Мое темное желание — страница 22 из 91

Эйлин сделала шаг назад и повернула голову ко мне.

— У тебя есть метательный нож?

— Несколько старинных клинков. — Я бросил на Фэрроу яростный взгляд. — Это часть моей художественной коллекции.

— У него и танк есть. — Фэрроу ухмыльнулась, явно наслаждаясь собой. — Это единственное, что он водит. Придурок из G.I. (прим. Это неофициальный термин, обозначающий «солдата в вооруженных силах США»).

— Это не танк. Это Conquest Knight XV. (прим. бронированный грузопассажирский внедорожник класса «люкс»).

— Он сделан из алюминия. — Фэрроу гоготнула, схватившись за живот, не заботясь о том, что только что добавила еще одно пятно грязи на свою рубашку. — Я, кстати, взяла его покататься. Ему действительно не стоит оставлять ключи на виду у всех.

Еще бы.

И я не знал почему, но осознание того, что она провинилась, поднимало мне настроение.

— В любом случае, я вижу, вам двоим нужно многое наверстать. — Фэрроу приложила два пальца ко лбу, приветствуя нас. — Развлекайтесь, дети. Я вас оставлю.

Эйлин нахмурилась, сжав ладонь на затылке, явно не впечатленная словесной баталией, в которую я ввязался с помощниками.

— Извини за это. — Я жестом показал Эйлин, чтобы она продолжала подниматься по лестнице. — Пара туристов нашла ее в лесу всего пять лет назад. Ее вырастили дикие койоты, и она выросла, считая себя одним из них. Я согласился нанять ее в рамках реабилитационной программы, направленной на интеграцию людей с низким уровнем интеллекта в общество.

— Интересно. Всего пять лет назад. — Эйлин следила за моими шагами, поглаживая свой костюм, как будто она могла смахнуть следы встречи с моим диким осьминогом. — Она безупречно владеет английским языком.

Мы поднимались по изогнутой лестнице под звуки звонкого хихиканья Фэрроу. Они эхом разносились по огромному фойе, усиленные размерами особняка.

До сих пор я никогда не считал свой дом слишком большим.

— Ее английский в порядке. — Я провел ее в противоположный от моего кабинета зал. — Меня беспокоит содержание, которое льется из ее уст.

— Похоже, у вас хорошая химия.

— Вряд ли.

Единственная химия, которую мы разделяли, была радиоактивной. Мы с Фэрроу были двумя коррозийными элементами, которые непременно должны были эффектно взорваться, но мне всегда нравилась наука.

Эйлин последовала за мной в шкаф в моей спальне, остановившись прямо перед сейфом.

Верная своему воспитанию, она повернулась, чтобы оставить меня наедине, пока я вводил двадцатидвухзначную комбинацию и доставал ожерелье из имперского нефрита, которое одолжила ей мама.

Я не сомневался, что Фэрроу не только наблюдала бы за тем, как я ввожу код, но и запомнила бы его, чтобы использовать в дальнейшем.

Эти две женщины не могли быть более разными.

И по какой-то дикой, непонятной причине я предпочел ту, что обладала манерами голодного медведя.

Я положил футляр с гравировкой на стоящий между нами шкаф. Встраиваемые светильники отбрасывали на Эйлин холодные голубые тени.

Когда я взглянул на нее под ними — ни единого лишнего волоска, опрятная, стильная и собранная, — я понял, что ни за что не смогу прикоснуться к ней — ни с помощью Фэрроу, ни без нее.

Это никогда не сработает.

Я затаил дыхание, ненавидя себя за то, что снова нарушил обещание, данное отцу.

Как раз когда я начал отправлять ее в путь, Эйлин удивила меня, проговорив:

— Я принесла Юэбин. (прим. китайская выпечка, которую традиционно употребляют на Праздник середины осени вместе с китайским чаем).

Я скрестил руки.

— Что?

Сейчас не только не время для них, но и буквально не время для них по календарю.

На ее губах заиграла улыбка. Первый человеческий поступок с тех пор, как она вошла в мои владения.

Богато, если исходить от меня — я знаю. Она положила руку на остров, осматривая шкаф, как будто мысль о том, что ее застанут за делением пространства со мной, была ей так же неприятна, как и мне.

— Юэбин. Из Чайнатауна. Настоящие. Их делает одна древняя дама, которая пожалела, что они закончились на прошлом фестивале, и приготовила для меня специальную партию. Они с тройным желтком.

Звучит как рецепт от закупорки артерий.

Мне пришло в голову, что она отказалась от формальной речи, хотя я и не понимал, почему.

— Бабушка послала меня посреди ночи в эту квартиру на третьем этаже, чтобы я их забрала. — Заметив, что оставила отпечаток пальца на стеклянной стойке, она вытерла его шарфом Hermès, повязанным на запястье. — Она сказала, что они тебя покорят. Я… я даже не уверена, что хочу этого. — Ее нижняя губа дернулась, как будто она подавила дрожь. — Завоевать тебя, я имею в виду. Это не имеет к тебе никакого отношения. Ты слишком квалифицирован, как я и предполагала. Но мне не нравится… — Она сделала паузу.

— Что не нравится?

Встречаться? Быть подставленной своей семьей? Людей?

— Мужчины, — шепотом закончила она, разглядывая пальцы на ногах.

Это многое объясняло о ее одиноком статусе.

И, если быть откровенным, отсутствие интереса к моему члену.

Узел в моем плече начал ослабевать.

— Ты лесбиянка?

Я мог бы с этим смириться.

Брак на бумаге.

Никаких ожиданий от эмоций, взаимодействия, секса.

— Нет. — Она поджала губы, обдумывая свои следующие слова. — Мне также не нравятся женщины. Я ни к кому не испытываю желания.

О.

Мама действительно нашла женскую версию меня.

Ну, до тех пор, пока в мою жизнь не ворвалась Фэрроу Баллантайн. Теперь я на сто процентов хотел прикоснуться к кое-кому.

Более того, я хотел сделать гораздо больше, чем это.

Эйлин подняла взгляд к потолку. На нижнем краю ее глаз заблестели слезы. Она выдохнула, и звук получился почти дребезжащим.

Я моргнул.

— Ты не хочешь меня трахнуть?

— Я бы даже не захотела обнять тебя, если бы мы когда-нибудь поженились. О чем, кстати, я подумываю только потому, что не хочу умирать в одиночестве. Я хочу детей. Я хочу семью. Я хочу испытать то, чем наслаждаются другие люди.

Я погладил свой подбородок.

Это может сработать.

Эйлин Янг не была симпатичной, но и не была ужасной. Достаточно тихая. Достаточно независимая.

И, похоже, у нас обоих была одна и та же проблема.

— Это ужасно. — Она покачала головой. — Мне так жаль, что я пришла сюда. Я знала, что ожерелье — всего лишь предлог. Я трачу наше время…

— Мисс Янг?

— Да, мистер Сан?

— Давайте съедим эти пирожные. Нам нужно многое обсудить.

18

ЗАК

— Итак, что же это было?

Эйлин села на сиденье напротив меня в зале для завтраков в зимнем саду и налила нам еще по чашке чая.

Юэбин лежали между нами нетронутыми.

Она поставила чайник обратно на золотой поднос, расположив его ручку симметрично между нашими чашками, и добавила:

— Я имею в виду набор бытовых предметов, которые волшебным образом материализовывались всякий раз, когда мы плохо себя вели в детстве. Шлепанцы?

Я откинулся на спинку стула, потягивая чай и разглядывая ее за ободком.

— Хочешь верь, хочешь нет, но мои родители никогда не угрожали мне.

Возможно, у этой штуки все-таки были ноги.

То, что она ничего во мне не возбудила, было ее особенностью, а не недостатком. Она никогда не могла бы залезть мне под кожу, никогда не могла бы поколебать меня в ту или иную сторону.

— Ах… — Она кивнула, почти про себя. — Стена.

Я поставил чашку на блюдце и смахнул каплю, пролившуюся через край.

— Мои квадрицепсы были твердыми с тех пор, как я научился говорить.

Она зажала рот ладонью и хихикнула. Впервые за много лет я чувствовал себя спокойно. Я был уверен, что выполню обещание, данное отцу.

Я знал, что Эйлин не станет меня дразнить, если я буду дразнить ее. Она была в безопасности. Разумный, логичный выбор.

Но самое главное — она напоминала мне мою мать по характеру и опыту, а значит, я никогда не смогу развить к ней чувства, сколько бы времени я с ней ни проводил.

— Я всегда думала, что мистер Сан будет грозным. — Эйлин наклонила голову, ее глаза покрылись далеким блеском. — Когда я росла, я помню его таким строгим.

— Он был строгим, — подтвердил я. — Но у него была и мягкая сторона. Он показывал ее только мне и маме. Что еще ты о нем помнишь?

— Я помню, что он обожал тебя. Он всегда говорил о тебе моему отцу.

Эйлин встретила мой взгляд, став серьезной. Ее наманикюренные пальцы погрузились в красный бархат мягкой обивки кресла, которое она занимала.

Мы оба пытались разделить нежный момент.

И потерпели неудачу.

Она немного поморщилась.

— Я всегда слушала, потому что знала, что они оба хотят, чтобы мы однажды поженились.

Между нами воцарилось молчание.

Наполненное напряжением и трепетом.

Моей встрече с Эйлин Янг всегда было суждено случиться. Теперь, когда она произошла, нам предстояло принять решение.

В наших кругах люди не одобряли длительных свиданий. Важнее всего были верность, преданность и сохранение родословной.

— Я никогда не полюблю тебя. — Я положил лодыжку на противоположное колено, откинувшись в кресле. — И я никогда не прикоснусь к тебе. Не поцелую тебя у алтаря. И уж точно не оплодотворю тебя. И вообще, вряд ли я когда-нибудь буду чувствовать себя достаточно комфортно, чтобы обнимать свое собственное потомство.

Неправда, напомнил я себе. Нет, если Фэрроу вылечит тебя.

Может быть, когда-нибудь — далеко-далеко-далеко в будущем — я буду чувствовать себя достаточно комфортно, чтобы держать своего будущего отпрыска за руку, когда мы будем переходить улицу.

— Привязанность не… — Я прочистил горло. — …не является для меня естественной.

Как только я произнес эти слова, на меня набросились жестокие вспышки воспоминаний.

Обгоревшая плоть.

Кровь повсюду.

Крики.

Запах сожженной кожи доносился до моего носа.