Минут через пятнадцать вышел Поль и втолкнул Аликс в комнату, пробормотав, что опасность миновала. Дина лежала на подушках, придя в себя, но вся дрожала. Она чуть подняла в слабом приветствии руку, Аликс осторожно взяла ее в свою и села на край постели.
– Спи, Дина. Когда проснешься, почувствуешь себя лучше.
Ярко-голубые на фоне белого как мел лица глаза закрылись, и Аликс, встав, отошла к окну, пока Поль провожал доктора.
Она все еще там стояла, когда Поль вернулся. Он выглядел совершенно потрясенным. Еще бы. Ведь совсем недавно он, успокаивая Дину, держал ее в своих объятиях, подумала Аликс. Что же теперь он должен чувствовать?
– Об этом никто не должен знать, – неожиданно произнес Поль. – Я скажу маме, что у Дины разболелась голова и она не может спуститься к обеду.
– Думаю, что ваш отец должен знать, что случилось.
– Слишком поздно.
– Что вы имеете в виду?
Поль оторвал взгляд от Дины и посмотрел на Аликс.
– Потому что между ними все кончено, – хрипло обронил он. – Ему все равно. Вы же знаете: он ни с кем не остается надолго.
– Боюсь, что знаю.
В этот момент раздался ужасный крик. Где-то там в темноте страшно закричала женщина. Она все кричала, кричала, кричала…
Глава 9
Аликс распахнула окно и высунулась из него. Внизу в саду на фоне темного неба вырисовывались черные силуэты деревьев и кустарников, и она не могла ничего рассмотреть. Разорвав покров ночи, воздух вновь прорезал крик.
– Кто это? – тревожно воскликнула Аликс.
Поль не отвечал, и она потянула его за рукав. Будто во сне он отступил от окна, оглянулся на спящую Дину и приказал горничной:
– Останься с ней, пока мы не вернемся.
Поль поспешил из комнаты, даже не убедившись, что Аликс идет за ним. Он повернул в конец коридора и сбежал не по главной лестнице, а по узкому лестничному пролету, ведущему в крытый камнем коридор. Там был выход в сад, и, отодвинув засовы, он выскочил в ночную тьму. Аликс старалась не отставать, но хотя они и торопились изо всех сил, на место происшествия прибыли не первыми. В кустах мелькали огни.
– Что случилось? – крикнул Поль. – Кто здесь?
– Мы в розарии, – откликнулся мужской голос.
Тяжело дыша, Поль понесся к арке, обвитой розами. Следуя за ним, Аликс очутилась на маленькой круглой лужайке, заканчивающейся аллеей с вьющимися розами. В центре лужайки возле солнечных часов толпились люди. Человек в костюме восемнадцатого века, она узнала в нем Аллан-Джоунса, склонился над чем-то темным. Чуть дальше, обняв за плечи прильнувшую у нему Флер, стоял Питер.
Мистер Аллан-Джоунс выпрямился, свет от фонаря упал на лежащую у его ног фигуру. Ахнув от ужаса, Аликс вцепилась в руку Поля.
На земле, раскинув руки, лежал Анри Дюваль.
Его лицо все еще прикрывала страшная маска – череп из папье-маше отсвечивал жуткой белизной. Но девушку напугала не сама маска, а просвечивающее в прорези для глаз огромное лиловое пятно.
– Он мертв, – тихо сказал Аллан-Джоунс, когда Поль наклонился над телом. – Убит выстрелом в голову вот из этой штуки. – Он указал ногой на маленький пистолет, инкрустированный нефритом.
– Мертв! – Поль медленно поднялся на ноги. – Как вы нашли его?
– Это не я, а мистер Норт и Флер, они…
– Да, – чувствуя неловкость, подтвердил Питер. – Мы гуляли по саду и… наткнулись в темноте на его тело. У меня в кармане был фонарь, и когда мы увидели его лицо…
Вот, значит, откуда эти жуткие крики. Аликс не могла отвести глаз от валяющегося на траве пистолета. Неужели эта хорошенькая маленькая игрушка послужила причиной смерти?
– Почему мы не слышали выстрела? – спросила она.
– На нем, по-видимому, установлен глушитель, – ответил Питер. – Хотя почему он пришел сюда, чтобы убить себя…
– Я не думаю, что он это сделал, – встрял Аллан-Джоунс. – Он не был левшой, а только левша мог выстрелить себе в левый висок! И потом, посмотрите, где лежит пистолет. Нет, я боюсь, что это убийство!
Убийство! Все испуганно замолчали. Аликс почувствовала, что вся дрожит. Рядом всхлипывала Флер.
Из розовой арки появилась Эми Дюваль.
– Не подходи ближе, мама, – загородил ей дорогу Поль. – С отцом произошел несчастный случай.
Обняв ее за плечи, он попытался отвести мать от солнечных часов, но она, вывернувшись из его объятий, медленно и спокойно подошла к месту, где лежал ее муж. Глядя на страшную окровавленную маску, она молчала, не выдавая своих чувств.
– Он мертв? – спросила Эми Дюваль бесцветным голосом.
– Да, – ответил Поль. – Позволь я отведу тебя в дом.
– Нет, – резко сказала она. – Со мной все в порядке. Но твой отец… отнеси его в дом. Я не хочу, чтобы он лежал на холодной земле.
– Мы не должны его трогать, – мягко пояснил Поль. – Ничего нельзя трогать до приезда полиции. Кто-нибудь вызвал ее? – вопросительно взглянул он на остальных.
– Не успели, – ответил Аллан-Джоунс. – Мы выскочили в сад, как только услышали крики.
– Тогда я это сделаю. Но кто-то должен остаться тут. Может быть, вы и мистер Норт? Дамам лучше вернуться в дом.
Взяв мать под руку, он решительно повел ее к дому. Аликс и Флер последовали за ними.
Удивительно, подумала Аликс, как изменился Поль. В комнате Дины он казался усталым и апатичным, но сейчас полностью управляет ситуацией, и даже в голосе появились властные нотки.
Все молча столпились в гостиной, ожидая приезда полиции. Поль распорядился, чтобы принесли напитки. В углу комнаты громко рыдала Софи, и Аликс заметила, как мадам Дюваль время от времени бросает в ее сторону презрительные взгляды.
Аликс исподтишка рассматривала хозяйку. О перенесенном шоке свидетельствовала лишь ее бледность. Но было ли это для нее шоком? Девушка вспомнила, что часом раньше встретила ее, когда та направлялась в сад. На ней был старый плащ с большими карманами, в котором, кстати, легко спрятать маленький пистолет. Она, правда, ни от кого не таилась, но, с другой стороны, разве это не лучший способ отвести от себя подозрения? Может быть, Эми Дюваль решила раз и навсегда покончить с изменами мужа? Она никак не отреагировала на его смерть, но, с другой стороны, это может быть просто потому, что она до сих пор в шоковом состоянии.
Разговаривать никому не хотелось, молчание затягивалось, и Аликс с облегчением вздохнула, услышав звук подъезжающей машины. Она выглянула в окно и увидела пробивающийся сквозь сосны свет фар. Но когда машина подъехала ближе, стало видно, что это не полиция. Из автомобиля вышла леди Брендон.
Минуту спустя она входила в гостиную, высокая, угловатая, в синем вечернем костюме, с драгоценностями вокруг увядшей шеи. Ее блеклые глаза с недоумением осмотрели собравшихся.
– Я думала, вы уже ужинаете. Не следовало меня ждать – ведь почти девять.
– Ужина сегодня не будет, – угрюмо ответил Поль. – Случилось несчастье. В отца стреляли.
– Стреляли? Он ранен?
– Боюсь, что нет. Он мертв. Убит.
Леди Брендон смотрела на него с недоверием:
– Убит? Кем?
– Не имею представления. Флер и Питер нашли его тело в розарии. С минуты на минуту прибудет полиция.
– Ужас какой! Моя бедная Эми! – Леди Брендон заторопилась к мадам Дюваль. – Позволь я отведу тебя в твою комнату. Ты должна лечь. Может, тебе и кажется, что с тобой все в порядке, но это просто шок.
К удивлению Аликс, Эми Дюваль не возражала и позволила Айви Брендон вывести себя из комнаты.
Вскоре появилась еще одна машина, и Поль, поспешив встретить прибывших, вернулся с грубоватым человеком лет пятидесяти, с проницательными голубыми глазами на обветренном лице. Поль представил его как инспектора Трускотта. С инспектором прибыли его помощник сержант Кумбес и три констебля. Трускотт попросил проводить его к месту преступления, а в комнате оставил констебля. Обсуждать убийство в его присутствии гости не решались.
Прошло минут десять, инспектор все не возвращался, и Аликс, вспомнив о Дине, незаметно вышла из комнаты и поднялась наверх. Когда она вошла в комнату Дины, та протянула к ней руки.
– Что происходит? – слабым голосом спросила Дина.
– Несчастный случай. – Аликс присела на край постели.
– Что случилось?
– Анри, он… убит.
– Убит! – Дина резко села. – Ты хочешь сказать, он мертв?
Понимая, что лгать бесполезно, Аликс кивнула:
– Да. Его убили.
Лицо Дины стало молочно-белым. Она откинулась на подушки, глаза ее сверкали.
– Этого следовало ожидать, – медленно сказала она. – Меня удивляет, что это не произошло раньше.
Закрыв глаза, она лежала без движения. Аликс подождала немного и встала.
– Попробуй заснуть, – сказала она. – Я скоро вернусь.
– Заснуть? – Открыв глаза, Дина расхохоталась.
Опасаясь, что у нее истерика, Аликс хотела влепить ей пощечину, но только замахнулась, как смех оборвался так же внезапно, как и начался, и лицо Дины снова стало непроницаемым.
Дав знак горничной остаться в комнате, Аликс поспешила назад, надеясь, что ее отсутствия не заметили. Но когда она подошла к подножию лестницы, в холл вошел инспектор Трускотт и холодно посмотрел на нее.
– Мы ищем вас, – сказал он. – Мы записываем имена всех гостей и выясняем, где они находились на протяжении последнего часа.
– Я была наверху.
– Некоторое время тому назад я видел вас внизу.
– Я… э… да. Я сошла вниз, когда услышала крики. Но потом снова поднялась наверх, чтобы посмотреть, как там Дина Ллойд. Актриса. У нее разболелась голова, и она осталась в своей комнате.
– Понятно. – Инспектор проводил ее в гостиную и обратился к остальным: – Дамы и господа, я вас пока больше не задерживаю. Я буду в комнате напротив, и если кто-то захочет поговорить со мной конфиденциально, пожалуйста, скажите об этом констеблю. Позже я попрошу каждого дать показания.
Когда он повернулся, чтобы уйти, заговорил мистер Аллан-Джоунс:
– Так как вечер закончился столь трагично, мы с женой хотели бы уехать домой. Семья, по-видимому, хочет остаться в своем горе без посторонних. Мы живем рядом, и если вы захотите нас видеть…