Около десяти утра, все еще в мокрой одежде, получив ордер на обыск, подписанный местным судьей, а также прихватив опись с фотографиями ценностей, Грейс в сопровождении заступивших на службу полицейских приехал в гаражи Вест-Саутвик, адрес которых был любезно предоставлен обозленными валлийцами.
Взломав дверь, они вошли и включили свет.
Перед ними было просторное помещение, рассчитанное на восемь автомобилей, но почти пустое, если не считать рядов столов и верстаков у стены. На одном из них Грейс заметил уродливые на его вкус антикварные часы.
Через пять минут появился Тони Ладжотти на своем «ягуаре». Из уголка рта, как всегда, свисала сигарета. Завидев полицейских, он вдавил тормоз в пол и резко включил заднюю передачу. Нажать на газ он не успел — выезд ему преградили выросшие словно из-под земли полицейские. Окурок выпал, но он не сразу спохватился. Лишь тогда, когда огонь прожег дыру в ширинке.
Отправляясь на задание вчера вечером, Рой Грейс и не подозревал, что день выдастся таким долгим. Было два часа ночи, он не спал уже вторые сутки. Держаться ему помогал адреналин в крови — и очень много кофеина. Пока все шло по плану, впрочем, следует признать, даже лучше. Трое уже за решеткой, и, если он мыслит верно, скоро будет четвертый. Грейс предполагал, что убедить сержанта Стокера будет непросто.
Рой заехал домой, чтобы принять душ и переодеться, проглотил порцию каши и зерновой тост, а еще тщательно продумал следующий шаг — обещавший стать опасным.
Если он просчитался, выставит себя в ужасном свете, не говоря уже о том, что откроет планы полиции раньше времени. И все же Рой был уверен, что не ошибся. Когда усталость немного отступила, он окончательно уверился, что прав. Однако быстрота действий в данном случае может иметь решающее значение.
То ли потому, что Билл Стокер был впечатлен результатами работы Грейса, то ли из желания уравновесить счет, он дал разрешение даже быстрее, чем ожидал Рой, но все же захотел прикрыть себе спину и получить одобрение инспектора. Тот же, в свою очередь, пожелал оповестить старшего суперинтендента, находившегося на важной встрече.
Наконец в начале шестого утра, уже на втором, а может, третьем или четвертом дыхании, Рой Грейс смог разложить все в голове по полочкам. Вместе с сержантом Стокером, который выглядел не менее усталым, чем чувствовал себя Рой, они направлялись к дому Каннигхэмов. В следовавшем за ними фургоне ехала полицейская группа. Обе машины остановились одна за другой на противоположной от особняка стороне, и люди вышли.
Рой Грейс и Стокер поднялись к входной двери.
Грейс держал в руке вторую подписанную судьей бумагу. Позвонив, они стали ждать. Через несколько минут им открыл знакомый пожилой джентльмен. Оглядев их, он нахмурился, увидев сопровождающих.
— Добрый день, офицер. Чему обязан? У вас для меня новости?
— У нас для вас одна хорошая новость и одна плохая, мистер Каннингхэм, — ответил Рой Грейс. — Хорошая заключается в том, что мы нашли ваши часы.
— И только? Больше ничего?
— Пока нет, сэр, но преступники арестованы, полагаю, обнаружение остальных предметов дело скорого времени.
— Что ж, это приятно. А плохая новость?
— У меня ордер на обыск в вашем доме, сэр.
Грейс протянул ему бумагу.
— В чем же причина?
— Думаю, вы и сами понимаете, сэр, — устало улыбнулся Грейс.
Как сразу заметил Рой Грейс, хорошо тренированная для обысков команда полицейских кое-что упустила. Марки найти оказалось довольно просто — они лежали под ящиком шампанского в шкафу под лестницей, который Каннингхэмы использовали для хранения вина.
Но обнаружились еще три вещи, которые могли окончательно решить судьбу Крафти. Первым был бланк заявления о выплате страхового возмещения, лежавший у него на столе. Он был отправлен по факсу только сегодня утром, но Крафти уже начал его заполнять, указывая все подробности пропавшей коллекции марок. Вторым была еще одна бумага — предложение агенту в США продать ему марки. А третьим ответ агента, предлагавшего сумму больше ста тысяч фунтов, названных им плутом Крафти.
Вечером того же дня, несмотря на усталость, Рой Грейс отказался от идеи посидеть в баре с коллегами, а решил пригласить Сэнди на ужин, чтобы отметить с успехом проведенные в новой должности дни. Четверо арестованных!
— Нам повезло, — сказал он. — Если бы старший суперинтендент не был занят, мы бы пришли раньше и, возможно, не увидели бы заявление. И Крафти мог бы еще не отправить тот чертов факс и не получить ответ. — Он достал сложенную страничку из «Аргуса» и протянул Сэнди.
Она пробежала ее глазами и улыбнулась.
— Я очень тобой горжусь. — Она подняла бокал с вином, коснулась со звоном края его бокала и снова широко улыбнулась, на этот раз глядя на Роя задумчиво. — А теперь не хочешь спросить, как прошел мой день?
Очень сексуальная месть
Он увидел ее, когда еще шел по проходу переполненного самолета и катил за собой чемодан, который то и дело бился о ноги пассажиров. Она была прекрасна: красивая, стройная, с удлиненной, элегантной стрижкой и шикарно одетая. И она заняла его место.
Она тоже его заметила, окинула взглядом, явно надеясь, что этот растрепанный, не совсем трезвый мужик в мятом светлом костюме не сядет где-то рядом, и опять погрузилась в чтение детектива. Алкогольные пары долетели до нее раньше, чем его слова.
— Простите, но вы сидите на моем месте!
Она достала талон, стараясь не смотреть в лицо мужчины.
— 14А, — произнесла она и уткнулась в книгу.
Он принялся искать свой посадочный.
— О, прошу простить! — послышалось через несколько секунд. — У меня 14Б, рядом с вами!
Он открыл крышку верхней полки и сразу увидел большой пакет.
— Это ваш?
Женщина кивнула, не отрываясь от книги.
— Постараюсь не помять. — Мужчина вытащил его, положил свой чемодан, а сверху пристроил ее пакет, почти невесомый. Сбоку он заметил надпись «Агент Провокатор».
— Сексуальное белье, правда? — усмехнулся он, втискивая свое тело между подлокотниками соседнего кресла. От нее исходил аромат отличных духов, от него пахло виски и въевшимся табачным дымом.
— Вы могли бы сесть в кресло у прохода, так нам обоим было бы удобнее, — сказала она.
— He-а, здесь уютнее! — Он подмигнул ей. — Хорошая книга?
Она чуть не выпалила: «Да, она об одном пьяном придурке из самолета», но сдержалась и мило ему улыбнулась:
— Сообщу вам, как только дочитаю.
— Я Дон. Был в Манчестере на выставке — удачно загнал комплектующие и запчасти для самолета. Не волнуйтесь, на этом нет ничего из моих — мы не разобьемся, ха-ха-ха!
— Прекрасно. — Она поднесла книгу ближе к лицу.
Мужчина поднял руку и ткнул пальцем вверх:
— Наденете это сексуальное белье для своего друга?
За короткий перелет он заказал три коктейля «Кровавая Мэри» — вернее, четыре, поскольку один пролил на себя. Когда самолет стал снижаться, он громко прошептал:
— Вы так и не назвали свое имя.
— Роксана, — ответила она, стараясь быть вежливой, и уставилась в уже прочитанную страницу, ожидая следующего вопроса.
— Прекрасно! — воскликнул он. — Мне нравится ваше имя. Знаете, что я скажу вам, Роксана, — он понизил голос, — может, нам с вами встретиться где-то в Лондоне — вы меня понимаете? Пара коктейлей, приятный ужин?
Она взглянула на его руку с обручальным кольцом:
— И ваша жена к нам присоединится.
— He-а, между нами все кончено. Все очень сложно. Она меня не понимает.
Когда выключился двигатель, мужчина неуверенно поднялся и достал с полки ее небольшой чемодан и пакет. Затем протянул ей визитку.
— Был бы рад встретить вас снова, — произнес он. — Хорошо было бы увидеть на вас то, что сейчас в пакете, вы меня понимаете? Мы могли бы неплохо провести время.
— Не волнуйтесь, я и так хорошо проведу время.
Он попятился, останавливая пассажиров, чтобы она могла выйти, но она настояла, чтобы он прошел первым.
— Надеюсь, мы скоро встретимся, — запинаясь, сказал он. «Никогда, если я замечу тебя первой», — подумала она.
Дети спали, и Сьюзи накрыла ужин со свечами к его приезду, как делала всегда. Он подхватил ее на руки и нежно поцеловал.
— Расскажи, как твоя поездка? Как прошла выставка? — спросила она, отрываясь от салата с авокадо и креветками. — Расскажи о гостинице — тебе понравилось? И почему ты не остался еще на пару дней? — Она посмотрела, как он отрезает кусочек бифштекса.
Опустошив бутылку, он, пошатываясь, поднялся наверх и разделся, как обычно разбросав одежду. Сьюзи подняла пиджак и посмотрела на пятно от томатного сока.
— Завтра первым делом надо отвезти это в химчистку.
— У-у-у, — пробурчал он сонным голосом.
Проверяя карманы, она достала из правого листок и развернула. Это был чек на трусики «Фифи» и бюстгальтер «Фифи» из черного шелка от фирмы «Агент Провокатор».
На обратной стороне было написано:
«Дон, спасибо тебе! Путешествие, как всегда, было чудесным. Благодаря тебе я стала членом клуба любителей секса на высоте. Даже не представляла, что в туалете самолета так здорово этим заниматься! Целую сто раз, Рокси».
Стук в дверь
— Кто приходил?
— Какие-то люди с катафалком.
— Но ведь у нас никто не умер.
— Они сказали, что могут подождать.
Каникулы мечты
На этот рассказ меня вдохновила история, основанная на реальных событиях, которая легла в основу моего романа «В плену снов».
Собираясь в путешествие, Энни больше всего любила думать о том, что наденет вечером. Она всегда питала слабость к дорогой дизайнерской обуви, к тому же, по ее мнению, если вы купили новые туфли, непременно надо подобрать и сумку. К большому огорчению мужа, Энни постоянно тратила все деньги на карте из-за страсти к новым нарядам; она начинала спорить с ним, утверждая, что потратила свои деньги, и ему приходилось соглашаться. Откровенно говоря, Найджел сам всегда гордился тем, как замечательно выглядит жена. Однажды он признался ей, смущенно улыбаясь, что испытывает тайное удовольствие, когда видит, с какой завистью смотрят на нее мужчины.