Моби Дик — страница 206 из 269

Book! you lie there; the fact is, you books must know your places.Ну, книга, ты, брат, лежи лучше здесь; вам, книгам, всегда следует знать свое место.You'll do to give us the bare words and facts, but we come in to supply the thoughts.Вы годитесь на то, чтобы поставлять нам голые слова и факты, но мысли - это уже наше дело.That's my small experience, so far as the Massachusetts calendar, and Bowditch's navigator, and Daboll's arithmetic go.Так что на этом я покончил с Массачусетским календарем, и с руководством Боудича, и с Арифметикой Даболля.Signs and wonders, eh?Знаки и чудеса, а?
Pity if there is nothing wonderful in signs, and significant in wonders!Жаль, право, если в этих знаках нет ничего чудесного, а в чудесах ничего значительного!
There's a clue somewhere; wait a bit; hist-hark! By Jove, I have it!Тут где-то должен быть ключ к загадке; подождите-ка; тс-с-с, минутку; ей-богу, я его раздобыл!
Look you, Doubloon, your zodiac here is the life of man in one round chapter; and now I'll read it off, straight out of the book.Эй, послушай, дублон, твой зодиак - это жизнь человека в одной круглой главе; и я ее сейчас тебе прочту, прямо с листа.
Come, Almanack!А ну, Календарь, иди сюда!
To begin: there's Aries, or the Ram-lecherous dog, he begets us; then, Taurus, or the Bull-he bumps us the first thing; then Gemini, or the Twins-that is, Virtue and Vice; we try to reach Virtue, when lo! comes Cancer the Crab, and drags us back; and here, going from Virtue, Leo, a roaring Lion, lies in the path-he gives a few fierce bites and surly dabs with his paw; we escape, and hail Virgo, the Virgin! that's our first love; we marry and think to be happy for aye, when pop comes Libra, or the Scales-happiness weighed and found wanting; and while we are very sad about that, Lord! how we suddenly jump, as Scorpio, or the Scorpion, stings us in the rear; we are curing the wound, when whang come the arrows all round; Sagittarius, or the Archer, is amusing himself.Начнем: вот Овен, или Баран, - распутный пес, он плодит нас на земле; а тут же Телец, или Бык, уже наготове и спешит пырнуть нас рогами; дальше идут Близнецы - то есть Порок и Добродетель; мы стремимся достичь Добродетели, но тут появляется Рак и тянет нас назад, а здесь, как идти от Добродетели, лежит на дороге рыкающий Лев - он кусает нас в ярости и грубо ударяет лапой по плечу; мы едва спасаемся от него, и приветствуем Деву! то есть нашу первую любовь; женимся и считаем, что счастливы навеки, как вдруг перед нами очутились Весы - счастье взвешено и оказывается недостаточным; мы сильно грустим об этом и вдруг как подпрыгнем! - это Скорпион ужалил нас сзади; тогда мы принимаемся залечивать рану, и тут - пью-и! - со всех сторон летят в нас стрелы; это Стрелец забавляется на досуге.
As we pluck out the shafts, stand aside! here's the battering-ram, Capricornus, or the Goat; full tilt, he comes rushing, and headlong we are tossed; when Aquarius, or the Water-bearer, pours out his whole deluge and drowns us; and to wind up with Pisces, or the Fishes, we sleep.Приходится вытаскивать вонзенные стрелы, как вдруг - посторонись! - появляется таран Козерог, иначе Козел; он мчится на нас со всех ног и зашвыривает нас бог знает куда; а там Водолей обрушивает нам на голову целый потоп, и вот мы уже утонули и спим в довершение всего вместе с Рыбами под водой.
There's a sermon now, writ in high heaven, and the sun goes through it every year, and yet comes out of it all alive and hearty.А вот и проповедь, начертанная высоко в небе, а солнце проходит через нее каждый год, и каждый год из нее выбирается живым и невредимым.
Jollily he, aloft there, wheels through toil and trouble; and so, alow here, does jolly Stubb.Весело катится оно там наверху через труды и невзгоды; весело здесь внизу тащится неунывающий Стабб.
Oh, jolly's the word for aye!Никогда не унывай - вот мое правило.
Adieu, Doubloon!Прощай, дублон!
But stop; here comes little King-Post; dodge round the try-works, now, and let's hear what he'll have to say.Но постойте, вон идет коротышка Водорез; нырну-ка я за салотопку и послушаю, что он будет говорить.
There; he's before it; he'll out with something presently.Ага, вот он остановился перед монетой; сейчас что-нибудь скажет.
So, so; he's beginning."Вот, вот, он начинает.
"I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him.- Ничего я здесь не вижу, кроме золотого кругляшка, и кругляшок этот должен достаться тому, кто первым заметит одного определенного кита.
So, what's all this staring been about?И чего они так все на него глазели?
It is worth sixteen dollars, that's true; and at two cents the cigar, that's nine hundred and sixty cigars.Он равен в цене шестнадцати долларам, это верно; что составляет, если по два цента за сигару, девятьсот шестьдесят сигар.
I won't smoke dirty pipes like Stubb, but I like cigars, and here's nine hundred and sixty of them; so here goes Flask aloft to spy 'em out."Я не стану курить вонючую трубку, как Стабб, но сигары я люблю, а здесь их сразу девятьсот шестьдесят штук; вот почему Фласк идет на марс высматривать их.
"Shall I call that wise or foolish, now; if it be really wise it has a foolish look to it; yet, if it be really foolish, then has it a sort of wiseish look to it.- Не знаю, умно это или глупо; если это в самом деле умно, то выглядит довольно глуповато; а если в действительности это глупо, то кажется почему-то все же довольно умным.
But, avast; here comes our old Manxman-the old hearse-driver, he must have been, that is, before he took to the sea.Но, тс-с! вот идет наш старик с острова Мэн; он был там, наверное, возницей на похоронных дрогах, до того как вздумал стать моряком.
He luffs up before the doubloon; halloa, and goes round on the other side of the mast; why, there's a horse-shoe nailed on that side; and now he's back again; what does that mean?Он кладет руль на борт возле дублона и обходит грот-мачту с другой стороны; эге, да там к мачте прибита подкова; но вот снова подходит к монете; что бы это должно означать?
Hark! he's muttering-voice like an old worn-out coffee-mill.Тс-с! Он что-то бормочет. Ну и голос у него -что у твоей разбитой кофейной мельницы.
Prick ears, and listen!"Навострю-ка уши да послушаю.
"If the White Whale be raised, it must be in a month and a day, when the sun stands in some one of these signs.- Если нам суждено поднять Белого Кита, это должно случиться через месяц и один день, и солнце будет стоять тогда в каком-то из этих знаков.
I've studied signs, and know their marks; they were taught me two score years ago, by the old witch in Copenhagen.Я изучил знаки, и мне понятны такие рисунки; меня обучила этому четыре десятка лет тому назад одна старая ведьма в Копенгагене.
Now, in what sign will the sun then be?Так в каком же знаке будет в то время солнце?
The horse-shoe sign; for there it is, right opposite the gold.Оно будет под знаком подковы; ибо вот она, подкова; прямо напротив золота.
And what's the horse-shoe sign?А что такое знак подковы?
The lion is the horse-shoe sign-the roaring and devouring lion.Это лев, рыкающий и пожирающий лев.
Ship, old ship! my old head shakes to think of thee."Эх, корабль, старый наш корабль, старая моя голова трясется, когда я думаю о тебе.
"There's another rendering now; but still one text.- Ну, вот и еще одно толкование все того же текста.
All sorts of men in one kind of world, you see.Люди все разные, да мир-то один.
Dodge again! here comes Queequeg-all tattooing-looks like the signs of the Zodiac himself.Спрячусь снова! сюда идет Квикег, весь в татуировке - сам похож на все двенадцать знаков зодиака.
What says the Cannibal?Что же скажет каннибал?
As I live he's comparing notes; looking at his thigh bone; thinks the sun is in the thigh, or in the calf, or in the bowels, I suppose, as the old women talk Surgeon's Astronomy in the back country.Умереть мне на этом месте, если он не сравнивает знаки! смотрит на собственное бедро; он, видно, думает, что солнце у него в бедре, или в икрах, или, может быть, в кишках, - точно так же рассуждают об астрономии деревенские старухи.
And by Jove, he's found something there in the vicinity of his thigh-I guess it's Sagittarius, or the Archer.А ведь он, ей-богу, нашел .что-то у себя поблизости от бедра, там у него Стрелец, надо думать.
No: he don't know what to make of the doubloon; he takes it for an old button off some king's trowsers.Нет, не понимает он, что за штука этот дублон; он думает, что это старая пуговица от королевских штанов.
But, aside again! here comes that ghost-devil, Fedallah; tail coiled out of sight as usual, oakum in the toes of his pumps as usual.Но скорей назад! сюда идет этот чертов призрак Федалла; хвост, как обычно, подвернут и спрятан, и в носках туфель, как обычно, напихана пакля.