана! Спишу на берег в первом же порту!

Паскаль развёл руками - он был согласен с капитаном, но спорить с женщинами так тяжело... Иногда просто невозможно.

Каталина неожиданно сменила тактику и стала грести плавно. Лодке это понравилось, и она заскользила к берегу. Ещё некоторое время её сопровождали смешливыми взглядами, потом смешливость ушла.

- Она прибор связи взяла?

Паскаль пожал плечами. Откуда он может знать?

- Так проверь! Ещё не хватало, чтобы мы искали её после того, как Инга вернётся!

Он разразился ругательствами, которые, пришлось прервать - с мостика раздался зуммер вызова.

Из какого-то центра спасения интересовались - какую помощь они могут оказать жителям острова? Нужны консультации специалистов?

Еле сдерживаясь, Джерри объяснил, что единственное, в чём он нуждается - это в том, чтобы ему не мешали, и в точном прогнозе погоды. Его навигатор подключён к Центру погодных данных, так что их задача следить за тем, чтобы этот центр в ближайшие часы не закрылся бы на обед. Экипаж окажет небольшую помощь островитянам, но что могут шесть человек?

Чем более он слышал нравоучительный голос сотрудников центра спасения, тем более раздражался. В конце концов, он попросил, чтобы к острову побыстрее - не позже восьми вечера - подогнали хотя бы сухогруз в пять тысяч тонн, чтобы тот мог принять на борт желающих.

- Каждая минута дорога! - нравоучительным голосом, подражая интонациям сотрудников Центра, сказал Джерри. - А мне пора, очень много работы!

Он закрыл связь, смеясь над придуманным предложением "подогнать" к острову сухогруз за два часа. До ближайшего корабля две сотни миль - он уже проверил это. Ничего, в этом Центре тысячи человек, придумают, как разогнать сухогруза ста узлов...

Довольное выражение лица исчезло сразу же, как только он взглянул в сторону мыса. Оттуда выплывали две большие моторные лодки, набитые людьми. В основном, детьми. Джерри подумал, что зря он счёл всех островитян эгоистами. Подумали о детях. Взрослых на одной лодке было двое, на другой - трое. Он бросился к корме.

Через несколько минут члены экипажа помогали детям подниматься на борт яхты. Некоторые были совсем маленькими - года два, не более. На каждой лодке было по женщине - присматривать за детьми. Возглавляла эту экспедицию Инга.

- Как только я услышала о волне,- начала тараторить Инга,- Сразу подумала, что труднее всего будет маленьким детям. Взрослые попытаются отсидеться на возвышенностях, на деревьях, а малыши куда? На острове две тысячи человек, а пальм - триста или четыреста. Они же много деревьев вырубили за последние годы - чтобы посадить виноград и киви. Побежала к Ага-Ракате, договорилась с ним, что возьму двадцать детей не старше трёх лет. Кое-как отобрали, было сложно, он хотел родственников пристроить, но я стыдила его - как могла - говорила, что вождь не может так поступать. Согласилась на двух женщин, чтобы они за детьми следили, но потребовала тех, которые хоть немного английский знают. Одна из них, вон та, сутулая, племянница Ага-Ракате.

Капитан восхищённо смотрел на Ингу.

- Не ожидал от тебя такой прыти! Прими мою благодарность. И всех детей вниз, во время прохождения волны они должны быть в трюме. Остальные - на нижней палубе.

И, повернувшись к стоявшим в стороне Марио и Серхио , громко объявил:

- Выходим в море!

Паскаль ворвался на капитанский мостик.

- Что случилось? Мы снимаемся с якоря?

- Да. У нас на борту тридцать семь пассажиров. Не считая вас.

- А Каталина?

Джерри с издёвкой посмотрел на Паскаля.

- Ты ей сказал, чтобы она немедленно возвращалась? Мне доложили, прибор связи она взяла.

- Прибор она взяла, но не отвечает!

Капитан развёл руками, говоря тем самым - это уже не моя проблема!

- Ты понимаешь, что мы не можем ждать? Через десять минут появятся ещё две лодки, а потом - ещё две, и уже стоять негде будет. Или придётся отбиваться. Но опасаюсь, что прежде, чем ты успеешь выкинуть кого-либо за борт, выкинут тебя.

Паскаль напрягся и как-то по-особому посмотрел на капитана.

- У тебя огнестрельное оружие есть?

Капитан ухмыльнулся и покачал головой.

- Не ожидал от тебя такого вопроса! Ты готов стрелять? У меня есть пистолет, могу дать тебе, могу дать Марио. Но лучше всего дать пистолет Ага-Соросе. Он без проблем пристрелит любого, кто не согласится прыгнуть за борт. И нас с тобой - скорее всего - не тронет. Так тебе дать пистолет, или Ага-Соросе?

- Я не собираюсь стрелять, пистолет в моём понятии - пугало.

- Пугало? Ты кого пугать собрался? Рыбаков, которые с риском для жизни каждый день выходят в океан? Или тех, кто в минуту взбираются на верхушки пальм? Такурану - хорошие и добрые люди. Пока ты им дорогу не перешёл. С ними можно ругаться, на них можно кричать, но не дай бог унизить. Этого они не простят. А ты их пугать собрался. Смотри, боком выйдет.

- Если мы оставим Каталину на острове - как мы потом людям в глаза смотреть будем?

- Спокойно. Самовольно оставила корабль накануне выхода в море. А если с ней случилось что-то? Ты этого не допускаешь? Может быть, она потому и не отвечает на твои вызовы. Волна должна прийти через два часа и шесть минут. Нам ещё час хода до того места, где мы должны встретить волну. Как бы попытки спасти одного не привели бы к гибели всех.

- Дай мне пятнадцать минут.

- Что за пятнадцать минут ты сумеешь сделать?

Паскаль что-то хотел сказать, даже открыл рот. И замер так.

- Смотри,- он показ рукой на юг.

Капитан повернулся. С юга к яхте шли две моторные лодки. На мысу первой из них стояла - в этом не было сомнений - Каталина и махала рукой.

Капитан выругался и схватился за бинокль.

- В первой лодке три женщины, включая Каталину, один мужчина и семь детей. Во второй лодке - две женщины, двое мужчин и пять детей. Итого - девятнадцать. Через десять минут на яхте будет пятьдесят восемь человек сверх положенного. Семьдесят вместо двенадцати. Прелесть!

Столь крепких ругательств из уст Джерри Паскаль ещё не слышал.

Вволю выругавшись, капитан отдал команду поднимать якорь.

- Чтобы потом не тратить время на разворот,- пояснил капитан. - Иди, встречай свою Каталину.

Паскаль и ещё несколько человек из команды помогали островитянам с лодки перейти на борт яхты по левому трапу. С правой стороны кормы два матроса втаскивали на яхту вельбот и старились закрепить его так, чтобы не смыло волной.

Первую лодку оттолкнули, причалила вторая. Каталина и Майк передавали детей по цепочке наверх - Паскалю и Гюнтеру. Наконец, и со второй лодки все перешли на борт яхты. Майк оттолкнул её, и тут же к трапу подошла третья лодка. Каталина удивилась - она же выплывала от Кабикири на двух лодках, откуда третья? И тут же увидела на мысу лодки Ага-Ракате и с ним ещё пятерых членов его семьи. Вождь проворно вскочил на борт яхты и протянул руку Паскалю - он знал, что на яхте старшим является капитан, а следующим идёт Паскаль - руководитель экспедиции.

- Не ожидал увидеть вас здесь...- промямлил Паскаль. - Я полагал, что вы готовитесь...

- Я уже отдал все необходимые распоряжения, - гордо сказал Ага-Ракате.

Паскаль сорвался с места и бросился к капитанскому мостику. Не ещё не успел добежать, как услышал рёв дизеля - яхта пришла вдвижение.