Модель. Зарубежные радиопьесы — страница 32 из 56

К а р и н. Я обязательно должна быть при этом?

Ф е л и к с. Если хочешь, конечно. Опять будет профессиональный треп.

К а р и н. К нему я привыкла.

Ф е л и к с. Но вообще будет мило. Стефани умеют обставить такие вещи. Ну, ты еще можешь подумать. Если надумаешь, возьми такси и заезжай за мной после семи. Хорошо?

К а р и н. Хорошо.

Ф е л и к с. Да… ты прости, что я немножко понервничал, когда звонил.

К а р и н. Ну стоит ли об этом, Феликс!

Ф е л и к с. Нет, нет, как же. Мне правда неприятно. Но знаешь, у меня голова прямо пухнет…

К а р и н. Ты слишком много работаешь. Ты себя убиваешь.

Ф е л и к с. Ну нет! Ты зря волнуешься. Я прекрасно себя чувствую, я в лучшей форме…

К а р и н. Я имею в виду не только физическое состояние, Феликс!

Ф е л и к с. А что же?

К а р и н. Ты весь — одна сплошная активность.

Ф е л и к с (смеется). И слава богу! Иначе меня бы давно обскакали. Знаешь, какая у нас конкуренция…

К а р и н. Я как-то все больше задумываюсь о твоем счастье, Феликс.

Ф е л и к с (нежно и шутливо). Знаю, знаю, Карин.

К а р и н (не очень решительно, но стараясь быть настойчивой). Я… знаешь, я боюсь за тебя, боюсь, что ты превратишься в простую функцию того, что ты называешь бизнесом, понимаешь, Феликс?

Ф е л и к с (успокаивая). Вполне, Карин! Но ты в самом деле можешь не бояться, и главное — ты заблуждаешься насчет моей профессии. Вы, женщины, всегда видите все по-своему…

К а р и н (с живостью). Да! А вам не следует думать, что наши глаза устроены хуже ваших!

Ф е л и к с. Человечество спорит об этом уже тысячу лет, а у меня считанные минуты. (Ласково.) В другой раз, а?

К а р и н. Ты всегда так говоришь!

Ф е л и к с. Я и так уже задержался!

К а р и н. Ты обещал уделять мне больше времени.

Ф е л и к с. Как будто то время, в которое я делаю деньги, не принадлежит тебе!

К а р и н (тихо, просительным тоном). Феликс!

Ф е л и к с (деловито, но все еще ласково). Да? (Пауза.) Ну в чем дело?


Пауза.


К а р и н (нерешительно). Значит, если я надумаю идти сегодня, то заеду за тобой после семи?

Ф е л и к с. Да. Но не опаздывай, в восемь мы должны быть у Стефани.


Голос Карин — вновь усталый и постаревший.


К а р и н. И ты опять убежал — вдогонку за своим успехом, придавленный обязанностью иметь успех, успех во что бы то ни стало… И так было не раз за эти годы, но сто, тысячу раз, так было каждый день.


Голос Карин — в иной интонации.


(Без упрека.) Как ты поздно, Феликс!

Ф е л и к с (устало). Все совещались… как всегда. (Пауза.) Почты не было?

К а р и н. Целая гора. Вон там.

Ф е л и к с (бормочет). Кушни… Рекенвальд и компания… Алоис Вегшейдер — кто это, Карин? Вегшейдер?

К а р и н. Кажется, он звонил на той неделе и договорился…

Ф е л и к с. Ах да! (Бормочет.) Министерство финансов… (Громко.) Как с налогами?..

К а р и н. Заплатили. Я была в пятницу.

Ф е л и к с. Очень хорошо! (Бормочет.) Клаус и Шобер… (Громко.) А, старик Цвингерле тоже нас вспомнил!.. Еще раз Кушни… Ну ладно!.. Есть что поесть? В три мне нужно в бюро.

К а р и н. Стол накрыт. (Вспомнив.) Да, вот еще пакет.

Ф е л и к с. Этот? (Радостно.) О, это, должно быть…


Шелест бумаги.


Ну-ка, ну-ка… Точно! Так и есть!.. Карин, это книжка!.. Здорово!

К а р и н. Садись же за стол!

Ф е л и к с. Великолепно!.. Что дети?

К а р и н. Уже спят. Ведь поздно, я не могла их задерживать.

Ф е л и к с (грустно). Я их вообще больше не вижу… (Вновь заинтересованно.) Это потрясающая книга, Карин! Сто лучших американских реклам. Тут есть чему поучиться! Они здорово освоили дело!


Звон приборов.


К а р и н. Посмотришь ее после еды, хоть поешь хорошенько.

Ф е л и к с (с живостью). Вот, взгляни только на это…

К а р и н. После еды! Ты хоть бы за едой отдыхал, отключался…

Ф е л и к с (ласково). Я так и делаю, Карин! Но такая книга!

К а р и н. Мог бы посмотреть ее и потом! Ты скоро превратишься в автомат, в заводные часы… Никакой личной жизни…

Ф е л и к с. Ну, это временно, дорогая.

К а р и н. Это длится уже месяцы, если не годы! Ты просто уже не замечаешь.

Ф е л и к с. Ах…

К а р и н (уговаривая). Это плохо кончится. Ты себя губишь…

Ф е л и к с. Это смешно, Карин! (Примирительным тоном.) Твое волнение трогательно, но неоправданно, Карин. Я здоров как бык!

К а р и н. И слава богу, Феликс. Но…

Ф е л и к с (в полном восторге). Взгляни на эту картинку! Здорово! Первый класс!

К а р и н (почти резко). Прошу тебя, Феликс. Если уж мы видимся всего полчаса, то ты бы мог уделить их мне целиком. Становится непонятным, зачем я тебе вообще? Если все пойдет так и дальше, то я не смогу понять этого, Феликс! Я могу тогда просто уйти или умереть, и меня с тем же успехом заменит другая!

Ф е л и к с (опешив). Что ты говоришь, Карин! И все из-за этой книги? Я ждал ее целую вечность, и вот наконец она пришла…

К а р и н. Феликс, разве существуешь один ты в целом мире?

Ф е л и к с (беспомощно и заискивающе смеется). Карин! Ну Карин…


Пауза.


К а р и н. Феликс!

Ф е л и к с (деловито). Да? (Пауза.) Ну что ты хотела сказать?


Пауза.


К а р и н. Я ведь понимаю, что ты рад этой книге…

Ф е л и к с (примирительно). Ну вот видишь! Ты ведь тоже бываешь рада шляпке или выигрышу в бридж.


Голоса звучат, как в начале пьесы.


К а р и н. С тобой невозможно было поговорить серьезно, ты все спешил, торопился куда-нибудь, возвращался усталым, изможденным, постоянно думал о чем-то своем… У меня ничего не получалось. Сколько бы я ни пыталась поговорить с тобой о том, что меня мучило, все мои попытки разбивались о стену деловитости, уверенности в себе, оптимизма…


Изменение акустики.


Ф е л и к с. Да, да, я понимаю тебя, Карин. Я бы тоже рад был отдохнуть, но сейчас в самом деле никакой возможности, Вессели уезжает завтра, и я должен…


Изменение акустики.


К а р и н. Мои просьбы никогда не достигали тебя, скользили мимо…


Изменение акустики.


Ф е л и к с (почти весело). Страшно за меня? Карин, тебя преследуют призраки.


Изменение акустики.


К а р и н. Как будто я хотела взойти по гладкой стене… и не могла! Но я все-таки пыталась все снова и снова, как будто ни разу не падала. Когда-нибудь — думала я — да удастся, когда-нибудь удастся задеть тебя за живое, внушить тебе мою тревогу за тебя, за нас всех. И я пыталась снова и снова…


Изменение акустики.


(Упрашивая.) Феликс!

Ф е л и к с (успокаивая). Карин!


Изменение акустики.


К а р и н. Но все напрасно, напрасно! Я только мучилась, уставала, отчаивалась, разуверялась… (Пауза.) И все больше становилась одинокой. Потому что от тебя оставалась одна оболочка — деловитости, озабоченности, честолюбия, погони за деньгами… Тот ты, которого я любила, постепенно исчез, осталась… мумия. (Пауза.) И вот тогда-то, по-видимому, я стала превращаться в живой труп.

Ф е л и к с. Карин! (Умоляя.) Карин! О чем ты говоришь? Все это неправда! Ну скажи, что это неправда! Скажи! (Пауза.) Карин! (Слабым голосом.) Карин!

К а р и н (без выражения). Увы, это правда.

Ф е л и к с (умоляя). А если правда, Карин, то мы еще все исправим! Мы начнем с самого начала, Карин, и докажем, что это неправда!

К а р и н (без выражения). Теперь невозможно начать сначала.

Ф е л и к с. Но если теперь уже поздно, почему же ты молчала об этом раньше?

К а р и н. Я не молчала… я пыталась с тобой поговорить. Ты же (с болью) никогда не слушал меня или (с отчаянием) не понимал!

Ф е л и к с (бурно). Скажи, что еще не поздно!

К а р и н (без выражения). Поздно, Феликс, поздно.


Пауза.


Ф е л и к с (сухо). Ты хочешь, чтобы мы… разошлись?

К а р и н (устало). Думаешь, что-нибудь для тебя изменится?

Ф е л и к с. Нет. (Пауза.) Но, может быть, для тебя.

К а р и н. Я не счастлива с тобой. Но это вовсе не значит, что я была бы счастливее без тебя.


Пауза.


Ф е л и к с. Да, да, конечно. (Пауза.) И все-таки, по-моему… лучше сделать выводы…

К а р и н (с иронией). Какие выводы?


Пауза.


Ф е л и к с (деловито, но с примесью глубокого отчаяния). Что же нам делать?


Пауза.


(Порывисто, с чувством.) Что же нам делать, Карин?


Пауза.


(Тихо, медленно, уныло, почти машинально.) Что же нам делать?


Молчание.


Перевел Ю. Архипов.

Ингеборг БахманДОБРЫЙ БОГ МАНХЕТТЕНА

Действующие лица и голоса

Добрый бог

Судья

Ян, юноша Старого Света

Дженнифер, девушка Нового Света

Билли }

Фрэнки } белки

Тюремный надзиратель

Секретарь в суде

Цыганка

Нищий

Портье

Бой-лифтер

Продавец газет

Двое детей

Бармен

Голоса, монотонные и бесполые


В зале суда.


Жужжит вентилятор — середина лета.


С е к р е т а р ь (в дверях). Ваша милость…

С у д ь я. Да?

С е к р е т а р ь. Можно ввести обвиняемого?

С у д ь я. Да. И выключите вентилятор.

С е к р е т а р ь. Слушаюсь. В такую жару?