(Замолкает.)
М о н т е р. Что — наконец?
К р и с т и н а. Когда уже нечего открывать, наступает время повторений… Брак — это как добровольное домашнее задание: с годами партнеры все выучивают наизусть…
М о н т е р. Хотел бы я знать, что скажет на это ваш муж. Жаль, что его нет… Сегодня в газетах опять его фотография. Он стоит на одном из мостов, где тогда все случилось. Куда же клещи запропастились? (С восхищением.) Я бы на это не решился — во всяком случае, по своей воле.
К р и с т и н а (убежденно). Если бы не он, оба моста взлетели б на воздух.
М о н т е р. Под обстрелом, и к взрыву уже все было готово… Я бы не решился. Он что — порвал провода?
К р и с т и н а. Нет, перерезал.
М о н т е р. Сколько одних только денег он сохранил государству — мне бы хоть десятую долю… А кроме того: что стало бы с торговлей, на что бы стали смотреть туристы, если б не он? Нет, то, что он тогда совершил, так просто не забудется.
К р и с т и н а. Мне приятно слышать, что вы так высоко цените моего мужа.
М о н т е р. Все думают об этом так же, в том числе и городские власти: чуть не каждую минуту они готовы тащить его в ратушу, чтобы нацепить ему что-нибудь еще, и это когда уже столько лет прошло!
К р и с т и н а (нетерпеливо). Вы собрали ваш инструмент?
М о н т е р. Если я что и забыл, пусть лежит до следующего раза. Позовите меня, когда нужно будет снова поправить розетки. Но только после свадьбы… Моя невеста, между прочим, оттуда — со Старой земли. Если б мосты были взорваны, я бы ее никогда не увидел…
К р и с т и н а. Я расскажу моему мужу. Это его обрадует… Желаю счастья.
М о н т е р. Спасибо. Может быть, и мы проживем сто лет. До свиданья.
К р и с т и н а. Всего хорошего.
Слышно, как запирают дверь. Кристина облегченно вздыхает, возвращается в комнату, садится, выдвигает ящик, что-то ищет, задвигает его, потом закуривает и, напряженно думая, говорит сама с собой.
К р и с т и н а (тихо, поспешно). Куда задевался этот проклятый ящик с бинтами… Может быть, пластыря хватит… (Открывает шкаф, закрывает его.)
В дверь звонят.
(Недовольно.) Что еще он тут забыл? (Открывает дверь и, пораженная, отступает назад.) Да? Что вам угодно?
Р и ч а р д и Г е н р и, два полицейских чиновника.
Р и ч а р д (участливо). Извините за беспокойство. Некий Том Йоргенсен проживает у вас? Студент Том Йоргенсен?
К р и с т и н а. Конечно. Он снимает у нас комнату. Я его не видела два дня. Не знаю, где он пропадает.
Г е н р и (лаконично). Покажи ей ордер, Ричард.
Р и ч а р д. У нас приказ произвести в вашей квартире обыск, ордер выписан на сегодня.
Г е н р и. Дай ей прочесть, Ричард.
Р и ч а р д. Если вы желаете сами удостовериться, то вот он, прошу вас. Мне очень жаль, что мы причиняем вам беспокойство.
К р и с т и н а (колеблется, потом, невнятно произнося текст, быстро читает бумагу; очень озабочена). Господи боже мой!
Г е н р и (деловито). Отбери у нее ордер.
Р и ч а р д. Нам можно войти?
К р и с т и н а. Конечно, господа, пожалуйста. К сожалению, мой муж отсутствует, я имею в виду — в настоящий момент. Он бы мог быть вам полезным.
Дверь запирают.
Здесь не убрано, у меня был монтер.
Г е н р и. Спроси, где его комната, Ричард.
Р и ч а р д. Не проводите ли вы нас в комнату вашего постояльца?
К р и с т и н а (вновь обретя уверенность, возбужденно). Разумеется, господа, пожалуйста, только, боюсь, вы разочаруетесь. Это его временное пристанище. Вы не найдете там ничего примечательного… Вы ищете что-то определенное?
Шаги.
Р и ч а р д. Ваш постоялец обчистил несколько аптек.
К р и с т и н а. Обчистил?
Г е н р и. Объясни ей, Ричард.
Р и ч а р д. С недавнего времени у нас стали грабить аптеки. Молодчик, который туда забирается, большой знаток: понимает, что выбирать. Тем, что он успел прихватить, можно усыпить целый округ.
К р и с т и н а. Усыпить? (Пауза.) Вот его комната. Как я уже говорила, в ней нет ничего примечательного.
Г е н р и. Пожалуй, сойдет за меблированную.
Р и ч а р д. Под кроватью — чемодан. Можно взглянуть? (Наклоняется, вытаскивает чемодан, замок отскакивает.) Когда вы видели его в последний раз?
К р и с т и н а. Два дня назад. Мы завтракали вместе.
Р и ч а р д (удивленно). Он завтракает с вами?
К р и с т и н а. Том уже три года как живет у нас. Он был…
Г е н р и. Дети у вас есть?
К р и с т и н а. Нет.
Р и ч а р д. Он пользовался только этим помещением?
К р и с т и н а. Он бывал у нас где хотел. Во всех комнатах… Я просто не могу поверить. Вы, конечно, ошибаетесь. Надеюсь, все скоро разъяснится.
Г е н р и. Для этого мы и взялись за дело.
Р и ч а р д (роясь в чемодане). Носки, книги, плавки… Кто это на фотографии?
К р и с т и н а. Его родители. Оба учителя, известные учителя. В свое время добились больших успехов. По несчастью, как говорил Том, они попытались воспитывать еще и друг друга.
Р и ч а р д. Где они живут?
К р и с т и н а. Покончили с собой, оба… По «зрелом размышлении и подведя честный итог», как говорил Том.
Г е н р и (откидывает одеяло, запускает руки под матрас, встряхивает его). С постелью все ясно, Ричард.
Р и ч а р д. Посмотри в шкафу, а потом отодвинь кресло.
Слышно, как защелкиваются замки чемодана.
К р и с т и н а. На каникулы Том обычно уезжал к дяде в обсерваторию. Его дядя — профессор астрономии. Написал много книг.
Р и ч а р д. Хоккейные клюшки — вашего квартиранта?
К р и с т и н а. Он играет за университет… Надеюсь, что муж скоро придет. Он мог бы вам облегчить дело.
Г е н р и. В шкафу только вешалки и открытка — «Лодки у моря».
Пауза.
Р и ч а р д. Вы говорите, ваш квартирант бывал во всех комнатах?
К р и с т и н а (со странным облегчением). Да, конечно. Он бывал везде где хотел. Не могли же мы запереть его в одной комнате: ни картины на стене, ни вида из окна…
Р и ч а р д. Значит, между вами было полное доверие?
К р и с т и н а. Все зависит от точки зрения. Доверие связывает всех, кто спит под одной крышей.
Г е н р и (откуда-то сзади). Спроси, как ее зовут, Ричард.
К р и с т и н а (развеселившись). Как меня зовут? Зачем вам?.. Кристина!
Г е н р и. Значит, открытка от вас, вы послали ее своему постояльцу.
К р и с т и н а. Что в этом особенного?
Г е н р и. Приветы. (Пауза.) Вот, можете взять.
Р и ч а р д (действуя согласно инструкции). Извините, но, раз ваш постоялец имел всюду доступ, я должен просить у вас разрешения бросить взгляд на другие помещения. Это необходимо, чтобы и вас оградить от неприятностей. Мы вам объяснили, что поставлено на карту.
Г е н р и. Погружение в сон целого округа.
Р и ч а р д. Очень прискорбно, но нам нельзя рисковать.
К р и с т и н а (воспринимая все как занятную, но бессмысленную игру. Возможно, впрочем, что откровенность служит ей маской). Вам незачем извиняться. Вы можете делать все, что хотите. Проверяйте, ищите, удостоверьтесь, что все в порядке. Ведь и на это надо затратить усилия, господа. А если что нужно, спрашивайте.
Р и ч а р д. Надеюсь, что мы ничего не найдем.
К р и с т и н а. Не спешите. Никаких тайников у нас нет. В этой квартире все открыто для всеобщего обозрения.
Г е н р и. Это, пожалуй, лучший тайник.
К р и с т и н а. Что вы сказали?
Г е н р и. Объясни ей, Ричард.
Р и ч а р д. Прячутся только новички. Знатоки работают на наших глазах при свете дня. Солнце — лучшая маскировка… У нас богатый опыт.
К р и с т и н а. Муж уже должен был бы вернуться. Он ведь только к врачу пошел, к глазному врачу. Он бы мог лучше на все ответить.
Р и ч а р д. Конечно, нам особенно неловко из-за вашего мужа… Вы позволите? (Делает несколько шагов по коридору, Кристина следует за ним.) Ваш постоялец имел право пользоваться кухней?
К р и с т и н а. И кухней, и туалетом, конечно. Но он никогда на кухне не задерживался. (Пауза.) А что, собственно, Том спрятал? Пузыречки? Тюбики? Канистры?
Р и ч а р д (открывает кухонный шкаф с таким видом, будто это ему весьма мучительно). Я уже понял, все в порядке.
К р и с т и н а. Этот поднос — подарок моего мужа, ручная работа, сделано в Марокко. Я получила его к первой годовщине свадьбы, девять лет назад. Разве он не прекрасен?
Р и ч а р д. Ваш муж бывал там по службе?
К р и с т и н а. Нет.
Р и ч а р д. Я думал, ваш отец послал его туда по делам фабрики.
К р и с т и н а (развеселившись). Жидкость для волос, средства для похудения? Таким товарам нет сбыта в Марокко. (Пауза.) Хотите взглянуть на чашки, на столовые приборы? Вот кофейный сервиз, подарок сената. (С наслаждением.) Надпись: «Эберхарду Боссу — храброму защитнику наших мостов — с благодарностью и признательностью».
Р и ч а р д. Я его уже видел на фотографии — момент торжественного вручения в ратуше. (Закрывает шкаф.)
К р и с т и н а. В холодильник заглянете? (Открывает его.) За содержимое бутылок я ручаюсь. Со времен событий на мосту мой муж не переносит искусственного света. Он часто сидит в потемках. (Пауза.) Когда мы поженились, я должна была ему обещать, что в доме всегда будет бутылка-другая. (Закрывает холодильник.)
Шаги. Входит Г е н р и.
Г е н р и. В шкафу ничего нет. В кресле — тоже.
Р и ч а р д. И здесь все в порядке.
Г е н р и. Спроси ее, что там в шкафчике для хлеба.
К р и с т и н а (с готовностью открывает шкафчик). Просто хлеб… Хотите убедиться?
Р и ч а р д. С кухней все ясно, Генри.