Мое лицо первое — страница 42 из 112

— Проси что хочешь, женщина, — вскричал он и расхохотался. — Я исполню твое желание, только сделай так, чтобы описанное тобой свершилось.

— Я хочу стать твоей королевой, — сказала ведьма, сверкнув темными глазами. — На меньшее я не согласна.

И Баретт повел ведьму под венец, ведь лишь она могла сотворить необходимое волшебство.

Как только корона была возложена на голову ведьмы, та начала подготовку к заклинанию настолько же сильному и страшному, как то, что когда-то позволило Королевству Тысячи Стволов укрыться от всего мира. Она изучала древние фолианты, искала и заготавливала нужные травы, собирала источники силы.

Шли годы. Ведьма родила Баретту наследника. Умер старый правитель Королевства Тысячи Садов. На трон взошел бывший бродяга. Сыну Лилеи и Лясоля исполнилось пять лет.

И вот, когда Баретт уже начал терять терпение, все было наконец готово. Ведьма привела своего короля в самую высокую башню замка, где занималась колдовством, и усадила перед огромным зеркалом.

— Смотри, о муж мой. И да свершится твоя месть.

И Баретт смотрел.

Он не видел, как аромат цветов, покрывавших необозримые поля Королевства Тысячи Садов, неуловимо изменился, как в радостную гармонию вплелась нотка яда без вкуса, цвета и запаха. Но на его глазах народ счастливого королевства поразило кровавое безумие, которое разносил летящий с моря бриз.

Вдохнувшие ядовитый миазм либо пытались покончить с собой, либо набрасывались на других людей — родственников, соседей, первых встречных — и убивали их, жестоко и беспощадно. Матери раскраивали головы своих младенцев о стены жилищ, мужья до смерти избивали жен, дети забрасывали камнями стариков, старики поедали тела погибших, потому что некому было больше позаботиться о садах, собрать урожай или разжечь огонь в очаге.

Безумие началось у побережья, но чудесным образом не затронуло королевский дворец, продвигаясь все дальше и дальше вглубь страны. Укрывшиеся за стенами дворца ученые пытались разгадать загадку страшной эпидемии и найти противоядие, но безуспешно. Им удалось лишь понять, что невидимая зараза распространяется по воздуху. Они изобрели особую маску для дыхания, с длинным клювом. Вещества, находившиеся в клюве, очищали вдыхаемый воздух, так что человек в маске мог выжить за пределами дворца в течение пары часов. Этого было достаточно, чтобы разведчики из крепости могли раздобыть еду и припасы для осажденных безумцами обитателей дворца.

Вести о страшной эпидемии распространились за пределы Королевства Тысячи Садов вместе с толпами беженцев. Никто больше не хотел покупать ароматы, заключенные в синие склянки. Никто не рисковал отправить обозы с товарами на зараженную территорию. Цветочный народ был обречен на медленную мучительную смерть.

И тогда в ворота дворца, осажденного безумцами, постучался незнакомец. Он был в маске с клювом, поэтому его впустили внутрь, приняв за вернувшегося разведчика. Однако он не спешил открывать лицо в безопасности дворца.

Незнакомец представился магом и испросил аудиенцию у королевской четы. Он сообщил, что может остановить эпидемию и излечить всех больных, если прекрасная Лилея отдаст ему самое дорогое, что у нее есть. Причем она должна сделать это лично.

Король Лясоль предложил магу доказать сказанное, ведь даже ученые мужи оказались не способны найти противоядие. Тогда человек в маске велел отвести его к больным. Разведчикам удалось пленить нескольких безумных и привести во дворец, где они и оставались, связанные по рукам и ногам, а ученые опробовали на них все новые и новые лекарства, которые приносили страдальцам больше вреда, чем пользы. На глазах короля маг коснулся несчастных, одного за другим. Скрюченные судорогами конечности распрямились, выпученные глаза закрылись, и безумцы наконец уснули спокойным сном выздоравливающих.

Пораженный Лясоль велел разместить мага в лучших покоях. На следующий день ему предстояло получить оплату и приступить к спасению королевства.

Когда чародей явился в тронный зал, Лилея спустилась к нему по ступеням с тронного возвышения и протянула на расшитой золотом подушечке ожерелье из крупных, идеально чистых сапфиров — столь же прекрасных, как и ее глаза.

— Это главное сокровище нашей страны, — сказала королева. — Прими его и исцели мой народ.

— Нет, — покачал головой маг. — Я не приму эту плату. Я просил отдать мне самое дорогое, что есть у вас, ваше величество, а вы предлагаете мне какие-то камни.

Придворные обнажили мечи, но Лилея остановила их. К лицу ее прилила кровь, королева сказала магу снова прийти завтра, чтобы получить награду. А потом уединилась со своим супругом.

Когда наутро маг снова вступил в тронный зал, бледная Лилея с красными от слез глазами подвела к нему короля Лясоля.

— Вот тот, кто мне дороже жизни, — сказала она. — Он готов сложить корону и стать твоим слугой — только спаси мой народ.

Человек в маске расхохотался:

— У меня достаточно вышколенных слуг и рабов. Вы снова хотите обмануть меня, ваше величество. Самое дорогое, что у вас есть, все еще находится в этом замке. Отдайте мне это завтра, или я покину вашу страну навсегда, и ваш народ погибнет, а вина за это ляжет на вас.

Королева побелела как мел и упала на руки своего любимого Лясоля, чья жертва оказалась напрасной. Когда Лилея собралась с силами, она надела мужское платье и маску с клювом и призвала к себе двоих самых верных и искусных воинов.

— Я тайно выйду за стены замка. Мне нужно своими глазами увидеть, почему я должна пожертвовать тем, что мне дороже жизни моего любимого мужа.

Под покровом ночи воины вывели переодетую королеву из дворца и через два часа привели обратно. Когда ей помогли снять маску, служанки увидели, что Лилея будто состарилась лет на десять. Мужская одежда, которую с нее сняли служанки, была покрыта грязью и чужой кровью. Даже не приняв ванны, королева прошла в покои супруга и велела никому не беспокоить их с Лясолем.

Рано утром принц День, которому недавно исполнилось шесть, упражнялся в игре на арфе вместе с парой своих сверстников, детей придворных. Сообразительный и красивый ребенок, первенец королевской четы унаследовал черные волосы отца и прозрачную голубизну глаз матери.

Учителя ненадолго отозвали, и мальчишки, отложив инструменты, затеяли возню. Внезапно в комнату вошел пожилой воспитатель принца и объявил, что тому немедленно следует явиться к родителям.

Старик проводил мальчика в тронный зал. Ребенок бывал там раньше, хотя всего несколько раз — это была часть его обучения. Но никогда он не стоял перед ступенями тронного возвышения, а родители, восседавшие бок о бок, не смотрели на него сверху вниз.

Обученный этикету мальчик преклонил колено и вежливо поздоровался с королем и королевой. Он испугался, когда увидел, как постарело всего за одну ночь лицо матери и какие потухшие глаза у отца.

— Возлюбленный сын мой, — сказал Лясоль, с трудом выговаривая заготовленные заранее слова, — ты знаешь, какое страшное несчастье постигло нашу страну. Ты знаешь, что наш долг как правителей сделать все, чтобы облегчить страдания нашего народа и, если потребуется, отдать за него жизнь. Готов ли ты, мой сын, пожертвовать собой, чтобы спасти свой народ?

Мальчик обожал легенды о героях древности, которые убивали драконов и освобождали прекрасных дев из заколдованных башен, и, хотя сердечко его колотилось так, будто вот-вот выскочит из груди, отважно сказал:

— Да, отец.

— Достойный ответ, дитя мое, — глухим голосом произнесла Лилея, не глядя на сына. — Сейчас сюда войдет человек в маске с клювом. Обещай выполнить все, что он тебе скажет. Обещай не сопротивляться и не плакать, иначе мое сердце разорвется на части.

Маленький принц напугался еще больше. Он попытался успокоиться, сказав себе, что это, должно быть, какое-то испытание. Героям легенд часто приходилось преодолевать различные трудности, прежде чем совершить основной подвиг. Может, придется очистить конюшни, или объездить дикого жеребца, или убить страшного вепря, или послужить трусливому глупцу. Принц не сомневался, что справится со всем, кроме последнего, потому что нрав у него был не из кротких, но обещал королеве выполнить все, о чем она сказала. Мальчик не хотел, чтобы у матери разрывалось сердце.

Тогда Лилея подозвала к себе сына и велела ему встать рядом с ее троном.

Распахнулись двери, и в зал вошел человек в маске. Он показался мальчику огромным — высоким и кряжистым, как старое дерево, и таким же твердым. Клюв на белой маске обратился в сторону принца, стеклянные глаза блеснули торжеством, словно страшная птица увидела добычу.

Жуткий незнакомец склонился перед тронным возвышением. Мать взяла маленького принца за руку, спустилась по ступенькам и подвела мальчика к человеку в маске.

— Вот то, что мне дороже всего на свете, — сказала она голосом, лишенным жизни. — Прими этот дар и спаси мой народ.

— Быть тому, — кивнул маг и положил ладонь на темноволосую голову принца.

А потом снял маску.

Королева вскрикнула, прижав руки к груди. Мальчик поднял глаза на лицо незнакомца, но оно не было ни уродливым, ни злым. Наоборот, огромный человек улыбался. Тогда принц повернулся к матери, не понимая, что ее так напугало.

Королева взглянула на сына и рухнула без чувств.

Нам надо поговорить Одиннадцать лет назад

3 декабря (продолжение)

Дочитав до момента, когда бедняжка Лилея упала в обморок, я вскинула глаза от текста.

— Она узнала Баретта, верно? — Я пыталась найти ответ в лице Монстрика, но он смущенно завесился волосами. — И догадалась, что это была его месть, да?

Д. увлеченно водил пальцем по клетчатым узорам на пледе, натянувшемся у него на коленях.

— Подожди, не только это, да? Может… Может, Баретт сделал что-то с мальчиком? Ну, когда положил руку ему на голову. Заколдовал его, да?

Черный глаз неуверенно глянул на меня из-под челки:

— Тебе правда… интересно?