Мое любимое чудовище — страница 46 из 48

рогами…


— Ты сошел с ума? — воскликнула Лили. — Ты в самом деле думаешь, что я скажу тебе, где он, после того, как ты забил до смерти его мать и мою дорогую подругу?

— Скажешь, или я тебя пристрелю, — пообещал Росс, не слишком оригинальный в своих угрозах, но сердце Аполлона все равно сжалось от страха.

— Лили, — попытался он мягко урезонить любимую, но не тут-то было.

Подбоченившись, Лили выкрикнула:

— Ну, давай, стреляй. Я не отдам своего сына такой крысе, как ты.

— Ты хотела сказать — моего сына? — рявкнул Росс.

Наконец Аполлон окончательно потерял терпение.

— Черт возьми, Монтгомери, вы так и будете стоять столбом?

— О, пора? — буркнул герцог за спиной Росса и выстрелил ему в ногу.

С диким воем тот рухнул на землю, а Лили ошеломленно заморгала.

— Что?… Откуда?…

Герцог, хмуро глядя на свой пистолет, недовольно заметил:

— Немного уводит в сторону: ведь целился-то в… в общем, в другое место. — Мыском сапога он отшвырнул оба пистолета Росса подальше от извивавшегося на земле их хозяина и повернулся к Аполлону. — Хочу, чтобы вы знали: я лишился такого выгодного дела.

Лили непонимающе моргала, переводя взгляд с Монтгомери на Аполлона.

— Как вы все это…

Аполлон заключил любимую в объятия, и, поскольку его все еще трясло от пережитого ужаса, тепло ее тела стало для него сродни бальзаму.

— Ш-ш-ш. Нет смысла пытаться его понять: пусть себе болтает.

— Это был такой замечательный источник дохода, — со скорбным видом произнес Монтгомери, наблюдая за корчившимся от боли Россом. — Тайная свадьба, никому не известный наследник… Я мог бы доить его годами.

— Вы собирались шантажировать его ради денег? — спросила Лили.

— Деньги? — Герцог явно почувствовал себя оскорбленным. — Как это примитивно. Информация, знания, рычаги воздействия, — все, что я так обожаю. Но… — Монтгомери порывисто вздохнул, складывая на груди руки, причем в одной все еще был зажат пистолет. — Мое сентиментальное сердце одержало верх над разумом. И я действительно хочу, чтобы этот парк обрел надлежащий вид. Килбурн — самый талантливый специалист по ландшафтному дизайну из тех, кого я когда-либо встречал.

Глаза Лили округлились, и она повернулась к Аполлону:

— Так это ты привел его с собой?

Аполлон пожал плечами.

— Мне показалось, что предосторожность не помешает. И, как видишь, я не ошибся.

— Но я думала, ты ему не доверяешь.

— Вообще-то так и есть. — Аполлон поморщился. — Но он помог мне сбежать.

— А еще я обезвредил Росса, — весело добавил герцог. — Может, мне и Грейвса пристрелить? Зачем он нам? Дрянь человечишка…

В этот момент из-за кустов выскочил Эдвин Стамп, а за ним — Уэйкфилд и капитан Тревельон с пистолетами на изготовку.

Аполлон ошеломленно заморгал.

— Мы не опоздали? — спросил запыхавшийся Эдвин.

— В самый раз к финалу, — ответила Лили, даже не пытаясь высвободиться из объятий Аполлона.

— Боже правый, его светлость Осел! Вы что, прятались в кустах? — пробормотал Аполлон.

— А, Килбурн, к вам вернулся голос, — протянул Уэйкфилд. — Жаль, но, полагаю, моя жена будет в восторге. А это кто такой? — кивнул он в сторону Монтгомери.

Герцог отвесил шутовской поклон, не выпуская из рук пистолета.

— Позвольте представиться: Валентайн Нейпир, герцог Монтгомери. А вы — Уэйкфилд, верно?

Герцог вскинул бровь.

— Верно. — Он повернулся к Аполлону. — Мне сказали, вам нужна помощь, но, похоже, все обошлось.

— Если бы вы явились вовремя… — начала Лили, гневно взглянув на Эдвина.

— В меня стреляли, — простонал лежавший на земле Росс.

Джордж просто завывал.

Уэйкфилд очень медленно повернулся к барону и мягко проговорил:

— Лорд Росс, полагаю? В данный момент с вашим сыном от первого брака играет моя жена. Она очень привязалась к мальчику, так что мои поздравления: ребенок жив и здоров. Надеюсь, вы рады, обнаружив потерянного наследника?

Губы Росса скривились, и Аполлон пожалел, что Монтгомери не прицелился лучше.

— В таком случае я заберу его. В конце концов, это мой сын.

— Не думаю, — тихо возразил Уэйкфилд. — Я слышал довольно печальную историю о судьбе его матери из уст двух добропорядочных граждан. Если вы предпочитаете, чтобы я не вдавался в подробности этого дела — и я действительно думаю, что так и будет, — то лучше вам никогда больше не пытаться увидеть своего наследника.

На мгновение показалось, что Росс вот-вот расплачется, но Аполлон не мог найти в себе сил ему посочувствовать.

— Слава богу, все закончилось! — воскликнул Эдвин Стамп, резко опускаясь на обугленное бревно. — Знаешь, Лили, меня едва не хватил удар, когда я получил твою записку.

Аполлон сдвинул брови.

— Какую записку?

— Ту, что я успела передать одному из лакеев, когда покидала Грейвс-Хаус вместе с Джорджем. Мне оставалось только надеяться, что Эдвин поймет, как надо действовать. — Лили удивленно посмотрела на брата. — и он понял, только вот опоздал.

Эдвин скромно потупился, зато Аполлон нахмурился:

— Не понимаю. Джордж поймал тебя после моего побега?

Лили кивнула.

— И держал на мушке всю дорогу, пока ехали в Лондон.

У Аполлона едва не остановилось сердце. Ему стоило бы догадаться, что он подвергнет Лили опасности.

— Прости, любовь моя: я не должен был тебя там оставлять.

Лили покачала головой:

— Ты же не предполагал, что он способен на такое. К тому же если бы ты остался, то уже оказался бы в Бедламе. Тебе нужно было бежать.

Аполлон поморщился, все еще не в силах освободиться от чувства вины: ведь все могло сложиться гораздо хуже.

— Значит, ты передала брату записку с указанием отправиться за помощью к Тревельону?

— И к твоей сестре, — добавила Лили. — Ведь она герцогиня, вот я и подумала, что хуже не будет.

Тревельон откашлялся.

— Я решил, что его светлость в данном случае будет нам более полезен.

— Тогда скажи на милость, почему ты бросилась на Джорджа, если ждала подмогу? — спросил Аполлон.

— Но ведь их не было, а он мог тебя застрелить. — Лили положила руки ему на грудь. — Мало ли что у него в голове?

Горло сдавило спазмом, и он молча обнял любимую еще крепче.

Кто-то рядом многозначительно кашлянул, но Аполлон не обратил на это внимания.

Эдвин легонько пнул Джорджа Грейвса, теперь тихонько постанывавшего, перевел взгляд на Росса и поморщился:

— А что с этими?

Уэйкфилд выпрямился.

— Монтгомери был вынужден стрелять в Росса, чтобы спасти жизнь мисс Гудфеллоу. Я представлю суду полный отчет и лично займусь этим делом. К несчастью, он как особа титулованная вряд ли будет арестован, но скандал, связанный с попыткой убийства самой известной лондонской актрисы может сделать временное проживание за границей весьма заманчивой перспективой. Что же касается Грейвса…

— Это он убил тех людей, — подала голос Лили из объятий Аполлона. — Я абсолютно в этом уверена, только никак доказать не могу.

— Нет, я не убивал! — очень неубедительно прохрипел Грейвс.

— Что касается этого, — откашлялся Тревельон, — я взял на себя смелость задержать камердинера Вэнса после того, как вы покинули дом. Монтгомери сообщил мне, что вы узнали его, лорд Килбурн. Судя по всему, Вэнс состоял на службе у Джорджа Грейвса еще до того, как попал в дом к его отцу. Когда я прижал его к стенке, сообщив, что его видели в таверне в ночь убийства, он стал весьма разговорчивым.

— Что? — воскликнул Джордж.

— Вам следовало нанимать на службу кого поумнее, мистер Грейвс, — холодно заметил Тревельон. — А этот сразу поверил, будто у меня достаточно доказательств, чтобы отправить его на виселицу, и на удивление быстро во всем сознался. И, поскольку вы платили ему не слишком щедро, он не прочь отомстить. Вэнс при свидетелях заявил, что вы наняли его убить друзей лорда Килбурна, а убийство повесить на него.

— Это неправда! — прошептал Грейвс.

— Боюсь, ваш отец тоже услышал это признание, и с ним случился удар, — тихо добавил Тревельон.

— Мой дядя ничего не знал? — уточнил Аполлон.

Тревельон покачал головой.

— Думаю, нет. Когда я уезжал из Грейвс-Хауса, его уложили в постель и послали за доктором, но говорят, что он вряд ли оправится.

Джордж грязно выругался, разбрызгивая кровавые слюни, и гневно посмотрел на Аполлона.

— Ты не должен был стать наследником, твоя кровь испорчена. Если бы Брайтмур не вмешался, тебя наверняка повесили бы, вместо того чтобы отправить в Бедлам. Все знают, что ты сумасшедший. Все! Мне надо было убить тебя самому, а не нанимать Вэнса.

— Ну вот и хорошо: теперь у нас есть ваше признание, сделанное в присутствии двух герцогов, — мягко произнес Тревельон.

Капитан наклонился, поднимая Грейвса на ноги, дабы положить конец его ругательствам, и на лице его отразилось удовлетворение.

Уэйкфилд сурово кивнул и повернулся к Аполлону:

— Думаю, у нас получится вернуть вам доброе имя: на это понадобится несколько дней. Артемис будет очень рада, да и мне больше не придется беспокоиться, не тяжело ли ей таскать вам корзины с провизией.

— Я рад, что в вашей жизни наконец воцарилось спокойствие, — сухо заметил Аполлон и обратился к Лили: — Не хочешь взглянуть, как Индио и Нарцисска поладили с собаками моей сестры?

Лили кивнула, и, взявшись за руки, они пошли к выходу.


Было очень поздно — далеко за полночь, — когда Лили наконец отправилась спать. Ее встреча с Индио получилась весьма сумбурной из-за четырех собак герцога — двух левреток, глупого спаниеля и пожилой белой болонки, — к которым Нарцисска отнеслась как к большим игрушкам. Состоялось довольно напряженное знакомство с сестрой Аполлона: ведь она, какой бы милой ни казалась, все же герцогиня. Затем Лили оказалась в роскошной ванной, потом с аппетитом поужинала вместе с обитателями дома жареной уткой с молодой морковью.

День был настолько насыщен событиями, что, войдя в отведенную ей спальню, Лили не сразу заметила, что ее постель занята, а когда это произошло, остановилась как вкопанная и зашипела: