Мое обнаженное сердце — страница 68 из 70

2Как Жубер благодарил Бога… – Высказывание на самом деле принадлежит Жоржу Фарси, молодому несчастному герою Июльских дней; его цитирует Сен-Бев, у которого, видимо, Бодлер его и почерпнул.

3Кейптаун пахнет овчиной. – Наверняка воспоминание о путешествии на Реюньон и Маврикий, которое на обратном пути позволило Бодлеру посетить Кейптаун.

4Бельгийское тщеславие в Мексике. – Очевидно, имеется в виду бельгийский зкспедиционный корпус для войны в Мексике; не надо забывать, что Максимилиан Австрийский, император Мексики, был женат на дочери Леопольда I Мари-Шарлотте.

5Виктор Жоли (Victor Joly) – бельгийский писатель и журналист, приверженец Виктора Гюго; с 1852 г. главный редактор газеты «Санчо».

6Воксхолл – старинный зал для представлений, расположен в Брюссельском парке позади Королевского паркового театра.

7Писающий и Блюющий – национальные памятники. Первый – знаменитый брюссельский Маннекен Пис, «Писающий мальчик», второй – безымянный фонтан, находящийся неподалеку.

8История художника, пытавшегося всучить портрет Джефферсона Дэвиса… – Джефферсон Финис Дэвис (Jefferson Finis Davis) (1808–1889) – американский военный и политический деятель, первый и единственный президент государства южан во время Гражданской войны – Конфедеративных Штатов Америки.

9Атенеумы. – Атенеум – среднее учебное заведение в Бельгии.

10Г-н Ганон и г-н Альтемейер, которого Прудон называл «этим старым хрычом». – Жозеф-Дезире Ганнон (Joseph-Désiré Hannon)(ректор c 1864 по 1865 г.) – профессор естественных наук в вольном университете Брюсселя; Альтмейер – Жан-Жак Альтмейер (Jean – Jacques Altemeyer) (ректор c 1863 по 1864 г.) – профессор древней истории того же университета; оба были деканами. Прудон Пьер-Жозеф (Pierre-Joseph Proudhon) (1809–1865) – французский политик, публицист, экономист, философ и социолог. Будучи членом французского парламента, стал первым, кто назвал себя анархистом.

11Один-два куплетиста, отвратительные обезьяны, подражающие скабрезностям Деранже. – Деранже (Déranger) – известный в то время парижский куплетист.

12…имитатор копиистов подражателей Шанфлери. – Шанфлери (Champfleury), настоящее имя Жюль Юссон (1821–1889), – французский писатель. Был близок к натурализму и привержен идее социально-активного искусства.

13Бельгийский свободомыслящий… – Свободомыслящие – настроенные против доминирования Римско-католической церкви.

14У Брюсселя есть свой объект для насмешек – городок Поперинг. Это их Карпантра, их Беотия. – Город

Поперинг (или Поперинге) находится в западной части провинции Западная Фландрия, всего в нескольких километрах от границы с Францией. Славится разведением хмеля. Карпантра – город в Провансе, на юго-востоке Франции. Начиная с XIII в. город был одним из центров французских евреев, бежавших в папские владения от преследований короля Филиппа Красивого. Беотия – область Древней Греции, граничившая с Аттикой. Афиняне считали беотийцев некультурным, туповатым и безразличным к знаниям народом.

15Представление «Иезуита» Пиксерекура… – Рене-Шарль Гильбер де Пиксерекур (René-Charles Guilbert de Pixerécourt) (1773–1844) – французский драматург, театральный деятель, библиофил; создатель жанра бульварной мелодрамы, писал также исторические и героические мелодрамы, водевили и феерии.

16Партия Богоедов. – То есть благочестивцев, набожных людей, намек на поедание плоти Христовой во время евхаристии. Во французском языке Mangeur de bon Dieu существовало лишь как арготизм, потому Бодлер и удивляется, что в Бельгии на полном серьезе называют так политическую партию.

17…бельгийский Поль-Луи Курье… – Поль-Луи Курье де Мере (Paul-Louis Courier de Méré) (1772–1825) – французский памфлетист; был убит неизвестными.

18Смотреть литографию Ропса «Похороны». – Фелисьен Ропс (Félicien Rops)(1833–1898) – бельгийский художник, рисовальщик, гравер и иллюстратор, был тесно связан с модернистскими и символистскими движениями. Первоначальную известность приобрел как карикатурист, работавший в области политической и бытовой карикатуры. Бодлер, с которым живописец познакомился в 1864 г., произвел на Ропса огромное впечатление. Литография «Похороны» была создана в 1863 г.

19Аннексия – тема бельгийских разговоров. – Французская пресса в тот момент, когда Бодлер был в Бельгии, в самом деле неоднократно делала намеки на аннексию ее Францией. К тому же присутствие французских изгнанников на ее территории не облегчало взаимоотношения между обеими странами.

20И к тому же бельгийские дамы познакомятся с тюркосами… – Тюркосы – алжирские стрелки во французских колониальных войсках.

21нелепый панегирик: Леопольд и Вапро. – Вапро посвятил самому себе довольно длинную заметку в составленном им же «Словаре современников» (1858).

22Пенсия, которую он получал от Наполеона III. – Пенсия объясняется тем фактом, что вторым браком (1832) Леопольд I был женат на Луизе Орлеанской, дочери Луи-Филиппа (ум. в 1850 г.).

23Анекдот о садовнике. – Бодлер путает: это Шарлотта Английская, первая супруга будущего короля бельгийцев, подарила садовнику Библию из своей библиотеки, о чем писали газеты в 1818 г., в год смерти принцессы, как о примере доброты и простоты душевной.

24Вторжение герцогини Брабантской с детьми. – Герцогиня Брабантская – Мария-Генриетта Австрийская, жена старшего сына короля, взошедшего на престол по смерти отца под именем Леопольда II. Что касается королевской любовницы, Аркадии Кларэ, преданно выполнявшей при умиравшем монархе роль сиделки, то Бодлер, очевидно, винит его в том, что он не сумел отстоять ее интересы перед бельгийским правительством, которое отказалось признать за ней и их общими детьми дворянский титул (приобретенный им для них в Германии вместе с землями). Сразу же после смерти Леопольда I она была вынуждена спешно покинуть Бельгию, оставив свой купленный на его деньги замок, которым вскоре завладел Леопольд II.

25Новый король вступает под музыку «Грядет владыка брадатый…»… – Имеется в виду «Процессия царей Эллады» (партия Агамемнона) из оперы-буфф Оффенбаха «Прекрасная Елена».

26Позитив – небольшой орган.


ВТОРОЙ ФРАГМЕНТ

1Нет никаких художников, за исключением… Лейса. – Хендрик Лейс (Hendrik Leys) (1815–1869) – бельгийский живописец и гравер. В 1835 г. приехал в Париж, где попал под влияние художников-романтиков. Был «подражательным живописцем», в том смысле, что по его работам можно определять школы, которые он изучал, прежде чем рисовать свои картины. Отошел от романтизма под влиянием французских художников-реалистов Гюстава Курбе и Жана-Франсуа Милле. В 1862 г. получил звание барона.

2Несколько страниц о постыдном любителе… по фамилии Вирц… – Антуан Вирц (Antoine Wiertz) (1806–1865) – бельгийский живописец. Его огромное полотно «Битва греков с троянцами за тело Патрокла», выставленное в 1839 г. в Париже, не имело успеха. Свои лучшие произведения – визионерские, романтические композиции, связанные по духу с революцией 1848 г., – Вирц создал в Брюсселе. Его живопись сегодня не полностью сохранилась, потому что он экспериментировал с разнообразными живописными материалами, которые разрушались со временем.

3Вербоковен – Эжен Вербоковен (Eugène Verboeckhoven) (1799–1881) – отец издателя Вербоковена, компаньона Лакруа (у которых Бодлер хотел опубликовать свое Полное собрание сочинений), написал портреты Карле и Ораса Верне.

4Портаельс… Вандерехт... – Картины Портаельса (Portaёls) (1818–1895) и Ван дер Хехта (Van der Hecht), в написании Бодлера: Vanderecht (1817–1891) – Бодлер мог видеть в герцогском дворце (ныне дворец Академии), на экспозиции Тронной площади в Брюсселе и в коллекции Готхальса в Антверпене.

5Дюбуа – Луи Дюбуа (Louis Dubois) (1830–1880) – бельгийский художник-пейзажист.

6Мари Коллар – Мари Коллар (Marie Collart) (1842–1911) – бельгийская пейзажистка, в основном самоучка, взяла кисточки по примеру молодых художников, работавших на пленэре. Открыла для себя Милле, Курбе и Коро. Считалась одной из надежд бельгийского реализма.

7Жозеф Стевенс – Жозеф Стевенс (Joseph Stevens) (1816–1892) – бельгийский художник, один из первых примкнувших к реалистическому направлению. Любил изображать собак. Бодлер посвятил ему одно из стихотворений в прозе в «Парижском сплине», посвященное собакам.

8Альфред Стевенс – Альфред Стевенс (Alfred Stevens) (1823–1906) – бельгийский художник, младший брат Жозефа.

9Вилемс – Флоран Жозеф Мари Виллемс (Florent Joseph Marie Willems; Бодлер пишет Wilhems) (1823–1905) – бельгийский художник, рисовальщик и реставратор.

10Кейзер – Никез де Кейзер (Nicaise de Keyser) (1813–1887) – бельгийский художник, подражал старым мастерам.

11Галле – Луи Галле (Louis Gallait) (1810–1887) – бельгийский живописец, акварелист и гравер.

12Брюссель – столица мира, Париж – провинция. – Вирц действительно выпустил брошюру с таким названием.

13Архитектура. Церкви. Культ. – Эта глава одна из самых интересных в «Наброске», свидетельствует о первом знакомстве Бодлера с барокко и барочной архитектурой. В то время термина «барокко» в словаре эстетики еще не было.

14Кобергер – Венцель Кобергер (Wenceslas или Wenzel Koebergher или Vincenzo Coebberger) (1561 или 1557–1634) – фламандский художник, архитектор, инженер, нумизмат, археолог, яркий представитель эпохи Возрождения.